Du Fu: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k bot Menambah: new:दु फु |
k Bot: Menghapus dari Semua artikel biografi |
||
(26 revisi perantara oleh 13 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Infobox writer <!-- for more information see [[:Template:Infobox writer/doc]] -->
| name
| image
| image_size = 250px
| alt = Later portrait of Du Fu with a goatee, a mustache, and black headwear
| caption = Tidak ada potret Du Fu, gambar ini hanya rekaan pelukis.
|
| birth_place = [[Gongyi]], [[Henan]], [[Tiongkok]]
| death_date = 770 (umur 57–58)
| death_place = [[Prefektur Tan, Hunan|Tanzhou]], [[Hunan]], [[Tiongkok]]
| occupation = Penyair, politisi
| children = Du Zongwen<br>Du Zongwu<br>Du Feng'er
| relatives = [[Du Shenyan]] (kakek)<br>Du Xian (ayah)
| module = {{Infobox Chinese|child=yes
| pic=Du Fu (Chinese characters).svg
| piccap="Du Fu" dalam [[aksara Han]]
| picupright=0.425
| c=杜甫
| p=Dù Fǔ
|mc=/duo<sup>X</sup> pɨo<sup>X</sup>/
| w=Tu<sup>4</sup> Fu<sup>3</sup>
| mi={{IPAc-cmn|d|u|4|-|f|u|3}}
| gr = Duh Fuu
| suz=Dôu Fù
| j=Dou<sup>6</sup> Fu<sup>2</sup>
| y=Douh Fú
| ci={{IPAc-yue|d|ou|6|-|f|u|2}}
| poj=Tō͘ Hú
| tl=Tōo Hú
| kanji=杜甫
| hiragana=とほ
| romaji=To Ho
|altname = Zimei
|c2 = {{linktext|子|美}}
|l2 =
|p2 = Zǐmeǐ
|altname3 = Shaoling Yelao
|c3 = {{linktext|少|陵|野|老}}
|l3 =
|p3 = Shàolíng Yělǎo
}}
}}
'''Du Fu''' ([[Wade–Giles]]: '''Tu Fu'''; {{zh|c={{linktext|杜|甫}}}}; 712 – 770), merupakan seorang [[penyair]] dan [[politisi]] [[Tiongkok]] yang terkenal pada masa [[Dinasti Tang]]. Bersama dengan [[Li Bai]] (Li Po), dia sering disebut sebagai [[penyair]] Tiongkok terbesar.<ref name="ebrey 103">Ebrey, 103.</ref> Ambisi terbesarnya adalah mengabdi kepada negaranya sebagai [[pegawai negeri]] yang sukses, tetapi ia tidak mampu mewujudkan ambisinya tersebut. Hidupnya, seperti juga seluruh negeri pada saat itu, hancur karena [[Pemberontakan An Lushan]] yang terjadi pada 755 dan selama 15 tahun terakhir kehidupannya, kondisi di Tiongkok penuh dengan pergolakan politik.
Walaupun pada awalnya ia tidak terlalu dikenal,
== Kehidupannya ==
[[Kritik sastra|Kritikus]] tradisional Tiongkok menekankan kehidupan pengarangnya ketika menafsirkan sebuah karya, praktik yang oleh cendekiawan Amerika [[Burton Watson]] dikaitkan dengan "hubungan dekat pemikiran tradisional Tiongkok dalam hal menempatkan seni dan moralitas". Banyak puisi Du Fu yang menonjolkan moralitas dan sejarah, sehingga praktik ini sangat penting.<ref name="Watson xvii">Watson, xvii.</ref> Alasan lain, yang diidentifikasi oleh sejarawan Tiongkok [[William Hung (ahli sinologi)|William Hung]], puisi Tiongkok biasanya ringkas dan menghilangkan konteks yang mungkin relevan, tetapi bagi seorang kontemporer yang berpengetahuan dianggap dapat memahami puisi yang demikian. Bagi pembaca Barat modern, "Semakin kurang akurat kita mengetahui waktu, tempat dan keadaan latar belakangnya, semakin besar pula kemungkinan kita keliru membayangkannya sehingga akibatnya adalah kita salah memahami puisi tersebut atau gagal memahaminya sama sekali."<ref name="hung 5">Hung, 5.</ref> [[Stephen Owen (ahli sinologi)|Stephen Owen]] menyarankan faktor ketiga khusus untuk Du Fu, dengan alasan bahwa variasi dari karya penyair membutuhkan pertimbangan dari seluruh kehidupannya daripada kategorisasi "reduktif" yang digunakan untuk penyair yang lebih terbatas.<ref name="owen1981 184">Owen (1981), 184.</ref>
===
{| cellpadding=3px cellspacing=0px bgcolor=#f7f8ff style="float:right; border:1px solid; margin:5px"
!style="background:#ccf; border:1px solid" colspan=2|[[Nama Tionghoa|Nama lainnya]]
|-
|align=right|[[Nama kehormatan#Zi|''Zi'']]:||'''Zǐměi''' 子美
|-
|align=right valign=top|Dinamakan juga:||'''Dù Shàolíng''' 杜少陵 Du dari Shaoling<br/>'''Dù Gōngbù''' 杜工部 Du Departemen Tenaga Kerja<br/>Shàolíng Yělǎo 少陵野老 Orang tua dari Shaoling<br/>Shīshèng, 詩聖, Dewa Puisi<br/>
|-
|}
[[Berkas:Cao tang shu ji.jpg|jmpl|Ruang kerja di [[Pondok Jerami Du Fu]].]]
Apa yang kita ketahui dari kehidupan Du Fu didapat dari puisi-puisinya. Kakek dari pihak ayah bernama [[Du Shenyan]], seorang politisi dan penyair terkenal pada masa pemerintahan Kaisar wanita [[Wu Zetian]] (berkuasa 690–705). Du Fu lahir pada 712, tempat kelahiran persisnya tidak diketahui, kemungkinan besar dekat [[Luoyang]], [[Provinsi di Tiongkok|provinsi]] [[Henan]] ([[kabupaten di Republik Rakyat Tiongkok|county]] [[Gongyi|Gong]] sejauh ini menjadi kandidat favorit). Di kemudian hari, ia menganggap dirinya berasal dari ibu kota [[Chang'an]], kampung halaman leluhur keluarga Du.<ref name="hung x1">Hung, 19.</ref>
Ibu Du Fu meninggal tidak lama setelah ia lahir, sehingga dibesarkan oleh bibinya. Ia mempunyai seorang kakak lelaki yang meninggal dunia ketika masih muda. Ia juga mempunyai 3 saudara tiri laki-laki dan seorang saudara tiri perempuan yang sering disebut dalam puisi-puisi karangannya, tetapi ia tak pernah menyebut ibu tirinya.<ref name="hung x1">Hung, 19.</ref>
[[Berkas:Dufuschina.jpg|kiri|jmpl|250px|Tiongkok pada masa Du Fu.]]
Sebagai seorang anak [[ahli-pejabat]] kecil, masa mudanya dihabiskan dengan pendidikan standar bagi calon pejabat negara, yaitu mempelajari dan menghafalkan kitab-kitab [[Klasik Tionghoa|tulisan klasik Kong Hu Cu]] tentang [[filsafat]], sejarah dan [[puisi]]. Du Fu mengatakan bahwa, ia telah membuat beberapa puisi yang bagus pada masa remajanya, tetapi puisi-puisi ini sekarang sudah hilang.<ref name="hung x3">Hung, 21.</ref>
Awal 730-an, Du Fu mengunjungi daerah [[Jiangsu]] dan [[Zhejiang]]. Puisi-puisi awalnya yang masih ada hingga saat ini menceritakan tentang suatu pertandingan puisi, diperkirakan sekitar tahun 735.<ref name="hung x4">Hung, 24.</ref> Pada tahun itu juga ia pergi ke [[Chang'an]] untuk mengikuti [[Ujian Kenegaraan|ujian kenegaraan]], tetapi ia gagal. Hung menyimpulkan bahwa kegagalan Du Fu adalah karena gaya [[prosa]]nya pada masa itu dianggap terlalu berat dan tidak jelas, sedangkan Chou beranggapan bahwa kegagalan Du Fu dalam memelihara hubungan dan jaringan di ibu kota yang menjadi alasan utama kegagalannya dalam ujian negara. Setelah kegagalan ini, Du Fu kembali melanjutkan perjalanannya ke [[Shandong]] dan [[Hebei]].<ref>Hsieh, 2.</ref><ref>Hung, 25–28.</ref>
Ayah Du Fu meninggal sekitar 740. Sepeninggal ayahnya, ia seharusnya bisa mendapatkan kedudukan di pemerintahan karena pangkat ayahnya, tetapi ia memberikan jabatan tersebut kepada salah satu saudara tirinya.<ref name="hung x5">Hung, 33.</ref> Ia menghabiskan 4 tahun tinggal di daerah [[Luoyang]] dan melakukan kewajibannya dalam urusan keluarga.<ref name="chou 9">Chou, 9.</ref>
Pada musim semi 744, Du Fu bertemu dengan [[Li Bai]] (Li Po) untuk pertama kalinya, kedua penyair ini menjalin hubungan pertemanan. David Young menggambarkan hubungan ini sebagai "elemen formatif paling signifikan dalam perkembangan artistik Du Fu" karena memberinya contoh hidup dari kehidupan seorang penyair-sarjana penyendiri yang membuatnya tertarik setelah kegagalannya dalam ujian negara.<ref name="young 2">Young, 2.</ref> Namun, hubungan itu agaknya hanya sepihak saja. Du Fu lebih muda beberapa tahun dari Li Bai, yang pada saat itu sudah menjadi seorang penyair yang terkenal. Ada sekitar 12 puisi Du Fu mengenai dan ditujukan kepada Li Bai, tetapi hanya dari pihak Du Fu saja. Mereka bertemu sekali lagi pada 745.<ref name="davis 146">Davis, 146</ref>
Pada 746, Du Fu pindah ke ibu kota guna membangun kembali kariernya. Pada tahun berikutnya, ia mengikuti ujian negaranya yang kedua, tetapi semua kandidat tidak diluluskan oleh perdana menteri (sebagai aksi pencegahan adanya persaingan dari kadidat yang lulus). Setelah itu ia tidak pernah lagi mencoba mengikuti ujian negara, ia malah mengajukan petisi langsung kepada kaisar pada 751, 754 dan kemungkinan sekali lagi pada 755.
Du Fu menikah sekitar tahun 752 dan lima tahun kemudian ia mempunyai lima orang anak, tiga anak laki-laki dan dua anak perempuan, tetapi salah satu anak laki-lakinya meninggal saat masih balita pada 755. Sejak 754, ia mulai mengalami masalah dengan pernapasannya (kemungkinan besar [[asma|penyakit asma]]), penyakit pertama dari sekian banyak penyakit yang mengikutinya sepanjang sisa hidupnya. Pada tahun itu pula Du Fu terpaksa memindahkan keluarganya karena ancaman kelaparan yang diakibatkan oleh banjir besar di wilayah tersebut.<ref name="ebrey 103"/>
Pada 755, ia mendapatkan posisi minor di kantor komandan istana putra mahkota<ref name="hung x6">Hung, 86.</ref> Meskipun hanya jabatan kecil, setidaknya ini akan menjadi awal karier resmi. Namun, belum juga ia mulai bekerja, pergolakan politik pun terjadi.
[[Berkas:DuFuStatue2.jpg|jmpl|Patung perunggu Du Fu di [[Pondok Jerami Du Fu]], [[Chengdu]], [[Tiongkok]].]]
=== Masa perang ===
Pemberontakan An Lu shan yang terjadi pada Desember 755 dan belum bisa dipadamkan sepenuhnya walaupun sudah berlangsung selama 8 tahun, mengakibatkan perubahan yang drastis pada masyarakat Tiongkok. Sensus 754 menunjukan jumlah populasi sebanyak 52,9 juta jiwa, tetapi pada 764 berkurang menjadi 16,9 juta jiwa, sisanya mengungsi atau terbunuh.<ref name="hung x18">Hung, 202.</ref> Pada periode ini, Du Fu menjalani hidup yang tidak pasti karena adanya perang yang mengakibatkan kelaparan dan guncangan politik. Namun, pada periode yang tidak menyenangkan ini pula lah Du Fu mengembangkan dirinya sebagai penyair, banyak puisi-puisinya yang terkenal ditulisnya pada periode ini: Eva Shan Chou menulis, "Apa yang dia lihat di sekitarnya—kehidupan keluarganya, tetangga, dan orang asing– apa yang dia dengar dan apa yang dia harapkan atau takuti dari kemajuan berbagai kampanye—menjadi tema abadi karya puisinya".<ref name="chou 62">Chou, 62.</ref> Bahkan ketika dia mengetahui tentang kematian anak bungsunya, dia berpaling pada penderitaan orang lain dalam puisinya alih-alih memikirkan kemalangannya sendiri.<ref name="ebrey 103"/> Du Fu menulis:
{{quote|Merenungi tentang apa yang telah saya alami, jika saya tahu penderitaan seperti itu, orang biasa pasti akan seperti diguncang oleh angin.<ref name="ebrey 103"/>}}
Pada 756, [[Kaisar Xuánzōng dari Tang|Kaisar Xuanzong]] terpaksa melarikan diri dari ibu kota dan turun takhta. Du Fu yang berada jauh dari kota, membawa keluarganya ke tempat yang aman dan berusaha untuk bergabung dengan istana kaisar baru ([[Kaisar Suzong dari Tang|Kaisar Suzong]]), tetapi dia ditangkap oleh para pemberontak dan dibawa ke Chang'an.<ref name="hung x8">Hung, 101.</ref> Ketika musim gugur, putra bungsunya lahir dan diberi nama Du Zongwu (Bayi Beruang). Sekitar waktu ini, Du Fu diperkirakan terjangkit penyakit [[malaria]].<ref name="hung x9">Hung, 110.</ref>
Dia melarikan diri dari Chang'an pada tahun berikutnya dan diangkat sebagai Penasihat kekaisaran ketika dia bergabung kembali dengan kekaisaran pada Mei 757.<ref name="hung x11">Hung, 108.</ref> Jabatan tersebut memberinya akses kepada kaisar tetapi sebagian besar bersifat seremonial. Kesadaran Du Fu memaksanya untuk mencoba memanfaatkannya: dia menyebabkan masalah bagi dirinya sendiri dengan memprotes pemecatan teman dan pelindungnya, [[Fang Guan]] karena tuduhan kecil. Dia ditangkap tetapi kemudian diberi [[grasi|pengampunan]] pada bulan Juni.<ref name="hung x11">Hung, 108.</ref> Dia diizinkan mengunjungi keluarganya pada bulan September, tetapi dia segera bergabung kembali dengan istana dan pada 8 Desember 757, dia kembali ke Chang'an bersama kaisar setelah kota itu berhasil kembali oleh pasukan pemerintah.<ref name="hung x12">Hung, 121.</ref> Namun, nasihatnya masih terus tidak dihargai dan pada musim panas 758, jabatannya diturunkan menjadi Komisaris Pendidikan di Huazhou.<ref name="hung x16">Hung, 130.</ref> Jabatan ini tidak sesuai dengan seleranya: dalam satu puisi, Du Fu menulis:
{{quote|Aku akan berteriak histeris di kantor / Apalagi saat mereka membawa lebih banyak kertas yang ditumpuk semakin tinggi di atas mejaku.<ref name="hung x13">Hung, 132.</ref>}}
Dia pindah pada musim panas 759, yang secara tradisional dianggap karena adanya ancaman kelaparan, tetapi Hung percaya bahwa frustrasi adalah penyebab yang lebih mungkin.<ref name="hung x14">Hung, 142.</ref> Dia selanjutnya menghabiskan sekitar enam minggu di Qinzhou (sekarang bernama [[Tianshui]], di [[Provinsi di Tiongkok|provinsi]] [[Gansu]]), tempat Du Fu menulis lebih dari enam puluh puisi.
=== Chengdu ===
[[File:Cao tang.jpg|jmpl|275px|ki|[[Pondok Jerami Du Fu]].]]
Pada Desember 759, dia tinggal sebentar di Tonggu (sekarang [[Gansu]]). Dia berangkat pada 24 Desember ke [[Chengdu]] ([[provinsi Sichuan]]),<ref name="hung 158">Hung, 159.</ref> dan dijamu oleh pejabat setempat yang juga sesama penyair bernama [[Pei Di]].<ref>Chang, 63</ref> Du kemudian menetap di Sichuan selama hampir lima tahun.<ref name="hung x15">Hung, ''passim''.</ref> Pada musim gugur tahun itu, dia mengalami kesulitan keuangan dan mengirim puisi memohon bantuan ke berbagai kenalan. Dia merasa lega setelah dibantu oleh Yan Wu, seorang teman dan mantan kolega yang menjabat sebagai gubernur jenderal di Chengdu. Terlepas dari masalah keuangannya, saat itu adalah salah satu periode paling bahagia dan paling damai dalam hidupnya. Banyak puisi Du Fu pada periode ini menggambarkan kedamaian dalam hidupnya selama di [[Pondok Jerami Du Fu]].<ref name="ebrey 103"/>
Pada 762, dia meninggalkan kota untuk menghindari pemberontakan, tetapi kembali pada musim panas 764 ketika dia ditunjuk menjadi Penasihat Yan, yang terlibat dalam kampanye melawan [[Kekaisaran Tibet]].<ref name="hung x17">Hung, 208.</ref>
=== Tahun-tahun terakhir ===
Luoyang, wilayah tempat kelahirannya, dipulihkan oleh pasukan pemerintah pada musim dingin 762 dan pada musim semi tahun 765 Du Fu dan keluarganya berlayar menyusuri [[Sungai Yangtze]], tampaknya dengan maksud untuk melanjutkan perjalanan melalui sungai.<ref name="hung x19">Hung, 215.</ref> Perjalanan ditempuh dengan perlahan karena terganggu oleh kesehatannya yang semakin memburuk (pada masa ini dia menderita masalah penglihatan, tuli dan usia lanjut sebagai tambahan dari penyakit sebelumnya). Mereka tinggal di [[Kuizhou]] (saat ini bernama [[Baidicheng]], [[Chongqing]]) di depan pintu masuk ke [[Tiga Ngarai]] selama hampir dua tahun sejak akhir musim semi 766.<ref name="hung x22">Hung, 221.</ref> Periode ini merupakan pembungaan puisi besar terakhir Du Fu, di tempat ini dia menulis 400 puisi dengan gaya yang padat dan lambat.<ref name="hung x22">Hung, 221.</ref>
Pada musim gugur 766, Bo Maolin menjadi gubernur wilayah tersebut: dia mendukung Du Fu secara finansial dan mempekerjakannya sebagai sekretaris tidak resmi.<ref name="hung x21">Hung, 227.</ref>
Pada Maret 768, dia melanjutkan perjalanannya dan hingga tiba di provinsi [[Hunan]] dan Du Fu meninggal di [[Prefektur Tan, Hunan|Tanzhou]] (sekarang [[Changsha]]) pada November atau Desember 770 dalam usia 58 tahun. Dia meninggalkan seorang istri dan dua putra, yang tinggal di daerah itu setidaknya hingga beberapa tahun kemudian. Keturunan terakhirnya yang diketahui adalah seorang cucu lelakinya yang meminta [[Yuan Zhen]] untuk menulis di prasasti kuburan Du Fu pada 813.<ref name="Watson xviii">Watson, xviii.</ref>
Hung merangkum hidupnya dengan menyimpulkan bahwa, "Dia tampak seperti anak berbakti, ayah yang penyayang, saudara yang murah hati, suami yang setia, teman yang baik, pejabat yang berbakti dan seorang patriotik."<ref name="hung x23">Hung, 282.</ref>
Berikut ini adalah salah satu karya Du Fu pada periode terakhirnya berjudul "贈衛八處士" ([[harfiah]] "Teruntuk Wei Ba di Masa Pensiun") yang dalam [[bahasa Inggris]] diberi judul ''To My Retired Friend Wei''.<ref>[http://etext.virginia.edu/chinese/frame.htm University of Virginia's 300 Tang Poems] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110806080810/http://etext.virginia.edu/chinese/frame.htm |date=2011-08-06 }}</ref> Seperti banyak puisi lainnya pada masa [[Dinasti Tang]], puisi ini mengangkat tema perpisahan antara teman dalam waktu lama yang umumnya disebabkan oleh mutasi pejabat ke provinsi lain:<ref name="ebrey cambridge 120">Ebrey (1999), 120.</ref>
{{poemquote|
人生不相見,Kita sudah lama tidak bertemu,
動如參與商,kita bagaikan bintang pagi dan sore yang tidak pernah bisa bertemu di langit,
今夕復何夕?Malam macam apakah ini?
共此燈燭光。Sehingga kita harus berbagi cahaya lilin.
少壯能幾時?Berapa lama masa muda mampu bertahan?
鬢髮各已蒼。Rambutmu sudah mulai beruban demikian pula dengan rambutku.
訪舊半為鬼,Dari semua kenalan lama, setengah dari mereka sudah menjadi hantu,
驚呼熱中腸。aku terperanjat dan kaget setengah mati, aku menangis.
焉知二十載,Tidak terasa dua puluh tahun telah berlalu,
重上君子堂。dan aku tidak tahu di mana engkau tinggal.
昔別君未婚,Engkau masih belum menikah ketika kita berpisah,
兒女忽成行;setelah sekian lama, engkau telah menikah dan memiliki beberapa anak;
怡然敬父執,Anak-anakmu dengan sopan menyapa teman ayah mereka,
問我來何方。anak-anakmu bertanya mengenai perjalananku.
問答乃未已,Sebelum aku dapat memuaskan rasa ingin tahu mereka,
驅兒羅酒漿。engkau menyuruh anakmu menyuguhiku anggur.
夜雨剪春韭,Kita mengunyah [[lokio]] yang baru saja kita kumpulkan di tengah hujan sore,
新炊間黃粱。dalam makanan segar berbiji kasar, kegembiraan meluap saat teman lama bertemu kembali.
主稱會面難,Engkau merasa takjub dengan pertemuan kita yang tidak terduga ini,
一舉累十觴;dalam sekali teguk, engkau habiskan lebih dari secawan anggur;
十觴亦不醉,Cawan berikutnya, masih dengan semangat yang tinggi dan engkau masih sadar,
感子故意長。aku berterima kasih atas persahabatanmu yang begitu tulus.
明日隔山岳,Besok kita akan dipisahkan oleh pegunungan lagi,
世事兩茫茫。masa depan tidak ada yang tahu dan tidak bisa ditentukan.}}
=== Kesehatan ===
Du Fu merupakan orang pertama dalam catatan sejarah yang diidentifikasi sebagai pasien [[diabetes]]. Pada tahun-tahun terakhirnya, ia menderita [[diabetes]] dan [[tuberkulosis]], akhirnya meninggal di atas kapal di [[Sungai Yangtze]] pada usia 58 tahun.<ref>{{cite journal|language=Japanese |last=SAKAMOTO |first=Nobuo |date=1990 |title=Diabetes: A Brief Historical Retrospect |journal=Diabetes: A Brief Historical Retrospect |volume=38 |issue=6 |pages= 1091–1095 |doi=10.2185/jjrm.38.1091|issn=1349-7421 |doi-access=free }}</ref>
== Karya ==
[[Berkas:
Karya-karya Du Fu terpusat pada alur sejarah, pengaruh moral dan keahliannya
=== Sejarah ===
Sejak zaman Dinasti Song, Du Fu sering disebut sebagai “Penyair Sejarah” (诗史shī shǐ).<ref name="schmidt 420">Schmidt, 420.</ref> Puisi-puisinya mengomentari taktik militer, kesuksesan atau kegaggalan dari pemerintah, juga puisi nasihat yang ditulisnya untuk kaisar. Secara tidak langsung, ia menulis mengenai pengaruh ketidakstabilan politik yang terjadi pada saat itu terhadap dirinya dan juga rakyat Tiongkok lainya. Komentar politik Du Fu lebih berdasarkan emosi, bukan kalkulasi: anjuran-anjurannya telah diparafrasekan demikian, "Marilah kita mengurangi sikap mementingkan diri sendiri, marilah kita melakukan apa yang seharusnya kita lakukan".<ref name="chou xvii">Chou, xvii</ref> Namun, karena pandangan-pandangannya sulit dibantah, pemahamannya tentang apa yang baik yang dinyatakannya dengan kuat, memungkinkan ia dianggap sebagai tokoh utama dalam sejarah puisi Tiongkok.
Meskipun dia menulis dalam semua jenis puisi, Du Fu terkenal karena karyanya yang bergaya ''[[Shi (puisi)#Jintishi|lǜshi]]'', sejenis puisi dengan batasan bentuk dan isi yang ketat. Sekitar dua pertiga dari 1.500 karya Du Fu yang masih ada hingga saat ini bergaya [[Shi (puisi)#Jintishi|lǜshi]], misalnya:
{{poemquote|'''奉答岑參補闕見贈''' ([[harfiah]] ''Menjawab dengan hormat, apa yang dikirim Penasihat Kekaisaran Cen Shen kepadaku'') yang dalam [[bahasa Inggris]] diberi judul "Reply to a Friend's Advice" atau judul versi [[Stephen Owen (ahli sinologi)|Prof. Stephen Owen]] "Respectfully Answering What Was Sent by Cen Shen, Rectifier of Omissions"
窈窕清禁闥,Istana itu hebat dan tenang,
罷朝歸不同。di akhir persidangan, kita mengambil jalan yang berlainan.
君隨丞相後,Engkau mengikuti Perdana Menteri dari belakang,
我往日華東。aku pergi ke arah timur menuju Gerbang Ri Hua.
冉冉柳枝碧,Cabang [[gandarusa]] berjuntai tanpa daya, menjadi hijau,
娟娟花蕊紅。kuncup bunga anggun nan menawan, menjadi merah.
故人得佳句,Jika engkau, wahai teman baikku, memiliki puisi yang indah,
獨贈白頭翁。kirimkanlah kepadaku — seorang pria tua yang mulai beruban.
}}
''[[Shi (puisi)#Jintishi|Lǜshi]]'' terbaiknya menggunakan paralelisme yang diperlukan oleh jenis puisi ini untuk menambahkan konten ekspresif daripada sebagai batasan teknis belaka. Hawkes berkomentar, "sungguh menakjubkan bahwa Tu Fu dapat menggunakan bentuk yang sangat bergaya dengan cara yang begitu alami".<ref name="hawkes 46">Hawkes, 46.</ref>
== Pengaruh ==
Pada masa hidupnya karya-karya Du Fu tidak banyak dikenal dan lebih banyak tidak dihiraukan. Namun karya-karya mulai dinikmati pada abad ke 9
Pada masa [[Republik Rakyat
== Lihat pula ==
* [[Seni Dinasti Tang]]
==
{{reflist}}
* Ch'en Wen-hua. ''T'ang Sung tzu-liao k'ao''.
* Chou, Eva Shan; (1995). ''Reconsidering Tu Fu: Literary Greatness and Cultural Context''. Cambridge University Press. ISBN 0-521-44039-4.
Baris 70 ⟶ 174:
* McCraw, David; (1992). ''Du Fu's Laments from the South''. University of Hawaii Press. ISBN 0-8248-1422-3.
* Owen, Stephen (editor); (1997). ''An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911''. W.W. Norton & Company. ISBN 0-393-97106-6.
* Rexroth, Kenneth (translator); (1971). ''One Hundred Poems From the Chinese''. New Directions Press. ISBN 0-8112-0180-5{
* Watson, Burton (editor); (1984). ''The Columbia Book of Chinese Poetry''. Columbia University Press. ISBN 0-231-05683-4.
* Watson, Burton (translator); (2002). ''The Selected Poems of Du Fu''. Columbia University Press. ISBN 0-231-12829-0.
== Daftar Pustaka ==
* Cai, Guoying; (1975). ''Chinese Poems with English Translation''. 正中書局.
* Chang, H. C. (1977). ''Chinese Literature 2: Nature Poetry''. New York: Columbia University Press. {{ISBN|0-231-04288-4}}
* Ch'en Wen-hua. ''T'ang Sung tzu-liao k'ao''.
* Chou, Eva Shan; (1995). ''Reconsidering Tu Fu: Literary Greatness and Cultural Context''. [[Cambridge University Press]]. {{ISBN|0-521-44039-4}}.
* Cooper, Arthur (translator); (1986). ''Li Po and Tu Fu: Poems''. Viking Press. {{ISBN|0-14-044272-3}}.
* Davis, Albert Richard; (1971). ''Tu Fu''. Twayne Publishers.
* Ebrey, Walthall, Palais, (2006). ''East Asia: A Cultural, Social, and Political History''. Boston: Houghton Mifflin Company.
* Ebrey, Patricia Buckley (1999). ''The Cambridge Illustrated History of China''. Cambridge: Cambridge University Press. {{ISBN|0-521-66991-X}} (paperback).
* [[David Hawkes (scholar)|Hawkes, David]]; (2016). ''A Little Primer of Tu Fu''. New York Review Books, revised ed., {{ISBN|978-9629966591}}.
* [[Keith Holyoak|Holyoak, Keith]] (translator); (2007). ''Facing the Moon: Poems of Li Bai and Du Fu''. Durham, NH: Oyster River Press. {{ISBN|978-1-882291-04-5}}
* Hsieh, Daniel; (1994). "Du Fu's 'Gazing at the Mountain'". ''Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR)''. 1–18.
* Hung, William; (1952). ''Tu Fu: China's Greatest Poet''. [[Harvard University Press]].
* Kizer, Carolyn; (1964). "Versions from Tu Fu". ''The Hudson Review''. Vol. 17, No. 2. 226–230.
* Lee, Joseph J; (1970). "Tu Fu's Art Criticism and Han Kan's Horse Painting". ''Journal of the American Oriental Society''. Vol. 90, No. 3. 449–461.
* McCraw, David; (1992). ''Du Fu's Laments from the South''. [[University of Hawaii Press]] {{ISBN|0-8248-1422-3}}
* Owen, Stephen; (1981). ''The Great Age of Chinese Poetry: The High T'ang''. [[Yale University Press]]. {{ISBN|0-300-02367-7}}.
* Owen, Stephen (editor); (1997). ''An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911''. W.W. Norton & Company. {{ISBN|0-393-97106-6}}.
* {{cite book |last = Owen |first = Stephen|year = 2015 |title = The Poetry of Du Fu |url = http://www.degruyter.com/view/product/246946 |publisher = De Gruyter| location = Warsaw; Boston |isbn = 9781614517122 |ref = harv}} Complete English translation. [http://www.degruyter.com/viewbooktoc/product/246946 Open Access]
* [[Kenneth Rexroth|Rexroth, Kenneth]] (translator); (1971). ''One Hundred Poems From the Chinese''. New Directions Press. {{ISBN|0-8112-0180-5}}.
*[[Vikram Seth|Seth, Vikram]] (translator); (1992). ''Three Chinese Poets: Translations of Poems by Wang Wei, Li Bai, and Du Fu''. Faber & Faber. {{ISBN|0-571-16653-9}}
*Schmidt, Jerry Dean; (2003). ''Harmony Garden''. [[Routledge]]. {{ISBN|978-0-7007-1525-1}}
* Suzuki, Torao and Yoichi Kurokawa; (1966) (in Japanese) {{Nihongo|''Poetry of Du Fu, Vol. 8''|杜詩 第八冊|Toshi Dai-hassatsu}}. [[Iwanami Shoten]]. {{ISBN|978-4-00-200305-4}}.
* [[Burton Watson|Watson, Burton]] (editor); (1984). ''The Columbia Book of Chinese Poetry''. [[Columbia University Press]]. {{ISBN|0-231-05683-4}}.
*Watson, Burton (translator); (2002). ''The Selected Poems of Du Fu''. Columbia University Press. {{ISBN|0-231-12829-0}}
* Yao, Dan and Li, Ziliang (2006). ''Chinese Literature''. 五洲传播出版社. {{ISBN|978-7-5085-0979-2}}.
* Young, David (translator); (2008). ''Du Fu: A Life in Poetry''. [[Random House]]. {{ISBN|0-375-71160-0}}
== Bacaan lebih lanjut ==
* Motsch, Monika. "[http://books.openedition.org/editionsmsh/1483 Slow Poison or Magic Carpet: The Du Fu Translations by Erwin Ritter von Zach]." ([https://web.archive.org/web/20131206173725/http://books.openedition.org/editionsmsh/1483 Archive]) In: Alleton, Vivianne and Michael Lackner (editors). ''[[De l'un au multiple: traductions du chinois vers les langues européennes Translations from Chinese into European Languages]]''. Éditions de la maison des sciences de l'homme (Les Editions de la MSH, [[:fr:Fondation Maison des sciences de l'homme|FR]]), 1999, [[Paris]]. p. 100–111. {{ISBN|2-7351-0768-X}}, 9782735107681.
* McMullen, David L. "[http://www.ihp.sinica.edu.tw/~asiamajor//pdf/2001b/09%20McMull.pdf Recollection without Tranquility: Du Fu, the Imperial Gardens, and the State]." ([https://web.archive.org/web/20130921150201/http://www.ihp.sinica.edu.tw/~asiamajor/pdf/2001b/09%20McMull.pdf Archive]) ''Asia Major'' ([[:fr:Asia Major|FR]]), vol. 14-2, 2001. p. 189–252.
* Owen, Stephen [translator & editor], Warner, Ding Xiang [editor], Kroll, Paul [editor] (2016). [https://www.degruyter.com/view/product/246946 The Poetry of Du Fu] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20190520155555/https://www.degruyter.com/view/product/246946 |date=2019-05-20 }} {{openaccess}}. '' De Gruyter Mouton''. {{ISBN|978-1-5015-0189-0}}
== Pranala luar ==
{{Wikiquote}}
{{Commons}}
* [https://web.archive.org/web/20040817214247/http://afpc.asso.fr/wengu/wg/wengu.php?l=Tangshi&no=-1&auteur=Du_Fu Tu Fu's poems] included in ''300 Selected Tang poems'', translated by [[Witter Bynner]]
* [http://www.blackcatpoems.com/f/du_fu.html Du Fu: Poems] A collection of Du Fu's poetry by multiple translators.
* [http://poemsintranslation.blogspot.com/search/label/Du%20Fu Du Fu in English] at ''Poems Found in Translation''
* {{curlie|Arts/Literature/Authors/D/Du_Fu/}}
* [http://www.chinese-poems.com/du.html Du Fu's poems] organized roughly by date written; shows both simplified and traditional characters
* {{Internet Archive author |sname=Du Fu}}
* {{Librivox author |id=3146}}
* {{OL_author|OL6845007A}}
* {{Britannica|608038|Du Fu (Chinese poet)}}
*Books of the ''[[Quan Tangshi]]'' that include collected poems of Du Fu at the [[Chinese Text Project]]:
**[http://ctext.org/quantangshi/216 Book 216], [http://ctext.org/quantangshi/217 Book 217], [http://ctext.org/quantangshi/218 Book 218], [http://ctext.org/quantangshi/219 Book 219], [http://ctext.org/quantangshi/220 Book 220],
::[http://ctext.org/quantangshi/221 Book 221], [http://ctext.org/quantangshi/222 Book 222], [http://ctext.org/quantangshi/223 Book 223], [http://ctext.org/quantangshi/224 Book 224], [http://ctext.org/quantangshi/225 Book 225],
::[http://ctext.org/quantangshi/226 Book 226], [http://ctext.org/quantangshi/227 Book 227], [http://ctext.org/quantangshi/228 Book 228], [http://ctext.org/quantangshi/229 Book 229], [http://ctext.org/quantangshi/230 Book 230],
::[http://ctext.org/quantangshi/231 Book 231], [http://ctext.org/quantangshi/232 Book 232], [http://ctext.org/quantangshi/233 Book 233], [http://ctext.org/quantangshi/234 Book 234]
{{Topik dinasti Tang}}
{{Authority control}}
{{lifetime|712|770|Fu, Du}}
[[Kategori:
[[Kategori:
[[Kategori:Meninggal usia 58]]
[[Kategori:Penyair Tiongkok]]
[[Kategori:Penyair Dinasti Tang]]
[[Kategori:Sastrawan Tiongkok]]
[[Kategori:Tokoh Dinasti Tang]]
[[Kategori:Dinasti Tang]]
|