Sutra Hati: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Pierrewee (bicara | kontrib)
Cun Cun (bicara | kontrib)
edit sedikit
 
(29 revisi perantara oleh 13 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
[[ImageBerkas:Falongsibeiye.png|thumbjmpl|rightka|Teks berbahasa Sanskerta ''Sūtra Hati'' ({{lang-en|Heart Sūtra}}, dalam [[naskah Siddhaṃ]]. Replika dari manuskrip daun palem tertanggal 609 M.]]
[[ImageBerkas:Prajnyaapaaramitaa Hridaya by Ouyang Xun.jpg|thumbjmpl|rightka|Teks berbahasa Tionghoa ''Sūtra Hati'', oleh pelajar dan kaligrafer [[Ouyang Xun]], tahun 635 M.]]
[[ImageBerkas:Prajnyaapaaramitaa Hridaya by Zhao Meng Fu Main Part.jpg|thumbjmpl|rightka|Teks berbahasa Tionghoa ''Sūtra Hati'', oleh seniman dan kaligrafer [[Dinasti Yuan]] [[Zhao Mengfu]] (1254–1322 EU).]]
{{Zen}}
{{Buddhisme Mahayana}}
'''Sutra Hati''' ([[Sanskrit]]: प्रज्ञापारमिताहृदयसूत्र ''{{IAST|Prajñāpāramitā Hṛdayasūtra}}''; [[Aksara Jawa|Jawa]]: ꦥꦿꦘꦴꦥꦫꦴꦩꦶꦠꦴꦲꦽꦢꦪꦱꦹꦠꦿ; {{zh|s=般若波罗蜜多心经|t=般若波羅蜜多心經|p=Bō Rě Bō Luó Mì Duō Xīn Jīng}}) adalah sebuah sutra yang terkenal dalam [[Buddhisme Mahayana]], yang merupakan inti sari dari Sutra Kesempurnaan Kebijaksanaan (Maha Prajna Sutra). Meskipun hanya ditulis dalam 260 aksara [[Mandarin]], Sutra Hati mengandung kebijaksanaan paling mendalam dalam [[Buddhisme Mahayana]]. Ajaran Buddha Dharma tentang Prajna (Kebijaksanaan Sempurna) sedalam samudera dan seluas alam semesta. Maha Prajna Sutra yang lengkap dibabarkan oleh [[Siddhartha Gautama|Guru Agung Shakyamuni Buddha]] selama 22 tahun (dari 49 tahun pengajaran-Nya), tersusun dalam 600 jilid.<ref name="prajna">{{Citation
| last1 = YM Bhiksu | first1 = Tadisa Paramita Sthavira
| title = Penjelasan Singkat Prajna Paramita Hrdaya Sutra
Baris 10:
| date = Edisi No.16/01/I/HAR/10, Januari 2010
| url =
| access-date =}}</ref> Sutra Hati yang diterjemahkan dari bahasa [[Sanskerta]] ke dalam bahasa Mandarin memiliki 14 versi, namun makna dan inti ajarannya semua sama. Terjemahan dari Maha Bhiksu [[Xuanzang]] dinilai efektif, sehingga terpilih, diambil, dan dipergunakan oleh seluruh kalangan Buddhis Mahayana.<ref name="prajna"/> Versi Sutra Hati yang paling awal di [[Tiongkok]] dalam bahasa Mandarin adalah berasal dari terjemahan [[Kumarajiva]], yang sampai sekarang sudah memiliki sejarah lebih dari 1500 tahun.<ref><{{cite book
| last = 李
| first =居明
| coauthors =
| title = 《心經結緣錄》
| publisher =
| date =
| pages = 1
| month =
| isbn = }}</ref> Menurut terjemahan Mahaguru Kumarajiva, sutra ini dibawakan sendiri oleh Sang Buddha. SemuaSutra bagianHati ini disarikan dari sutra[[Maha iniPrajna terdiriParamita]] daridan 3kata-kata bagiansederhana :di dalamnya dipilih secara saksama agar mudah dipahami.
# Latar belakang
# Metode yang digunakan untuk memahaminya
# Sejarah dari sutra ini
 
Sutra Hati ini dikenal di semua aliran [[Mahayana]] yang ada di dunia, mencakup [[Zen]], [[Vajrayana]], [[Tantrayana]], dan aliran-aliran Buddha di [[Jepang]] dan [[Republik Rakyat Tiongkok]].
 
Sutra Hati ini dikenal di semua aliran [[Mahayana]] yang ada di dunia, mencakup [[Zen]], [[Vajrayana]], [[Tantrayana]], dan aliran-aliran Buddha di [[Jepang]] dan [[Republik Rakyat Tiongkok]].
Sutra Hati ini disarikan dari [[Maha Prajna Paramita]] dan kata-kata sederhana di dalamnya dipilih secara seksama agar mudah dipahami.
 
== Prajñāpāramitā Hṛdayasūtra (dalam bahasa Indonesia) ==
Prajñāpāramitā Hṛdayasūtra
(Sutra Hati)
Baris 34 ⟶ 29:
Om sujud kepada Arya Bhagavati Prajnaparamita!
 
Saat itu, Arya Avalokiteshvara sedang menyelami Prajnaparamita, namun yang tampak dalam pengamatan beliaudia hanyalah panca-skandha yang bersifat shunya dari svabhava.
 
Oh Sariputra, wujud adalah shunyata, shunyata adalah wujud; shunyata tak lain dari wujud, wujud tak lain dari shunyata; wujud apa pun itu shunyata, shunyata apa pun itu wujud. Begitu juga sensasi, pembedaan, aktivitas-aktivitas mental yang lain, dan kesadaran.
Baris 66 ⟶ 61:
| accessdate = 10 Desember 2015 }}</ref>
 
== Bhagavati PrajnaparamitaPrajñāpāramitā HrdayaHṛdaya SutraSūtra (versi bahasa Sanskerta) ==
 
Aryavalokitesvara Bodhisattva gambhirayam prajnaparamitayam caryam caramano
 
vyavalokayati sma panca-skandha
 
Tams ca svabhava sunyam pasyati sma,
 
Tams ca svabhava sunyam pasyati sma,
 
Iha Sariputra, rupam sunyata, sunyata iva rupam
Baris 83 ⟶ 77:
Evam eva vedana samjna sam-skara vijnanani
 
Iha Sariputra sarva dharma sunyata-laksana
 
anutpanna aniruddha amala vimala, nona na-paripurna
 
Tasmat Sariputra sunyatayam na rupam
 
Tasmat Sariputra sunyatayam na rupam
 
na vedana, na samjna
Baris 100 ⟶ 93:
na caksur-dhatu yavan na mano vijnana-dhatu
 
na vidya navidya, na vidya-ksayo navidya-ksayo
 
yavan na jara-maranam na jara-marana ksayo
Baris 106 ⟶ 99:
na dukkha, samudaya, nirodha, marga
 
na jnanam, na praptir apraptitvenana Bodhisattvasya prajnaparamitaabhisamaya
 
Tasmac na apraptir tva Bodhisattvasya prajnaparamita
 
asritya viharaty acittavaranah cittavarana nastitvad atrasto
Baris 115 ⟶ 110:
 
a-sirtya anuttara-samyak-sambodhim abhi-sambuddha
 
 
Tasmat jnatavyam prajna-paramita maha mantro
 
maha-vidya mantro, nuttara mantro
 
sama-sama mantra
Baris 130 ⟶ 124:
 
iti prajnaparamita hrdayam samaptam.
{|align="center" width="100%"
|-
! align="left" |Devanāgarī
! align="left" |Romanisasi Sanskrit
! align="left" |Pelafalan
! align="left" |Terjemahan
|-
| गते गते
| ''Gate gate''
| {{IPA|[gəteː gəteː]}}
| ''Telah pergi, telah pergi''
|-
| पारगते
| ''Pāragate''
| {{IPA|[pɑːɾə gəteː]}}
| ''Telah pergi lama''
|-
| पारसंगते
| ''Pārasaṃgate''
| {{IPA|[pɑːɾəsəŋ gəteː]}}
| ''Benar benar telah pergi''
|-
| बोधि स्वाहा
| ''Bodhi svāhā''
| {{IPA|[boːdɦɪ sʋɑːhɑː]}}
| ''Pujian akan pencerahan.''
|-
|}
 
== Mantra Sutra Hati ==
==Referensi==
Beberapa variasi [[mantra]] Sutra Hati dalam berbagai bahasa di antaranya:
* [[Dewanagari|Devanāgarī]]: गते गते पारगते पारसंगते बोधि स्वाहा, [[International Phonetic Alphabet|IPA]]: {{IPA|ɡəteː ɡəteː paːɾəɡəteː paːɾəsəŋɡəte boːdʱɪ sʋaːɦaː}}
* Sanskrit: [[International Alphabet of Sanskrit Transliteration|IAST]]: ''{{IAST|gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā}}'',
* {{CJKV|s=揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃|t=揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶|p=Jiēdì, jiēdì, bōluó jiēdì, bōluósēng jiēdì, pútí suōpóhē|v=Yết đế, yết đế, Ba la yết đế, Ba la tăng yết đế, Bồ đề tát bà ha|j=羯諦羯諦、波羅羯諦、波羅僧羯諦、菩提薩婆訶|r=Gyatei gyatei haragyatei harasōgyatei boji sowaka|k=아제 아제 바라아제 바라승아제 모지 사바하|rr=Aje aje bara-aje baraseung-aje moji sabaha}}
* {{bo|t= ག༌ཏེ༌ག༌ཏེ༌པཱ༌ར༌ག༌ཏེ༌པཱ༌ར༌སཾ༌ག༌ཏེ༌བོ༌དྷི༌སྭཱ༌ཧཱ།|w=Gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi swāhā}}
* Terjemahan dalam Bahasa Indonesia: "Telah pergi, telah pergi; telah pergi lama; Benar benar telah pergi; Pujian akan pencerahan"
 
== Referensi ==
{{reflist}}