Yuen Ren Chao: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
kTidak ada ringkasan suntingan
 
(16 revisi perantara oleh 6 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Infobox scientist|name=Yuen Ren Chao <br> Zhào Yuánrèn|native_name=趙元任|native_name_lang=zh|image=Zhao Yuanren.jpg|caption=Chao pada masa muda (c.sekitar 1916)|birth_date={{birth date|1892|11|3|df=yes}}|birth_place=[[Tianjin]], [[Dinasti Qing]]|death_date={{death date and age|1982|2|25|1892|11|3|df=yes}}|death_place=[[Cambridge, Massachusetts|Cambridge]], [[Massachusetts]], [[Amerika Serikat]]|spouse={{marriage|[[Buwei Yang Chao]]|1921|1981}}|other_names=|residence=|citizenship=[[Orang Amerika Serikat|Amerika Serikat]] (sejak 1954)|nationality=[[Tionghoa]]|fields=|workplaces=[[Universitas California, Berkeley]]<br />[[Universitas Harvard]]<br />[[Universitas Tsinghua]]|patrons=|education=[[Universitas Harvard]] <small>([[Ph.D.]])</small><br />[[Universitas Cornell]] <small>(B.A.)</small>|alma_mater=|thesis_title=<!--(or | thesis1_title = and | thesis2_title = )-->|thesis_url=<!--(or | thesis1_url = and | thesis2_url = )-->|thesis_year=<!--(or | thesis1_year = and | thesis2_year = )-->|doctoral_advisor=<!--(or | doctoral_advisors = )-->|academic_advisors=|doctoral_students=|notable_students=[[Jerry Norman (sinologist)|Jerry Norman]]<br />Anne O. Yue-Hashimoto|known_for=Sistem [[Gwoyeu Romatzyh]], ''Mandarin Primer'', ilmu dialek-dialek Tionghoa|influences=|influenced=|awards=|author_abbrev_bot=|author_abbrev_zoo=|partner=<!--(or | partners = )-->|children=|signature=<!--(filename only)-->|signature_alt=|website=<!--{{URL|www.example.com}}-->|footnotes=|module={{Chinese
 
{{Infobox scientist|name=Yuen Ren Chao|native_name=趙元任|native_name_lang=zh|image=Zhao Yuanren.jpg|caption=Chao pada masa muda (c. 1916)|birth_date={{birth date|1892|11|3|df=yes}}|birth_place=[[Tianjin]], [[Dinasti Qing]]|death_date={{death date and age|1982|2|25|1892|11|3|df=yes}}|death_place=[[Cambridge, Massachusetts|Cambridge]], [[Massachusetts]], [[Amerika Serikat]]|spouse={{marriage|[[Buwei Yang Chao]]|1921|1981}}|other_names=|residence=|citizenship=[[Orang Amerika Serikat|Amerika Serikat]] (sejak 1954)|nationality=[[Tionghoa]]|fields=|workplaces=[[Universitas California, Berkeley]]<br />[[Universitas Harvard]]<br />[[Universitas Tsinghua]]|patrons=|education=[[Universitas Harvard]] <small>([[Ph.D.]])</small><br />[[Universitas Cornell]] <small>(B.A.)</small>|alma_mater=|thesis_title=<!--(or | thesis1_title = and | thesis2_title = )-->|thesis_url=<!--(or | thesis1_url = and | thesis2_url = )-->|thesis_year=<!--(or | thesis1_year = and | thesis2_year = )-->|doctoral_advisor=<!--(or | doctoral_advisors = )-->|academic_advisors=|doctoral_students=|notable_students=[[Jerry Norman (sinologist)|Jerry Norman]]<br />Anne O. Yue-Hashimoto|known_for=Sistem [[Gwoyeu Romatzyh]], ''Mandarin Primer'', ilmu dialek-dialek Tionghoa|influences=|influenced=|awards=|author_abbrev_bot=|author_abbrev_zoo=|partner=<!--(or | partners = )-->|children=|signature=<!--(filename only)-->|signature_alt=|website=<!--{{URL|www.example.com}}-->|footnotes=|module={{Chinese
|child=yes
|s={{linktext|赵|元|任}}
Baris 19 ⟶ 18:
|tl=Tiō Guân-jīm
|showflag=grp
}}}}<nowiki> </nowiki>'''Chao Yuen Ren''' ({{Lang-zh|t=趙元任|p='''Zhào Yuánrèn'''|c=|s=}}; {{lahirmati|[[Tianjin]], [[Dinasti Qing]]|3|11|1892|[[Cambridge, Massachusetts|Cambridge]], [[Massachusetts]], [[Amerika Serikat]]|25|2|1982}}) (dikenal di Barat sebagai Yuen Ren Chao) adalah seorang ahli bahasa, pendidik, sarjana, penyair, dan komposer Tionghoa-Amerika Serikat, yang berkontribusi pada studi modern tentang [[fonologi]] dan tata [[bahasa Tionghoa]]. Chao lahir dan besar di Tiongkok, lalu kuliah di universitas di [[Amerika Serikat]], tempat ia memperoleh gelar dari [[Universitas Cornell]] dan [[Universitas Harvard]]. Seorang [[Multilingualisme|poliglot]] dan ahli bahasa yang sangat berbakat, karya berjudul ''Mandarin Primer-nya'' adalah salah satu buku teks Mandarin Tionghoa yang paling banyak digunakan di abad ke-20. Chao menemukan skema romanisasi [[Gwoyeu Romatzyh]], yang berbeda dengan [[Hanyu Pinyin|pinyin]] dan sistem romanisasi lainnya, dapat menyalin pengucapan bahasa Mandarin tanpa perlu [[diakritik]] untuk menunjukkan tekanan nada.
 
== Kehidupan awal ==
Lahir di [[Tianjin]] dari orangtua yang berasal dari [[Changzhou]], provinsi [[Jiangsu]], Chao mendapat beasiswa ganti rugi atas [[Protokol Boxer]], dan pindah ke Amerika Serikat pada tahun 1910, mengambil jurusan matematika dan fisika di [[Universitas Cornell]], yang sekelas dengan [[Hu Shih]], pemimpin [[Gerakan Budaya Baru]] (新文化運動). Chao kemudian tertarik terhadap filosofi, dan meraih gelar [[Ph.D.]] filosofi di Universitas Harvard in 1918 dengan disertasi berjudul "''Continuity: Study in Methodology''".<ref>Howard Boorman, ''Biographical Dictionary of Republican China'' Vol 1 (New York: Columbia University Press, 1967), p. 148-149</ref>
 
Selama perkuliahan, Chao tertarik pada bahasa dan musik. Dia lancar berbahasa Jerman dan Prancis dan sedikit menguasai bahasa Jepang, dan bisa membaca literatur berbahasa Yunani kuno dan Latin. Chao menjadi penerjemah [[Bertrand Russell]] ketika Russell mengunjungi Tiongkok pada tahun 1920. Dalam buku berjudul ''My Linguistic Autobiography'', Chao menjelaskan kemampuannya berbicara dengan berbagai dialek Tionghoa, tanpa kesusahan. Chao memiliki bakat alami untuk mendengar dan memahami perbedaan halus dalam pengucapan berbagai dialek dengan akurasi yang tinggi.{{sfnp|Coblin|2003|p=344}}
 
== Karier dan akhir kehidupan ==
 
Chai kembali ke Tiongkok pada tahun 1920, menikahi dokter bernama [[Yang Buwei]] pada tahun itu.<ref name="Levenson">Chao, Yuen Ren. Interviewed by Levenson, Rosemary. "Chinese linguist, phonologist, composer and author: oral history transcript / and related material, 1974-1977," "China Scholars Series" [https://archive.org/stream/chineselinguistph00chaorich/chineselinguistph00chaorich_djvu.txt]</ref>{{rp|17}} Upacara itu sederhana, bukan pernikahan tradisional yang meriah dan mewah, hanya dihadiri oleh [[Hu Shih]] dan beberapa teman lain. Catatan Hu tentang pernikahan tersebut di surat kabar menjadikan pasangan itu sebagai model pernikahan modern bagi generasi Gerakan Budaya Baru.<ref>Jin Feng, "With This Lingo, I Thee Wed: Language and Marriage in ''Autobiography of a Chinese Woman''," ''Journal of American-East Asian Relations ''18.3-4 (2011)</ref>
Baris 36 ⟶ 35:
Chao dan Yang dikenal karena selera humor mereka yang tinggi, terutama karena cintanya pada lelucon dan bahasa yang halus: Keduanya menerbitkan [[memoar]] keluarga yang berjudul, ''Life with Chaos: the autobiography of a Chinese family''.
 
Di akhir hidupnya, Chao diundang oleh [[Deng Xiaoping]] untuk kembali ke Tiongkok pada tahun 1981. Sebelumnya atas undangan Perdana Menteri [[Zhou Enlai|Zhou En-Lai]], Chao dan istrinya kembali ke Tiongkok pada tahun 1973 untuk pertama kalinya sejak 1940-an. Dia mengunjungi Tiongkok lagi antara Mei dan Juni pada 1981 setelah istrinya meninggal pada bulan Maret tahun yang sama. Dia meninggal di Cambridge, Massachusetts. Anak perempuan pertamanya, [[Rulan Chao Pian]] (1922-20131922–2013) adalah Profesor Studi dan Musik Asia Timur di Harvard. Putri ketiganya Lensey, lahir pada tahun 1929, adalah seorang penulis buku anak-anak dan ahli matematika.
 
== Sumbangsih ==
Ketika di AS pada tahun 1921, Chao merekam pengucapan Bahasa Mandarin Baku memakai [[piringan hitam]] yang didistribusikan secara nasional, seperti yang diusulkan oleh Komisi Penyatuan Pengucapan Tionghoa.
 
Chao adalah penulis salah satu karya modern standar paling penting tentang tata bahasa Tionghoa, ''A Grammar of Spoken Chinese'' ([[Berkeley, California|Berkeley]]: [[University of California Press]], 1968), yang diterjemahkan ke dalam bahasa Tionghoa secara terpisah oleh Lü Shuxiang (吕叔湘) pada 1979 dan oleh Ting Pang-hsin (丁邦 新) pada tahun 1980. Karya tersebut merupakan revisi dan pengembangan dari bab tata bahasa di buku sebelumnya, ''Mandarin Primer'' dan ''Cantonese Primer''. Dia adalah salah satu penulis kamus ''Concise Dictionary of Spoken Chinese'', yang merupakan kamus pertama yang mengkarakterisasi karakter [[Aksara Han|Hanzi]] secara berjilid (hanya digunakan dalam polisilabis) atau tunggal (monosilabis).
 
Tionghoa umum (通字) adalah sistem fonetik yang ia ciptakan untuk mewakili pengucapan semua varietas bahasa Tionghoa secara bersamaan. Bahasa tersebut tidak hanya memakai sistem romanisasi, tetapi dua sistem alternatif: satu menggunakan karakter Hanzi secara fonetis, sebagai suku kata, dan yang lainnya adalah sistem romanisasi alfabet dengan nilai suara dan ejaan nada yang sama untuk [[Gwoyeu Romatzyh]]. Chao juga berkontribusi terhadap [[Alfabet Fonetis Internasional]] dengan nama aksara fonetis Chao.<ref>{{cite web |url=http://www.linguistics.berkeley.edu/phonlab/ |title=UC Berkeley Phonology Lab |publisher=www.linguistics.berkeley.edu |accessdate=2010-01-02 }}</ref>
 
Chao menerjemahankan buku [[Lewis Carroll]] berjudul ''[[Alice's Adventures in Wonderland]]'' ke bahasa Tionghoa, di mana dia mencoba yang terbaik untuk tetap melestarikan semua tekanan bunyi kata-kata aslinya, dan dianggap sebagai "karya seni verbal klasik."<ref>Zongxin Feng, "Translation and Reconstruction of a Wonderland: Alice’s Adventures in China," ''Neohelicon ''36.1 (2009): 237-251. [http://www.akademiai.com/content/vr6x87037h0788u8/]{{Pranala mati|date=Maret 2021|bot=InternetArchiveBot|fix-attempted=yes}}</ref>
 
Chao juga menulis puisi berjudul ''[[Penyair memakan singa batu di ruangan berbatu]]''. Teks berbahasa Mandarin ini terdiri dari 92 karakter, semuanya dengan kata yang sama; ''shī'', ''shí'', ''shǐ'' and ''shì'' ([[diakritik]] tersebut menunjukkan empat nada Mandarin). Ketika ditulis menggunakan karakter Tionghoa, teks dapat dipahami, tetapi tidak dapat dimengerti ketika dibacakan dengan keras dalam [[Bahasa Mandarin Baku]], dan karena itu juga tidak dapat dipahami ketika ditulis dalam bentuk yang diromanisasi. Contoh ini sering digunakan sebagai argumen untuk menentang upaya romanisasi Tionghoa. Sebenarnya, teks tersebut merupakan argumen menentang romanisasi Tionghoa Klasik dan Chao sebenarnya mendukung romanisasi Tionghoa modern yang ditulis dalam bahasa daerah; Chao menjadi salah satu penggagas sistem [[Gwoyeu Romatzyh]].
 
Chao mengkomposisi lagu berjudul "''Bagaimana saya bisa membantu memikirkannya"'' (教我如何不想她 ''jiāo wǒ rúhé bù xiǎng tā'') menjadi lagu populer selama dekade 1930-an di Tiongkok. Lirik tersebut ditulis oleh [[Liu Bannong]], ahli bahasa lainnya. Chao menerjemahkan ''[[Jabberwocky]]'' ke bahasa Tionghoa<ref>{{Cite journal|last=Chao|first=Yuen Ren|author-link=Yuen Ren Chao|year=1969|title=Dimensions of Fidelity in Translation With Special Reference to Chinese|url=https://archive.org/details/sim_harvard-journal-of-asiatic-studies_1969_29/page/109|journal=Harvard Journal of Asiatic Studies|publisher=Harvard-Yenching Institute|volume=29|issue=|pages=109–130|doi=10.2307/2718830|jstor=2718830|postscript=.}}</ref> dengan menciptakan karakter baru.
 
Buwei Yang, istri Chao, menerbitkan buku resep berjudul ''How to Cook and Eat in Chinese'' pada tahun 1946, dan buku itu mengalami banyak edisi. Anak perempuan mereka, Rulan, menulis teks bahasa Inggris dan, Chao secara bertahap mengedit teks berdasarkan resep yang dikembangkan Buwei Yang, serta pengalamannya mengumpulkan resep di berbagai daerah di Tiongkok.<ref name="Levenson"/>{{rp|177-178}} Di antara mereka bertiga, mereka menciptakan istilah "''pot sticker"'' ([[Jiaozi]]) dan kata "''stir fry"'' (tumis) untuk buku itu, istilah yang sekarang diterima secara luas, dan resep-resep tersebut mempopulerkan berbagai teknik terkait.<ref>Jason Epstein, “Chinese Characters,” ''New York Times Magazine'' (June 13, 2004): FOOD Late Edition - Final, Section 6, Page 71, Column 1.</ref> Penyajian tentang resep istrinya untuk ''stirred eggs'' "Telur Aduk" (Bab 13) sebagai [[budaya populer]] penulisan komik-komik Amerika Serikat.
 
== Karya terkenal ==
Baris 48 ⟶ 62:
{{Reflist}}
 
; Karya dikutip
 
* {{Cite journal|last=Coblin|first=W. South|year=2003|title=Robert Morrison and the Phonology of Mid-Qing Mandarin|journal=Journal of the Royal Asiatic Society|volume=13|issue=3|ref=harv}}
Baris 55 ⟶ 69:
 
* Chao, Yuen Ren, "Autobiografi Linguistik Saya", dalam ''Aspek Sosiolinguistik Tiongkok: Esai oleh Yuen Ren Chao'', hlm. &nbsp; 1–20, dipilih dan diperkenalkan oleh Anwar S. Dil, Stanford: Stanford University Press, 1976. juga di {{Citation|first=Yuen Ren|last=Chao|chapter=|pages=47–66|title=First Person Singular II: Autobiographies by North American Scholars in The|series=|volume=|editor-first=E.F. K.|editor-last=Koerner|place=|publisher=John Benjamins Publishing|year=1991|isbn=|url=https://books.google.com/books?id=fk-TJfv31GAC&printsec=frontcover&vq=Yuen+Ren+Chao#v=onepage&q=Yuen%20Ren%20Chao&f=false|ref=}}
* Wang, William SY., "Yuen Ren Chao", ''Bahasa'', Vol. 59, No. 3 (Sep., 1983), hlm. &nbsp; 605–607, [https://www.jstor.org/stable/413906 tersedia] melalui [[JSTOR]]
 
== Pranala luar ==
{{Portal|Biography|Tiongkok|Amerika Serikat|Bahasa}}
 
* [http://content.cdlib.org/xtf/view?docId=hb8779p27v&brand=calisphere&doc.view=entire_text Ahli bahasa CinaTionghoa, ahli fonologi, komposer dan penulis, Yuen Ren Chao], wawancara yang dilakukan oleh Rosemany Levenson, Bancroft Library
* {{Zh icon}} [https://web.archive.org/web/20070827215431/http://news.tsinghua.edu.cn/new/news.php?id=511 Galeri Chao], dengan esai terkait, di situs Tsinghua
* {{Zh icon}} [http://www.guoxue.com/master/zhaoyuanren/zhaoyuanren.htm Biografi] di Guoxue
 
{{Authority control}}
 
[[Kategori:Komponis Tiongkok]]
[[Kategori:Linguis Tiongkok]]
[[Kategori:Alumni Universitas Harvard]]
[[Kategori:Alumni Universitas Cornell]]