Kitab Ester: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
kTidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
k ~
 
(11 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{for multi|tokoh Alkitab yang menjadi nama dari kitab ini|Ester (tokoh Alkitab)|kegunaan lain|Ester (disambiguasi)}}
{{Tanakh OT|Ketuvim|historical}}
'''Kitab Ester''' (disingkat '''Ester'''; akronim '''Est.''') merupakan salah satu kitab (dan juga menjadi kitab terakhir bagi kanon [[Alkitab Protestan]]) dalam kelompok [[kitab-kitab sejarah]] dalam [[Perjanjian Lama]] [[Alkitab|Alkitab Kristen]]. Dalam [[Tanakh]] (atau [[Alkitab Ibrani]]), kitab ini disebut '''Gulungan Ester''' ({{lang-he|מְגִלַּת אֶסְתֵּר|Megillat Ester}}), dan merupakan bagian dari kelompok [[Ketuvim]], atau lebih tepatnya merupakan salah satu dari [[Lima Gulungan]].
 
Nama kitab ini merujuk pada tokoh [[Ester (tokoh Alkitab)|Ester anak Abihail]] yang bernama lahir [[Ester (tokoh Alkitab)|Hadasa]], yang merupakan sepupu dan anak angkat dari [[Mordekhai]], serta yang menjadi [[Permaisuri|ratu/permaisuri]] kedua dari [[Raja Ahasyweros]] dari [[Kekaisaran Akhemeniyah|Persia]]. Nama "Ester" sendiri pada pangkalnya berasal dari {{lang-he|אֶסְתֵּר}} (''Ester''), yang diperkirakan merupakan serapan dari kata [[bahasa Persia Kuno|Persia Kuno]], yakni {{Script/Cuneiform|𐎠𐎿𐎫𐎼}} (''a-s-t-r'', <small>har.</small> "bintang, kesuburan, keberuntungan") yang menurunkan kata [[Bahasa Persia|Persia]] ستاره (''setâre'', <small>har.</small> "bintang,{{efn|Bintang dalam arti "benda langit" dan juga "orang terkenal"}} takdir"). Kata ini kemungkinan berhubungan dengan nama {{Script/Cuneiform|𒀭𒈹}} (''Ishtar'') atau עִשְׁתָּר (''Isytar'') yang merupakan dewi keberuntungan dan personifikasi dari planet [[Venus]] (''bintang fajar'') dari [[Mitologi Mesopotamia|mitologi Babilonia]].
 
Kitab ini merupakan asal mula dan inti dari perayaan [[Purim]] (yang tertulis secara eksplisit dalam kitab ini) yang dirayakan oleh [[orang Yahudi]], khususnya [[Bangsa Israel|orang Israel modern]] hingga saat ini. Kitab ini juga dibacakan pada perayaan tersebut yang jatuh pada tanggal 14 [[Adar]] (sekitar bulan [[Maret]]) setiap tahunnya, atau tanggal 15 Adar khusus di kota [[Yerusalem]] dan kota-kota lain yang bertembok ketika [[Yosua]] merebut [[Kanaan]].<ref name="KamAl">W.R.F. Browning. ''Kamus Alkitab''. 2008. Jakarta. Penerbit: BPK Gunung Mulia</ref> Kitab ini, selain [[Kitab Kidung Agung]], merupakan satu-satunya kitab dalam Alkitab Ibrani atau Perjanjian Lama yang sama sekali tidak menyebutkan nama Allah sekali pun (setidaknya secara eksplisit).<ref name="Baker">F. L. Bakker, ''Sejarah Kerajaan Allah 1''. Jakarta: BPK Gunung Mulia, 1987, hal. 621.</ref><ref name="Lasor">W.S. LaSor, ''Pengantar Perjanjian Lama 1'', Jakarta: BPK Gunung Mulia, 2005. hal. 451.</ref>
 
=== IsiNama ===
Nama kitab ini merujuk pada tokoh [[Ester (tokoh Alkitab)|Ester anak Abihail]] yang bernama lahir [[Ester (tokoh Alkitab)|Hadasa]], yang merupakan sepupu dan anak angkat dari [[Mordekhai]], serta yang menjadi [[Permaisuri|ratu/permaisuri]] kedua dari [[Ahasyweros|Raja Ahasyweros]] dari [[Kekaisaran Akhemeniyah|Persia]]. Nama "Ester" sendiri pada pangkalnya berasal dari {{lang-he|אֶסְתֵּר}} (''Ester''), yang diperkirakan merupakan serapan dari kata [[bahasa Persia Kuno|Persia Kuno]], yakni {{Script/Cuneiform|𐎠𐎿𐎫𐎼}} (''a-s-t-r'', <small>har.</small> "bintang, kesuburan, keberuntungan") yang menurunkan kata [[Bahasa Persia|Persia]] ستاره (''setâre'', <small>har.</small> "bintang,{{efn|Bintang dalam arti "benda langit" dan juga "orang terkenal"}} takdir"). Kata ini kemungkinan berhubungan dengan nama {{Script/Cuneiform|𒀭𒈹}} (''Ishtar'') atau עִשְׁתָּר (''Isytar'') yang merupakan dewi keberuntungan dan personifikasi dari planet [[Venus]] (''bintang fajar'') dari [[Mitologi Mesopotamia|mitologi Babilonia]].
 
== Isi ==
[[Berkas:Leningrad-codex-18-22-megilloth.pdf |jmpl|ka|250px |[[Lima Gulungan|Lima Gulungan]] lengkap pada [[Kodeks Leningrad]] (1008 [[Masehi]]), dengan urutan: [[Kitab Rut|Rut]], [[Kidung Agung]], [[Kitab Pengkhotbah|Pengkhotbah]], [[Kitab Ratapan|Ratapan]] dan Ester.]]
Kitab Ester ditulis dalam bentuk narasi bergenre [[melodrama]] dan berlatar di ibukota [[Kekaisaran Akhemeniyah|Persia]], [[Susan (kota)|Susan]] pada tahun ketiga pemerintahan [[Daftar kepala monarki Iran|raja Persia]] [[Ahasyweros]],<ref name="TAPL">Diane Bergant (ed.). ''Tafsir Alkitab Perjanjian Lama''. 2002. Yogyakarta. Penerbit:Kanisius.</ref><ref name="Baumgarten">{{cite book
|last1= Baumgarten |first1= Albert I. |last2=Sperling |first2=S. David |last3= Sabar |first3=Shalom
Baris 39 ⟶ 40:
[[Berkas:Megillat Esther (1).jpg|jmpl|250px|Bagian awal dari gulungan Kitab Ester bertulis tangan, dengan tongkat penunjuk bacaan.]]
[[Berkas:Göttingen-Esther.Rolle.0.JPG|jmpl|ka|Gulungan Ester]]
"''Megillat Ester''" atau Kitab Ester menjadi kitab terakhir dari 24 kitab [[Tanakh]] yang dikanonisasi oleh Para Bijak dari "Majelis Agung" (כְּנֶסֶת הַגְּדוֹלָה‎הַגְּדוֹלָה). Menurut [[Talmud]], kitab ini adalah hasil penyuntingan oleh Majelis Agung dari teks asli yang ditulis oleh [[Mordekhai]]. Namun, Shemaryahu Talmon berpendapat bahwa "latar tradisional dalam kitab ini pada zaman [[Ahasyweros I dari Persia|Ahasyweros I]] tidak mungkin jauh melenceng."
 
"[[#Tambahan-tambahan pada Kitab Ester|Kitab Ester Yunani]]", yang termasuk dalam [[Septuaginta]], menceritakan kembali peristiwa-peristiwa dalam Kitab Ester Ibrani alih-alih menerjemahkannya, serta memuat catatan-catatan tambahan yang tidak muncul dalam versi Ibrani tradisional, khususnya keterangan mengenai Raja [[Ahasyweros]] dan rincian atas beberapa surat yang disebutkan dalam versi Ibrani. Kitab ini diperkirakan selesai disusun pada akhir abad ke-2 SM hingga awal abad ke-1 SM.<ref>{{cite book |last1=Freedman |first1=David Noel |first2=Allen C. |last2=Myers |first3=Astrid B. |last3=Beck |title=Eerdmans Dictionary of the Bible |publisher=Wm. B. Eerdmans Publishing |year=2000 |isbn=978-0802824004 |page=428 |url=https://books.google.com/books?id=P9sYIRXZZ2MC&pg=PA428 }}</ref><ref>George Lyons, ''Additions to Esther'', Wesley Center for Applied Theology, 2000</ref> Kitab Ester versi [[Gereja Ortodoks Koptik Aleksandria]] dan [[Gereja Tewahedo Ortodoks Etiopia]] merupakan terjemahan dari versi Yunani, bukan dari versi Ibrani. Versi Latin yang disusun oleh [[Hieronimus]] untuk Alkitab [[Vulgata]] tetap menerjemahkan langsung versi Ibrani dari kitab ini, tetapi menyisipkan beberapa bagian versi Yunani yang tidak ada dalam versi Ibrani sebagai tambahan.
 
== Kepengarangan ==
Tidak diketahui siapa yang menulis Kitab Ester ini, tetapi diperkirakan seorang Yahudi yang tinggal di kerajaan Persia, karena si penulis dengan jelas mengetahui adat dan kebiasaan Persia dan sama sekali tidak disebutkan mengenai [[Israel]], tanah [[Yudea]], atau kota [[Yerusalem]]. Paling cepat kitab ini ditulis sekitar tahun 460 SM, tidak lama sesudah peristiwa-peristiwa ini terjadi. Namun berdasarkan tradisi, kitab ini berasal dari catatan yang ditulis sendiri oleh [[Mordekhai]] dan telah mengalami proses penyuntingan oleh "Majelis Agung" (כְּנֶסֶת הַגְּדוֹלָה‎הַגְּדוֹלָה, <small>translit.</small> ''Knesset HaGedolah'').
 
== Perikop ==
Judul [[perikop]] dalam Kitab Ester menurut Alkitab [[Alkitab Terjemahan Baru]] (TB) oleh [[Lembaga Alkitab Indonesia|LAI]] adalah sebagai berikut.
; Pendahuluan
* Ratu [[Wasti]] dibuang (1:1–22)
Baris 67 ⟶ 68:
 
=== Kitab Suci Katolik ===
Khusus dalam [[Kitab Suci Katolik]], judul perikop dalam [[#Tambahan-tambahan pada Kitab Ester|Kitab Ester Yunani]], yaitu "Kitab Ester" beserta "[[Tambahan-tambahan pada Kitab Ester]]", menurut Alkitab TB [[Deuterokanonika]] oleh LAI & [[Lembaga Biblika Indonesia|LBI]] adalah sebagai berikut.
{{col|2}}
; Pendahuluan
Baris 102 ⟶ 103:
 
== Tambahan-tambahan pada Kitab Ester ==
{{utama|Tambahan-tambahan pada Kitab Ester}}
{{Perjanjian Lama|deutero}}
'''Tambahan-tambahan pada Kitab Ester''' (disingkat '''Tambahan Ester'''; akronim '''T. Est.''') adalah enam [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|bab (pasal)]] tambahan yang tidak ada pada Kitab Ester dalam [[Tanakh|naskah sumber Ibrani]] muncul dan tersebar-sebar pada Kitab Ester dalam [[Septuaginta]] (Alkitab kuno terjemahan [[Bahasa Yunani Koine|bahasa Yunani]]). Dalam Kitab Ester versi Septuaginta yang disebut juga '''Kitab Ester Yunani''' ini, banyak pula perubahan-perubahan kecil terkait makna yang ada jika dibandingkan dengan versi Ibraninya.
 
Tambahan-tambahanTeks padaYunani untuk Kitab Ester, yaitu:(terutama dalam versi [[Septuaginta]]) memuat ayat-ayat yang jauh lebih panjang daripada teks dalam [[Alkitab Ibrani]] karena ada delapan kisah/bagian tambahan dan satu [[kolofon]] yang tidak dimiliki oleh naskah-naskah sumber Ibrani. Bagian-bagian tersebut adalah sebagai berikut.<ref>[https://alkitab.katakombe.org/deuterokanonika/tambahan-ester/tambahan-ester-a.html Alkitab Deuterokanonika Online - Tambahan Ester A]</ref><ref>see [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Greek+Esther+1&version=NRSV the NRSV online] for the additions </ref>
=== Isi ===
Tambahan-tambahan pada Kitab Ester, yaitu:<ref>[https://alkitab.katakombe.org/deuterokanonika/tambahan-ester/tambahan-ester-a.html Alkitab Deuterokanonika Online - Tambahan Ester A]</ref><ref>see [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Greek+Esther+1&version=NRSV the NRSV online] for the additions </ref>
* Prolog pada bagian pendahuluan yang menarasikan mimpi yang dilihat oleh [[Mordekhai]] (Ester A:1–11).
* Perulangan narasi persekongkolan [[Bigtan dan Teresh]] dengan perubahan (Ester A:12–17).
Baris 118 ⟶ 117:
 
Pada kolofon di atas, tidak jelas pada bagian mana dari Kitab Ester Yunani yang dirujuk oleh kolofon itu (apakah salah satu bab, beberapa bab, atau seluruh kitab). Selain itu, tidak jelas pula siapa sebenarnya tokoh-tokoh yang disebutkan di dalamnya.
 
Pada saat Kitab Ester Yunani (dari Septuaginta) ini sedang disusun, kekuatan asing yang menjadi ancaman masa depan di tanah Yehuda pada saat itu adalah [[Makedonia (kerajaan kuno)|Kerajaan Makedonia]] di bawah kekuasaan [[Aleksander Agung]], yang telah menduduki [[Kekaisaran Persia]] sekitar 150 tahun setelah latar waktu kisah dalam KitabEster. Mungkin oleh karena itu, Septuaginta menyebut Haman dengan jelas sebagai orang "''Bougaion''" ({{lang-grc|βουγαῖον}}), yang mungkin dalam [[bahasa Yunani Homeros]] berarti "perundung" atau "pembual", dibandingkan dengan naskah Ibrani yang menggambarkannya sebagai orang [[Agag]].
 
=== Penyusunan dan penomoran ===
Tambahan Ester mendapat perhatian dari [[Hieronimus]] ketika sedang menyusun [[Vulgata]] [[Bahasa Latin Gerejawi|Latin]]. Pada Vulgata Hieronimus dan beberapa versi Vulgata setelahnya, bab-bab tambahan yang diterjemahkan dari Septuaginta umumnya diletakkan setelah teks utama (bagian Kitab Ester yang diterjemahkan langsung dari sumber Ibrani) dan diberi penomoran bab 10:4 – 16:24. Sistem penempatan dan penomoran ini digunakan dalam Kitab Suci Katolik yang diturunkan dari Vulgata, seperti [[Alkitab Douay-Rheims]] dan ''[[Knox Bible]]''. Sementara itu pada [[Kitab Suci Katolik]] versi modern seperti contohnya revisi Vulgata yang bernama ''[[Vulgata|Nova Vulgata]]'', ''[[Revised Standard Version Catholic Edition]]'' (RSVCE), ''[[New American Bible]]'' (NAB), ''[[New American Bible Revised Edition]]'' (NABRE), dan ''[[New Revised Standard Version Catholic Edition]]'' (NRSVCE), tambahan Ester umumnya langsung dimasukkan dan berbaur di antara teks utama layaknya susunan Kitab Ester versi Septuaginta.<ref>{{cite web |url=http://www.ourelement.org/blog/61-faq/141-esther-missing-sections-explanation |title=Esther: "Missing" Sections? Explanation. |date=July 7, 2010 |publisher=Element Christian Church}}</ref>
 
Sebagian kecil dari Kitab Suci Katolik memiliki penomoran seperti pada Septuaginta. Selebihnya, ada yang menomori bab-bab tambahan Ester layaknya perpanjangan dari ayat teks utama yang mendahului atau mengikutinya (contohnya [[perikop]] ''Mimpi Mordekhai'' pada Ester 11:2–12 menjadi Ester 1:1a–1k), seperti pada ''Nova Vulgata''. Ada pula yang menomori bab-bab itu dengan huruf [[alfabet Latin]] untuk membedakannya dengan teks utama yang dinomori dengan [[angka Arab]] (contohnya bagian [[perikop]] ''Mimpi Mordekhai'' pada Ester 11:2–12 menjadi Ester A:1–11), seperti pada NAB, NABRE, dan Alkitab [[Terjemahan Baru]] (TB) Deuterokanonika. Sedangkan yang lain mempertahankan penomoran seperti pada Vulgata, meskipun urutannya seperti pada Septuaginta, seperti pada RSVCE dan NRSVCE.
 
Khusus untuk Alkitab Terjemahan Baru Deuterokanonika, yakni kitab suci yang digunakan oleh umat [[Gereja Katolik di Indonesia|Katolik Indonesia]], teks utama Kitab Ester dipisahkan dari tambahan Ester, yang termasuk dalam kelompok tersendiri "[[Deuterokanonika]]" dalam kitab ini. Jenis penomoran yang digunakan untuk tambahan Ester adalah dengan [[Alfabet Latin|huruf Latin]].
 
=== Kanonisitas ===
Kanonisitas dari "tambahan Ester" dan "Kitab Ester Yunani" ini telah menjadi sumber perselisihan pendapat bagi banyak pakar dari sejak kemunculan pertama tambahan Ester dalam Septuaginta. [[Martin Luther]], yang mungkin merupakan kritikus yang paling vokal untuk karya tersebut pada zaman [[Reformasi Protestan]], bahkan menganggap bahwa versi asli Ibraninya (yakni teks utama Kitab Ester yang berasal langsung dari naskah sumber Ibrani) sebagai karya yang nilainya sangat meragukan. Banyak yang menganggap bahwa keluhan Luther terhadap kitab ini melampaui batas normal dari sebuah kritik menurut bidang keilmuan.<ref>{{Cite journal|last=Bush|first=Frederic W.|date=1998|title=The Book of Esther: ''Opus non gratum'' in the Christian Canon|url=https://biblicalstudies.org.uk/pdf/bbr/esther_bush.pdf|url-status=live|journal=[[Bulletin for Biblical Research]]|volume=8|pages=39–54|jstor=26422154|archive-url=https://web.archive.org/web/20080820023836/https://www.biblicalstudies.org.uk/pdf/esther_bush.pdf|archive-date=20 August 2008}}</ref>
 
[[Konsili Trento]], yang merupakan pembuka dari peristiwa [[Reformasi Katolik|Reformasi dalam Gereja Katolik Roma]], menegaskan kembali bahwa seluruh kitab, baik naskah-naskah sumber Ibrani atau pun tambahan naskah sumber Yunani, merupakan [[Kanon Alkitab|kanon]] untuk Kitab Suci [[Gereja Katolik Roma|Katolik]]. Kitab Ester digunakan dua kali pada bagian-bagian yang umum digunakan dalam [[Leksionari]] Katolik. Pada kali tersebut, bacaan yang digunakan tidak hanya diambil dari tambahan Ester, tetapi juga "''Doa Mordekhai''", dan tidak ada satu pun dari perkataan Ester sendiri yang pernah dibacakan. [[Gereja Ortodoks Timur]] menggunakan versi Septuaginta dari Ester, seperti halnya untuk semua Perjanjian Lama pada versi Alkitab Gereja tersebut.
 
Sementara itu, tambahan Ester termasuk dalam [[apokrifa Alkitab]] dalam Alkitab Protestan dan biasanya dicetak di bagian terpisah (jika ada). Tambahan Ester, yang disebut "Sisa-sisa dari Kitab Ester" (''The rest of the Book of Esther''), secara khusus tercantum dalam [[Tiga Puluh Sembilan Pasal Gereja Anglikan]] Pasal VI sebagai bukan kanon.<ref>[https://www.churchofengland.org/prayer-and-worship/worship-texts-and-resources/book-common-prayer/articles-religion#VI www.churchofengland.org]: they are included in the section headed: "And the other Books (as Hierome saith) the Church doth read for example of life and instruction of manners; but yet doth it not apply them to establish any doctrine; such are these following:..."</ref>
 
== Nama Allah ==
Baris 148 ⟶ 131:
* {{Alkitab|Ester 1:20}},
{{quote|
{{Script/Hebrew|וְנִשְׁמַע פִּתְגָם הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה בְּכָל־מַלְכוּתוֹ, כִּי רַבָּה '''{{color|#DD0000|הִ}}יא; {{color|#DD0000|וְ}}כָל־{{color|#DD0000|הַ}}נָּשִׁים, {{color|#DD0000|יִ}}תְּנוּ''' יְקָר לְבַעְלֵיהֶן–לְמִגָּדוֹל, וְעַד־קָטָן.}} (''[[Septuaginta|LXX]]Teks Ibrani'')
<br />''Wenisyma pitgam hammelekh asyer-ya'aseh bekhol-malkhuto, ki rabbah <u>'''h'''i; '''w'''ekhol-'''h'''annasyim, '''y'''ittenu</u> yeqar levaleihen—lemiggadol, we'ad-qatan.''
 
Baris 155 ⟶ 138:
* {{Alkitab|Ester 5:4}},
{{quote|
{{Script/Hebrew|וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר, אִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טוֹב–'''{{color|#DD0000|יָ}}בוֹא {{color|#DD0000|הַ}}מֶּלֶךְ {{color|#DD0000|וְ}}הָמָן {{color|#DD0000|הַ}}יּוֹם''', אֶל־הַמִּשְׁתֶּה אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי לוֹ.}} (''LXXTeks Ibrani'')
<br />''Wattomer ester, im-al-hammelekh tov—<u>'''y'''avo '''h'''ammelekh '''w'''ehaman '''h'''aiyom</u>, el-hammisyteh asyer-asiti lo.''
 
Baris 163 ⟶ 146:
* {{Alkitab|Ester 5:13}},
{{quote|
{{Script/Hebrew|וְכָל־'''זֶ{{color|#DD0000|ה}}, אֵינֶנּ{{color|#DD0000|וּ}} שֹׁוֶ{{color|#DD0000|ה}} לִ{{color|#DD0000|י}}'''׃ בְּכָל־עֵת, אֲשֶׁר אֲנִי רֹאֶה אֶת־מָרְדֳּכַי הַיְּהוּדִי–יוֹשֵׁב, בְּשַׁעַר הַמֶּלֶךְ.}} (''LXXTeks Ibrani'')
<br />''Wekhol-<u>ze'''h''', einenn'''u''' syowe'''h''' l'''i'''</u>: bekhol-et, asyer ani ro'eh et-maredokhai haiyehudi—yosyev, besya'ar hammelekh.''
 
Baris 171 ⟶ 154:
* dan {{Alkitab|Ester 7:7}}.
{{quote|
{{Script/Hebrew|וְהַמֶּלֶךְ קָם בַּחֲמָתוֹ, מִמִּשְׁתֵּה הַיַּיִן, אֶל־גִּנַּת, הַבִּיתָן; וְהָמָן עָמַד, לְבַקֵּשׁ עַל־נַפְשׁוֹ מֵאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה–כִּי רָאָה, '''כִּ{{color|#DD0000|י}}־כָלְתָ{{color|#DD0000|ה}} אֵלָי{{color|#DD0000|ו}} הָרָעָ{{color|#DD0000|ה}}''' מֵאֵת הַמֶּלֶךְ.}} (''LXXTeks Ibrani'')
<br />''Wehammelekh qam bakhamato, mimmisyteh haiyayin, el-ginnat, habbitan; wehaman amad, levaqqesy al-nafsyo me'ester hammalkah—ki ra'ah, <u>k'''i'''-khaleta'''h''' ela'''u''' hara'a'''h'''</u> me'et hammelekh.''
 
Baris 179 ⟶ 162:
Sementara ayat yang secara tersirat mengandung nama "EHYH" adalah {{Alkitab|Ester 7:5}}.
{{quote|
{{Script/Hebrew|וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ, וַיֹּאמֶר לְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה׃ מִי הוּא '''זֶ{{color|#DD0000|ה}} וְאֵ{{color|#DD0000|י}}־זֶ{{color|#DD0000|ה}} הוּ{{color|#DD0000|א}}''', אֲשֶׁר־מְלָאוֹ לִבּוֹ לַעֲשׂוֹת כֵּן.}} (''LXXTeks Ibrani'')
<br />''Waiyomer hammelekh akhasywerosy, waiyomer le'ester hammalkah: mi hu <u>ze'''h''' we''''e'''-ze'''h''' h'''u'''</u>, asyer mela'o libbo la'asot ken.''
 
Baris 268 ⟶ 251:
 
=== Relikui fisik ===
* [http://www1.yadvashem.org/yv/en/exhibitions/vilna/after/artifacts.asp?WT.mc_id=wiki A Megillah (scroll of the Book of Esther)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20151224112720/http://www.yadvashem.org/yv/en/exhibitions/vilna/after/artifacts.asp?WT.mc_id=wiki |date=2015-12-24 }}, found in [[Vilna]] after [[World War II]]
{{Kitab Ester}}
{{Kitab-kitab Alkitab}}
{{Kitab-kitab Ketuvim}}
{{authority control}}
 
[[Kategori:Kitab Perjanjian Lama|Ester]]
[[Kategori:Kitab Ketuvim|Ester]]