Nina Bobo: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Okkisafire (bicara | kontrib)
Menolak perubahan teks terakhir (oleh 103.10.65.118) dan mengembalikan revisi 8224169 oleh Relly Komaruzaman: vandal
Tidak ada ringkasan suntingan
 
(16 revisi perantara oleh 13 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
'''Nina Bobo''' adalah sebuah lagu pengantar tidur dari Indonesia yang bercitrakan irama [[keroncong]]. Lagu ini juga dikenal di luar Indonesia, misalnya di Negeri [[Belanda]]. Lagu ini dipopulerkan oleh [[Anneke Grönloh]] dan [[Wieteke van Dort]].
 
Dalam Bahasa Indonesia, kata-kata yang digunakan untuk menidurkan dalam lagu ini adalah ''nina- bobo(k)''.<ref>{{Cite atau ''web|title=nina bobo''|url=https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/ninabobo|website=KBBI V}}</ref> [[Verba|Kata kerja]] seperti "meninabobokkanmeninabobokan",<ref>{{Cite web|title=meninabobokan|url=https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/meninabobokan|website=KBBI V}}</ref> yang juga berasal dari lagu ini, memiliki arti "menyanyikan lagu untuk menidurkan". Penggunaan kata tersebut spesifik hanya di Indonesia. Sementara itu, dalam [[Bahasa Melayu]], "meninabobokkan" diterjemahkan menjadi ''dodoi''.
 
Kata "''nina''" seringkalisering kali dikira merupakan nama sebuah gadis. Kata tersebut sebenarnya berasal dari [[bahasa Portugis]] ''menina'',<ref name="selamatdatang2">Selamat Datang Deel 2. Indonesisch voor beginners. 4e druk, Instituut Indonesische Cursussen, Leiden 2001, p. 126.</ref> yang meskipun juga memiliki arti ''gadis'' tetapi bukanlah sebuah nama. Namun, lagu ini dinyanyikan baik untuk anak pria maupun wanita tanpa membeda-bedakan.
 
Beberapa kata Indonesia diserap dari bahasa Portugis; misalnya juga pada kata ''Nona''. Semenjak abad ke-16, bangsa Belanda dan Portugis menuju ke [[India Timur]] dan meninggalkan jejak mereka dalam segi bahasa serta kultur budaya.
 
Kata "''bobok''" atau "''bobo''" berasal dari [[bahasa ChinaTionghoa]].<ref name="selamatdatang2"/> Kata Indonesia yang baku adalah "tidur", sementara kata "bobokbobo" lebih jarang digunakan dan umumnya hanya diterapkan pada anak-anak.
 
Berdasarkan pada lirik lagu, seekor nyamuk akan menggigit si anak jika tidak segera tidur. Ada lelucon bahwa binatang lain selain nyamuk, yaitu ''toegezongene'', yang akan menggigit.
 
== Lirik lagu ==
Terdapat beberapa variasi lirik dari lagu Nina Bobo, diantaranya adalah seperti di bawah ini.
 
=== Dalam bahasa Indonesia ===
==== Versi 1 ====
:''Nina bobo oh nina bobo''
:''kalau tidak bobo digigit nyamuk.''
Baris 21:
:''kalau tidak bobo digigit nyamuk.''
 
==== Versi 2 ====
:''Nina bobo oh nina bobo''
:''kalau tidak bobo digigit nyamuk.''
Baris 27:
:''kalau tidak bobo digigit nyamuk.''
 
=== Dalam bahasa Belanda ===
:''Slaap meisje, oh slaap, meisje'' (tidurlah gadis, o tidur, gadis)
:''als je niet gaat slapen, zul je door een mug gestoken worden.'' (jika kamu tidak segera tidur, kamu akan disengat seekor nyamuk)
Baris 33:
:''als je niet gaat slapen, zul je door een mug gestoken worden.'' (jika kamu tidak segera tidur, kamu akan disengat nyamuk)
 
== Lihat pula ==
* [[Geef Mij Maar Nasi Goreng]]
* [[Johannes Brahms]] Brahms' lullaby
* [[Daftar lagu anak di Indonesia]]
 
== Referensi ==
{{reflist}}
 
[[Kategori:Lagu berbahasa Belanda]]
[[Kategori:Lagu Indonesia]]