Bahasa Basque: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Luckas-bot (bicara | kontrib)
Nyilvoskt (bicara | kontrib)
k Mengembalikan suntingan oleh 140.213.126.220 (bicara) ke revisi terakhir oleh Nyilvoskt
Tag: Pengembalian Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
 
(38 revisi perantara oleh 26 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 3:
|nativename=Euskara
|familycolor=Isolate
|states={{flagicon|Spanyol}} [[Spanyol]]{{br}}{{flagicon|France}}, [[PerancisPrancis]]
|region={{flagicon|Basque Country}} Negeri Basque kecuali bagian paling barat dari [[Biscay]], sebagian besar [[Alava]] dan [[Navarre]]
|speakers=1,063,700 (bahasa pertama: 665,700) tahun 2006<ref>[http://web.archive.org/web/20080626204632/http://www.eitb.com/content2/dokumentuak/inkesta_soziolinguistikoa_20080618.pdf Forth sociolinguistic enquiries] in Basque Country or ''IV. Inkesta Soziolinguistikoa''</ref>
|rank=247
|ancestor=[[Bahasa Aquitania|Aquitania]]
|family=[[Bahasa isolat|Isolat]] (lihat [[#Sejarah dan klasifikasi|bawah]])
|nation=[[Basque Country (autonomous community)|Basque Country Autonomous Community]] dan [[Navarre]]
Baris 12 ⟶ 13:
|iso1=eu|iso2b=baq|iso2t=eus|iso3=eus}}
 
[[Berkas:Euskara %.png|thumbjmpl|240px|Basque speaking area]]
[[Berkas:Basque Country location map.png|thumbjmpl|rightka|240px|Location of the Basque provinces within Spain and France]]
[[Berkas:Basque Country location map.png|rightka|300px|Basque Country in Spain and France]]
[[Berkas:Basque Dialectsdialects-en.svg|thumbjmpl|290px|Basque dialects]]
 
'''Basque''' (dalam Basque: ''Euskara'') adalah [[bahasa]] yang dituturkan oleh orang [[orang Basque]] yang mendiami [[PyreneaPegunungan Pirenia|Pirenia]] di Utara-Tengah [[Spanyol]] dan bersebelahan kawasan Utara-Barat [[PerancisPrancis]]. Lebih khususnya, BasquesBasque yang menduduki [[wilayah otonom Spanyol]] yang dikenal sebagai [[Negeri BasquePaís (wilayah otonom)Vasco|Negeri Basque]] (''Euskadi''), yang mempunyai kepentingan kebudayaan dan otonomi politik. Orang Basque juga merupakan sebagian besar penduduk dari wilayah yang dikenal sebagai Negeri Basque Utara di PerancisPrancis dan wilayah otonom [[Navarro]] di Spanyol. Nama untuk bahasa dalam Basque Standar adalah '''euskara''';, bentuksedangkan nama lain dalam dialek lain adalahyakni ''euskera'', ''eskuara'' dan ''üskara''. Walaupun geografinya dikelilingi oleh wilayah penutur [[Rumpun bahasa Indo-Eropa|bahasa Indo-Eropa]], bahasa Basque dipercayadianggap adalahsebagai [[bahasa terasingisolat]]. Iadan tidak bukantermasuk bahasa Indo-Eropa.
 
== Sejarah dan klasifikasi ==
[[Bangsa Basque|Leluhur bangsa Basque]] adalah salah satu penghuni tertua [[Eropa]], dan asal- usul mereka masih belum diketahui., Demikiandemikian pula dengan asal- usul bahasa mereka. Kebanyakan sarjana menganggap Basque sebagai [[bahasa yang terisolasi]].
 
Tulisan-tulisan Latin dalam [[Aquitania]] melestarikan sejumlah kata yang mirip dengan bahasa proto-Basque, misalnaymisalnya dalam nama diri Nescato (''neskato'' berarti "gadis muda" dalam bahasa Basque modern). Bahasa yang diusulkan ini dinamai "Aquitania" dan diduga digunakan sebelum orang-orang [[Kekaisaran Romawi|Romawi]] membawa bahasa Latin ke wilayah PyreneaPirenia barat. Karena orang-orang Romawi mengabaikan daerah pedalaman ini, bahasa Basque Aquitania pun dapat bertahan, sementara bahasa Iberia dan [[bahasa Tartessia|Tartessia]] mati. Basque memang kemudian mengambil sejumlah kosa katakosakata Latin, baik sebelum dan sesudah bahasa Latin di daerah itu berkembang menjadi bahasa Gascon (sebuah cabang dari [[Bahasa Oksitan|bahasa OccitanOsitan]]) dan [[bahasa Roman Iberia|Roman Navarro]].
 
Karena perbatasan antara Basque dan daerah Gascon lebih kabur daripada antara daerah Basque dan KastilianKastilia, pada umumnya diduga bahwa bangsa BasquesBasque berasal di Aquitania dan bahwa mereka bermigrasi ke selatan.<!--===Theories on connections with other languages===
Many scholars have tried to link Basque to [[Etruscan language|Etruscan]], [[African languages]], [[Languages of the Caucasus|Caucasian languages]] and so on. A connection with the [[Iberian language]] gave some hope, but it is unclear whether similarities are due to genetic relations or [[Sprachbund|mere vicinity]].
 
Baris 39 ⟶ 40:
For example, the name of the [[Aran Valley]] (now a [[Gascon language|Gascon]]-speaking part of [[Catalonia]]) suggests Basque ''haran'', meaning "valley". However, the growing influence of [[Latin language|Latin]] began to drive Basque out from less mountainous areas of this region.
 
The [[Reconquista]] temporarily counteracted this tendency, when the Christian lords called on northern peoples — Basques, [[Asturia]]ns and [[Frank]]s — to colonize the new conquests. Later the Basque language came to be used mainly by peasants, while people in the cities preferred [[Castilian language|Castilian]], [[Gascon language|Gascon]], Navarrese Romance, [[French language|French]] or [[Latin]] for high education.
 
Basque experienced a rapid decline in Navarre during the 1800's. However, after [[Basque nationalism]] took the language as an identity sign, and with the establishment of autonomous governments, it has made a comeback. Basque-language schools have taken the language to areas like [[Encartaciones]] or the [[Navarrese Ribera]] where it may have never been natively spoken in historic times.
 
==Dialects and official status==
[[Berkas:Basque Dialectsdialects-en.svg|thumb|330px|Basque dialects|right]]
===Official status===
Historically, Latin or Romance has been the official language in this region.
Baris 63 ⟶ 64:
[[Azkue]]'s ''gipuzkera osotua'' was the first attempt to create a Basque standard in 1935. It did not succeed, not even in Gipuzkoa where Batua is always preferred.
 
Along with Batua, ''Classical Labourdin'', like [[Pierre Laffite]]'s ''Navarro-Labourdin'' is the standard form of Lapurtera taught in some schools of Lapurdi and used on radio, church and by the newspaper [[Herria]].
 
A group (''Jakintza Baitha'', "Wisdom House") gathered around the academian [[Federico Krutwig]] preferred to base the standard on the Labourdin of [[Joannes Leyçarraga]]'s Protestant Bible and the first printed books in Basque.
Baris 104 ⟶ 105:
:"Martin buys the newspapers for me."
 
''Martin-ek'' is the agent (transitive subject), so it is marked with the ergative case ending ''-k'' (with an [[epenthesis|epenthetic]] ''-e-''). ''Egunkariak'' has an ''-ak'' ending which marks plural object (plural absolutive, direct object case). The verb is ''erosten dizkit'', in which ''erosten'' is a kind of gerund ("buying") and the auxiliary ''dizkit'' indicates:
 
* ''di-'' marks a verb with the equivalent of both a direct and an indirect object, in the present tense;
* ''-zki-'' marks the equivalent of a plural direct object (in this case the newspapers; if it were singular there would be no infix); and
* ''-t'' is the equivalent of the indirect object mark: "to/for me".
 
* in this instance an unmarked or "null case" equates to the "nork", which in most European languages would be the subject.
 
Baris 118:
:''Zuek egunkariak erosten dizkidazue''
 
The auxiliary verb is composed as di-zki-da-zue
 
( equivalent terms in European languages )
 
*''di-'' = direct object
 
*''-zki-'' = marks plural of direct object
 
*''-da-'' = indirect object ( to/for me ) {-t becomes -da- when intercalated.}
 
*''-zue'' = subject ( you pl. )
 
Baris 143 ⟶ 140:
The sound represented by ''j'' has a variety of realizations according to the regional dialect: {{IPA|[j, ʝ, ɟ, ʒ, ʃ, x]}} (the last one is typical of the Spanish Basque Country).
 
The vowel system is the same as Spanish for most speakers. It consists of five pure vowels, {{IPA|/i e a o u/}}.
 
Speakers of the Souletin dialect also have a sixth, front rounded vowel (represented in writing by ''ü'' but pronounced {{IPA|/ø/}}, much like a German ''ö''), as well as a set of contrasting nasalized vowels.
Baris 154 ⟶ 151:
 
== Sistem penulisan ==
Bahasa Basque ditulis dengan menggunakan [[abjad Latin]]. Huruf khusus yang universal adalah ''ñ''; kadang-kadang ''ç'' dan ''ü'' juga digunakan. Bahasa Basque tidak menggunakan ''c, q, v, w, y'' kecuali untuk kata-kata pinjaman; huruf-huruf ini tidak dianggap sebagai bagian dari abjad Basque.
: Aa Bb Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Ññ Oo Pp Rr Ss Tt Uu Xx Zz
''dd, ll, rr, ts, tt, tx, tz'' tidak diperlakukan sebagai [[Digraf (ortografi)|digraf]].
 
Dalam ortografi [[Sabino Arana]] (1865..1903), ''ll'' dan ''rr'' digantikan masing-masing dengan ''[[ĺ]]'' dan ''[[ŕ]]''.
 
== Ungkapan ==
Baris 164 ⟶ 161:
* '''Bai''' = Ya
* '''Ez''' = Tidak
* '''Kaixo!''', '''Agur!''' = Hallo
* '''Agur!''', '''Adio!''' = Selamat tinggal!
* '''Ikusi arte''' = Sampai jumpa!
* '''Eskerrik asko!''' = Terima kasih!
* '''Egun on''' = Selamat pagi (arti harafiah: Selamat siang)
* '''Egun on, bai''' = Jawaban standar untuk '''Egun on'''
Baris 173 ⟶ 170:
* '''Gabon''' = Selamat malam (Good night)
* '''Mesedez''' = Tolong (please)
* '''Barkatu''' = Maaf
* '''Aizu!''' = Dengarkan! (meminta perhatian seseorang, tidak begitu sopan, hanya untuk digunakan dengan teman)
* '''Kafe hutsa nahi nuke''' = Bisakah saya minta kopi?
* '''Kafe ebakia nahi nuke''' = Bisakah saya minta macchiato?
* '''Kafesnea nahi nuke''' = Bisakah saya minta café latte?
* '''Garagardoa nahi nuke''' = Bisakah saya minatminta bir?
* '''Komunak''' = Kamar kecil
* '''Komuna, non dago?''' = Di mana kamar kecil?
* '''Non dago tren-geltokia?''' = Di mana stasiun kereta api?
Baris 187 ⟶ 184:
 
=== Ungkapan-ungkapan yang lebih sulit ===
* '''Eup!'''= Cara menyapa orang di jalan dalam bahasa sehari-hari, juga '''apa''' atau '''aupa'''.
* '''Kaixo aspaldiko! '''= Seperti Kaixo, tetapi menambahkan arti "Lama tak jumpa".
* '''Ez horregatik '''= Terima kasih kembali
* '''Ez dut ulertzen '''= Saya tidak mengerti
* '''Ez dakit euskaraz'''= Saya tidak bisa berbahasa Basque
Baris 201 ⟶ 198:
* '''Jakina!'''/'''Noski! '''= Pasti! OK!
* '''Nongoa zara? '''= Anda dari mana?
* '''Non dago...? '''= Di mana...?
* '''Badakizu euskaraz? '''= Anda dapat berbahasa Basque?
* '''Bai ote? '''= Sungguh? Mungkin?
* '''Bizi gara!! '''= Kami masih hidup!!
* '''Bagarela!! '''= Kami juga!! (Jawaban untuk ungkapan di atas)
Baris 298 ⟶ 295:
 
== Lihat pula ==
* [[Bahasa-bahasa di PerancisPrancis]]
* [[Bahasa-bahasa di Spanyol]]
* [[Daftar Swadesh Basque|Daftar Swadesh tentang kata-kata Basque]]
 
== Kamus ==
* [http://www.websters-online-dictionary.org/translation/Basque/ Basque Dictionary] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070203053554/http://www.websters-online-dictionary.org/translation/Basque/ |date=2007-02-03 }} from [http://www.websters-online-dictionary.org Webster's Dictionary] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120223164907/http://www.websters-online-dictionary.org/ |date=2012-02-23 }}
 
== Pranala luar ==
Baris 310 ⟶ 307:
* [http://basque.unr.edu/ Center for Basque Studies at University of Nevada, Reno]
* [http://www.hermanboel.be/taal-en-basque.htm Concise course of Basque]
* [http://www.cogs.susx.ac.uk/users/larryt/basque.sketch.html Larry Trask: A Linguistic Sketch of Basque] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20051215085614/http://www.cogs.susx.ac.uk/users/larryt/basque.sketch.html |date=2005-12-15 }}
* [http://www.cogs.susx.ac.uk/users/larryt/basque.words.html Larry Trask: Some Important Basque Words (And a Bit of Culture)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20051220195018/http://www.cogs.susx.ac.uk/users/larryt/basque.words.html |date=2005-12-20 }}
* [http://bips.bi.ehu.es/ahoweb/files/sampa.html A proposal for Basque SAMPA]
* [http://basque.unr.edu/09/9.3/9.3.18t/9.3.18.05.misc1.htm Basque Studies Program Newsletter] · Issue 18, 1978. Miguel Echegaray memberikan sejumlah usulan tentang kemungkinan hubungan etimologis antara kata-kata Basque dan Inggris.
* [http://www.francemonthly.com/n/0205/index.php#article7 The Devil Wanted to Learn Basque] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20060506115347/http://www.francemonthly.com/n/0205/index.php#article7 |date=2006-05-06 }} dari [http://www.francemonthly.com/ France Monthly] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20060516012919/http://www.francemonthly.com/ |date=2006-05-16 }}
 
=== Tata bahasa ===
* [http://www.ehu.es/grammar/ University of the Basque Country: A Brief Grammar of Euskara, the Basque Language]
* [http://www.euskalnet.net/chief/aditz/ Basque Verb Tables] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20051215124814/http://www.euskalnet.net/chief/aditz/ |date=2005-12-15 }}
 
=== Kamus ===
Baris 326 ⟶ 323:
* [http://www.people.fas.harvard.edu/~witzel/mt26s.html A Final (?) Response to the Basque Debate in Mother Tongue 1 by John D. Bengston (scanned pages)]
 
== RujukanReferensi ==
{{reflist}}
 
== Pustaka ==
* [[Joxe Azurmendi|AZURMENDI, Joxe]]: "Die Bedeutung der Sprache in Renaissance und Reformation und die Entstehung der baskischen Literatur im religiösen und politischen Konfliktgebiet zwischen Spanien und Frankreich" In: Wolfgang W. Moelleken (Herausgeber), Peter J. Weber (Herausgeber): ''Neue Forschungsarbeiten zur Kontaktlinguistik'', Bonn: Dümmler, 1997. ISBN 978-3-537-86419-2
* HUALDE, José Ignacio & DE URBINA, Jon Ortiz (eds.): ''A Grammar of Basque''. Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. ISBN 3-11-017683-1.
* TRASK, R. Larry: ''History of Basque''. New York/London: Routledge, 1996. ISBN 0-415-13116-2.
Baris 333:
{{InterWiki|code=eu}}
 
[[Kategori:Bahasa di PerancisPrancis]]
[[Kategori:Bahasa di Spanyol]]
[[Kategori:Bahasa yang terisolasi]]
 
{{Link FA|de}}
{{Link FA|eo}}
{{Link GA|no}}
{{Link GA|sv}}
 
[[af:Baskies]]
[[als:Baskische Sprache]]
[[an:Idioma vasco]]
[[ar:لغة بشكنشية]]
[[arz:باسكى]]
[[ast:Vascu]]
[[az:Bask dili]]
[[bar:Baskische Sproch]]
[[bcl:Basko]]
[[be:Баскская мова]]
[[be-x-old:Басконская мова]]
[[bg:Баски език]]
[[br:Euskareg]]
[[bs:Baskijski jezik]]
[[ca:Basc]]
[[ceb:Pinulongang Basko]]
[[co:Lingua basca]]
[[cs:Baskičtina]]
[[cy:Basgeg]]
[[da:Baskisk (sprog)]]
[[de:Baskische Sprache]]
[[el:Βασκική γλώσσα]]
[[en:Basque language]]
[[eo:Eŭska lingvo]]
[[es:Euskera]]
[[et:Baski keel]]
[[eu:Euskara]]
[[ext:Luenga vasca]]
[[fa:زبان باسکی]]
[[fi:Baskin kieli]]
[[fiu-vro:Baski kiil]]
[[fr:Basque]]
[[fur:Lenghe basche]]
[[fy:Baskysk]]
[[ga:An Bhascais]]
[[gd:Basgais]]
[[gl:Lingua éuscara]]
[[gv:Bascish]]
[[he:בסקית]]
[[hi:बास्क भाषा]]
[[hif:Basque bhasa]]
[[hr:Baskijski jezik]]
[[hsb:Baskišćina]]
[[hu:Baszk nyelv]]
[[hy:Բասկերեն]]
[[ilo:Pagsasao a Basko]]
[[io:Baskiana linguo]]
[[is:Baskneska]]
[[it:Lingua basca]]
[[ja:バスク語]]
[[ka:ბასკური ენა]]
[[ko:바스크어]]
[[ku:Zimanê baskî]]
[[kv:Эускара кыв]]
[[kw:Baskek]]
[[la:Lingua Vasconica]]
[[lad:Lingua baska]]
[[li:Baskisch]]
[[lmo:Lengua basca]]
[[lt:Baskų kalba]]
[[lv:Basku valoda]]
[[mk:Баскиски јазик]]
[[mr:बास्क भाषा]]
[[ms:Bahasa Basque]]
[[nah:Vascotlahtōlli]]
[[nl:Baskisch]]
[[nn:Baskisk]]
[[no:Baskisk]]
[[oc:Basc]]
[[pl:Język baskijski]]
[[pms:Lenga basca]]
[[pnb:باسک]]
[[pt:Língua basca]]
[[qu:Yuskara simi]]
[[ro:Limba bască]]
[[ru:Баскский язык]]
[[sc:Limba basca]]
[[scn:Lingua basca]]
[[sco:Basque leid]]
[[sh:Baskijski jezik]]
[[simple:Basque language]]
[[sk:Baskičtina]]
[[sl:Baskovščina]]
[[sq:Gjuha baske]]
[[sr:Баскијски језик]]
[[stq:Baskisk]]
[[sv:Baskiska]]
[[szl:Baskijsko godka]]
[[ta:பாஸ்க் மொழி]]
[[tet:Basku]]
[[th:ภาษาบาสก์]]
[[tr:Baskça]]
[[tt:Баск теле]]
[[ug:باسكى تىلى]]
[[uk:Баскська мова]]
[[ur:باسک زبانیں]]
[[vec:Łéngua basca]]
[[vi:Tiếng Basque]]
[[wa:Basse (lingaedje)]]
[[wuu:巴斯克语]]
[[xmf:ბასკური ნინა]]
[[yi:באסקיש]]
[[zh:巴斯克語]]
[[zh-classical:巴斯克語]]