Muliakanlah: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k Link kepada artikel I.S. Kijne |
Fitur saranan suntingan: 2 pranala ditambahkan. |
||
(8 revisi perantara oleh 6 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
'''‘Muliakanlah''' adalah [[kidung]] yang termuat dalam buku nyanyian [[Kristen]] "[[Kidung Jemaat]]" [[KJ 100|Nomor 100]], yang diterbitkan oleh [[Yamuger]]. Kidung ini biasa digunakan sebagai Nyanyian [[Gloria]] besar pada hari Natal dalam gereja - gereja Protestan. Lagu [[Natal]] ini juga populer di kalangan gereja-gereja Reformed [[Amerika Serikat]] dan [[Kanada]] yang memiliki akar dari gereja Reformasi Belanda. Kidung ini diterjemahkan dari [[bahasa Belanda]] "''Ere Zij God''" dan merupakan salah satu lagu Natal yang paling dicintai dinyanyikan di gereja-gereja Protestan di Belanda.
Teks asli
Musik dari kidung ini digubah oleh FA Schultz, di antaranya sedikit yang diketahui kecuali untuk referensi oleh orang lain bahwa Franz Albert Schultz menulis sebuah buku lagu saat bekerja di sebuah perguruan tinggi di Königsberg di 1731.
Teks [[Bahasa Indonesia]] Kidung ini diterjemahkan oleh [[I.S. Kijne]].
== Lirik ==
=== Bahasa Belanda ===
Ere zij God! Ere zij God!
In den hoge! In den hoge! In den hoge!
Vrede op aarde, vrede op aarde
in de mensen een welbehagen.
Ere zij God in den hoge! Ere zij God in den hoge!
Vrede op aarde, vrede op aarde,
Vrede op aarde, vrede op aarde.
In de mensen, in de mensen een welbehagen.
In de mensen een welbehagen, een welbehagen.
Ere zij God! Ere zij God!
In den hoge! In den hoge! In den hoge!
Vrede op aarde, vrede op aarde
in de mensen een welbehagen.
Amen, Amen, Amen.
== Lihat pula ==
Baris 13 ⟶ 43:
* [[Injil Lukas]]
==
{{Reflist}}
Baris 22 ⟶ 52:
[[Kategori:Musik gereja]]
[[Kategori:Teks Kristen]]
[[Kategori:Kidung Jemaat]]
[[Kategori:Kidung Natal]]
|