Bayam jepang: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan |
Fitur saranan suntingan: 1 pranala ditambahkan. |
||
(14 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bedakan|bayam}}
{{kotak info spesies
}}
{{SpeciesTitle
|
|
|
{{id}}
Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Republik Indonesia
Baris 14 ⟶ 16:
}}
</ref>
|
{{id}}
Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Republik Indonesia
Baris 34 ⟶ 36:
Tidak jelas asal usul kerancuan ini, tetapi penerjemahan tulisan "spinach" dalam film kartun "Popeye" menjadi 'bayam' memopulerkan kerancuan ini. Penerjemahan itu sendiri dari sudut pandang ilmu gizi tidak terlalu salah karena keduanya sama-sama kaya akan besi dan ''spinach'' bukanlah sayuran yang populer di Indonesia.
Spinach diketahui juga diterjemahkan sebagai ''bayam Jepang'' (asal-usulnya tidak jelas) dan ''spinasi'' ([[bahasa Belanda]]: ''spinazie'').
== Referensi ==
{{reflist}}
== Pranala luar ==
{{Taxonbar|from=Q81464}}
{{Authority control}}
[[Kategori:Amaranthaceae]]
[[Kategori:Sayuran daun]]
[[Kategori:Sayur]]
[[Kategori:Spinacia]]
|