Magnificat: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Ign christian (bicara | kontrib)
 
(13 revisi perantara oleh 9 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{italic title}}
 
[[Berkas:Folio_59v_-_The_Visitation.jpg|thumbjmpl|250px|Lukisan kunjungan Maria (Visitasi) dalam Buku Ibadat harian milik Duc of Berry]]
 
'''''Magnificat''''' (juga disebut '''Nyanyian pujian Maria''' atau '''Kidung Maria''') adalah sebuah ''canticlekantata'' ([[himne]] atau [[kidung]] dari teks [[Kitab Suci]] selain [[Mazmur]]) yang sering dinyanyikan atau didaraskan secara liturgis dalam ibadat-ibadat Kristiani. Kidung ini diambil dari [[Injil Lukas]] [[Lukas 1|pasal 1 ayat 46-55]], yang tersisip di tengah naskah [[prosa]].<ref>{{Alkitab|Lukas 1:46-55}}</ref>
 
Menurut [[Injil]], setelah peristiwa [[anunsiasi]] (pewartaan malaikat) di manasaat [[Maria]] diberitahu oleh [[Gabriel|Malaikat Gabriel]] bahwa dia akan mengandung [[Yesus]], Maria meresponnya dengan [[visitasi]]mengunjungi (kunjungansepupunya, kepada saudari sepupunyayakni [[Elizabet]]). Dalam narasi Injil, sesudah menyalami Elizabet, anak dalam kandungan Elizabet (yang kelak menjadi [[Yohanes Pembaptis]]) bergerak, dan ketika hal tersebut diberitahukan kepada Maria, dia menyanyikan Kidung Magnificat sebagai balasannya.
 
Dalam [[Gereja Katolik]], sesuai yang tertulis di Buku Panduan Indulgensi (''Enchiridion Indulgentiarum'') Conc. 17 § 2, umat yang dengan kesalehan mendaraskan atau menyanyikan ''Magnificat'' memperoleh "indulgensi sebagian".<ref name="enchiridion">{{la}} {{cite web |url=http://www.vatican.va/roman_curia/tribunals/apost_penit/documents/rc_trib_appen_doc_20020826_enchiridion-indulgentiarum_lt.html |publisher=Libreria Editrice Vaticana |year=1999 |edition=16 iulii 1999 - Quarta editio |title=Enchiridion Indulgentiarum}}</ref> Indulgensi hanya dapat diperoleh jika semua syarat yang ditentukan terpenuhi (Lihat: [[Indulgensi]]).
 
 
== Naskah ==
Bahasa asli dari ''Magnificat'' adalah [[bahasa Yunani Koine]], sebagaimana bahasa naskah [[Perjanjian Baru]] lainnya. Namun dalam penggunaan [[liturgi]]s dan [[devosi]]onal di [[Gereja Barat]] seringkalisering kali dijumpai dalam versi [[Bahasa Latin]] atau bahasa setempat. Nama ''Magnificat'' diambil dari kata pertama kidung tersebut dalam bahasa Latin; sementara dalam bahasa Inggris dan Indonesia merupakan kata kedua: ''[My soul] magnifies'' ([Jiwaku] memuliakan).
 
=== Bahasa Yunani ===
Baris 29 ⟶ 28:
:''et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo,''
:''quia respexit humilitatem ancillæ suæ.''
:''Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes,''
:''quia fecit mihi magna, qui potens est,''
:''et sanctum nomen eius,''
:''et misericordia eius in progenies et progenies''
:''timentibus eum.''
:''Fecit potentiam in brachio suo,''
:''dispersit superbos mente cordis sui;''
:''deposuit potentes de sede''
:''et exaltavit humiles;''
:''esurientes implevit bonis''
:''et divites dimisit inanes.''
:''Suscepit Israel puerum suum,''
:''recordatus misericordiæ,''
Baris 51 ⟶ 50:
:[[Jiwa]]ku memuliakan [[Tuhan]],
:dan hatiku bergembira karena [[Allah]], [[Juruselamat]]ku,
:sebab Ia telah memperhatikan kerendahan [[hamba]]-Nya.
:Sesungguhnya, mulai dari sekarang segala keturunan
:akan menyebut aku berbahagia,
:karena Yang Mahakuasa telah melakukan perbuatan-perbuatan besar kepadaku
:dan nama-Nya adalah kudus.
:Dan [[rahmat]]-Nya turun-temurun atas orang yang takut akan Dia.
:Ia memperlihatkan kuasa-Nya dengan perbuatan tangan-Nya
:dan mencerai-beraikan orang-orang yang [[congkak]] hatinya;
:Ia menurunkan orang-orang yang berkuasa dari [[takhta]]nya
:dan meninggikan orang-orang yang rendah;
:Ia melimpahkan segala yang baik kepada orang yang [[lapar]],
:dan menyuruh orang yang kaya pergi dengan tangan hampa;
:Ia menolong [[Israel]], hamba-Nya,
:karena Ia mengingat rahmat-Nya,
:seperti yang dijanjikan-Nya kepada [[nenek moyang]] kita,
:kepada [[Abraham]] dan keturunannya
:untuk selama-lamanya.
 
==== Puji Syukur ====
"Kidung Maria" untuk penggunaan dalam ibadat resmi Gereja Katolik Roma di Indonesia terdapat dalam [[Puji Syukur]] no. 18:<ref name="pujisyukur">{{cite book |title=Puji Syukur |publisher=Penerbit OBOR |edition=2010 |location=Jakarta |author=Komisi Liturgi [[Konferensi Waligereja Indonesia|KWI]] |isbn=978-979-565-009-6}}</ref>
 
:Aku mengagungkan Tuhan, *
Baris 74 ⟶ 82:
:Sebab perbuatan besar dikerjakan bagiku oleh Yang Mahakuasa, *
::kuduslah nama-Nya.
Kasih sayang-Nya turun temurun, *
 
kepada orang yang takwa
:Perkasalah perbuatan tangan-Nya, *
::dicerai-beraikan-Nya orang yang angkuh hatinya.
Baris 96 ⟶ 106:
* Tanda * menunjukkan jeda di tengah satu ayat, artinya alur pendarasan diputus sejenak.
 
[[Berkas:The Embrace of Elizabeth and the Virgin Mary.jpg|thumbjmpl|Lukisan visitasi [[Perawan Maria]] kepada [[Elisabeth]] di suatu [[Gereja Timur]] di [[Republik Makedonia|Makedonia]]]]
 
== Magnificat dalam liturgi ==
 
(Tonus VIII G in Liber usualis p.&nbsp;212 [http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d6/Magnificat1.mid])
 
''Magnificat'' merupakan bagian dari [[Ibadat Harian]] ([[Horarium]]) [[Vesper]] (ibadat sore) dalam [[Gereja Katolik Roma]], [[Gereja Lutheran]], dan [[Gereja Anglikan]].
 
Mungkin ''Magnificat'' yang paling tersohor adalah Magnificat yang musiknya di[[aransemen]] oleh [[Claudio Monteverdi]] [[Vespro della Beata Vergine 1610 (Monteverdi)|Vespers of 1610]] atau yang diaransemen oleh [[Johann Sebastian Bach]], [[Magnificat (Bach)|BWV 243]]. Dengan napas yang sama, banyak [[komposer]] musik "klasik" (dari [[Antonio Vivaldi|Vivaldi]] sampai [[Sergei Rachmaninoff|Rachmaninoff]]) telah menulis aransemen musiknya untuk versi [[orkestra]], [[paduan suara]], dan [[penyanyi solo]]. Namun, sebagian besar aransemen musik tersebut tidaklah diperuntukkan atau punataupun nyaman dipergunakan untuk keperluan [[liturgi]].
 
Dalam ibadat [[Gereja Ortodoks|Ortodoks Timur]], Magnificat biasanya dinyanyikan dalam ibadat [[Matins]] pada hari Minggu sebelum ''[[irmos]]'' dari ode ke-9 dari kanon. Pada akhir tiap ayat, dinyanyikan [[troparion]] sebagai berikut:
{{cquote|Lebih agung dari padadaripada [[Kerubim]], dan jauh lebih mulia dibanding [[Serafim]], tanpa kerusakan kau lahirkan Allah Sang [[Logos]]: [[Theotokos]] sejati, kami mengagungkanmu.}}
 
== Nyanyian Taize ==
''Magnificat'' juga dikenal dalam [[Komunitas Taizé]]; liriknya hanya menggunakan 1 ayat saja dari [[Vulgata]] ([[Lukas 1:46]]), dan musiknya karya dari [[Jacques Berthier]]:<ref name="cantus">{{en}} {{cite web |url=http://cantusmundi.blogspot.com/2013/02/magnificat-canon-taize.html |title=Magnificat Canon (Taizé) |publisherurl=http://cantusmundi.blogspot.com/}}</ref><ref name="hymnary">{{en}} {{cite web |url=http://www.hymnary.org/tune/magnificat_berthier |title=Magnificat (Berthier) |publisher=Hymnary.org}}</ref>
 
:Magnificat, magnificat,
Baris 120 ⟶ 130:
== Kontroversi ==
 
Pada era 1980-an, para [[diktator]] di [[Guatemala]] melarang keras pembacaan ''Magnificat'' di depan umum karena mengandung nada [[revolusioner]].<ref>''Amazing Grace: A Vocabulary of Faith'', Kathleen Norris (New York: Riverhead Books, 1998) p. 117.</ref> Di [[Nikaragua]], ''Magnificat'' merupakan doa favorit di kalangan [[petani]] dan kerap dibawa ke mana-mana sebagai jimat. Selama tahun-tahun kekuasaan Dinasti Somoza, para ''campesinos'' (petani atau buruh tani) diwajibkan membawa-bawa surat bukti bahwa mereka telah memberikan suaranya bagi Somoza sehingga dokumen tersebut disindir dengan julukan 'Magnificat'.<ref> 'The Gospel in Solentiname', Ernesto Cardenal (Maryknoll: Orbis Books, 1978) p.25. </ref>
 
== Lihat pula ==
Baris 131 ⟶ 141:
* [http://www3.cpdl.org/wiki/index.php/Magnificat Magnificat] di [http://www2.cpdl.org/wiki/index.php/Main_Page ChoralWiki]
* [http://www.legionofmarytidewater.com/prayers/mag.htm Magnificat]
* [http://www.wlsessays.net/authors/IJ/JahnLuke/JahnLuke.pdf Exegesis and Sermon Study of Luke 1:46-55: The Magnificat oleh Curtis A. Jahn] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20071008200158/http://www.wlsessays.net/authors/IJ/JahnLuke/JahnLuke.pdf |date=2007-10-08 }}
 
== Referensi ==
{{reflist}}
{{Doa Katolik}}
{{Puji Syukur}}
 
[[Kategori:Ritual Kristen]]
[[Kategori:Doa Kristen]]
Baris 146 ⟶ 156:
[[Kategori:Kata dan frasa Perjanjian Baru]]
[[Kategori:Injil Lukas]]
[[Kategori:Lukas 1]]