Kejadian 1:3: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
Jitro160599 (bicara | kontrib) |
||
(17 revisi perantara oleh 8 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}} |previouslink= Kejadian 1:2 |previousletter= ayat 2 |nextlink= Kejadian 1:4 | nextletter= ayat 4 | book=[[Kitab Kejadian]] | biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 1 |category= [[Taurat]] | filename= Genesis on egg cropped.jpg |size=200px | name= Genesis on egg cropped| caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Kejadian 1|Pasal pertama]] kitab ''B'reshit'', atau [[Kitab Kejadian]], ditulis pada sebutir telur, koleksi [[Museum Israel]].</div>}}
'''Kejadian 1:3''' adalah ayat ketiga dari [[Kejadian 1|pasal pertama]] [[Kitab Kejadian]], yaitu kitab pertama dalam [[Alkitab Ibrani]] maupun [[Alkitab]] [[Kristen]]. [[Penciptaan menurut Kitab Kejadian|Memuat catatan penciptaan]] terang oleh Allah.
{{quotation|Berfirmanlah Allah: "Jadilah terang." Lalu terang itu jadi. Kejadian 1:3 ([[Terjemahan Baru]])
== Bahasa Kuno ==
[[
=== [[Bahasa Ibrani]] ===
[[Teks Masoret]]
:(dari kanan ke kiri):
Transliterasi
:(dari kiri ke kanan): wa-{{Strong|yō-mer|00559}} {{Strong|’ĕ-lō-hîm|00430}} {{Strong|yə-hî|01961}} {{Strong|’ō-wr|00216}} wa{{Strong|y-hî|01961}}-{{Strong|’ō-wr|00216}}.
Baris 19:
=== Bahasa Yunani ===
[[Septuaginta]]
:καὶ εἶπεν ὁ θεός γενηθήτω φῶς καὶ ἐγένετο φῶς
Transliterasi
:kai eipen o deos genetheto fos kai egeneto fos
Baris 31:
== Bahasa Indonesia ==
[[Berkas:Kejadian 1.png|jmpl|Kejadian 1 yang pertama kali diterjemahkan ke dalam bahasa Melayu oleh Pdt. Daniel Brouwerius (1662)]]
{| class="wikitable"
! Versi !! Kejadian 1:3
|-
| [[Terjemahan Baru]] (1974) || Berfirmanlah Allah: "Jadilah terang." Lalu terang itu jadi.<ref>{{Alkitab|Kejadian 1:3}}</ref>
|-
| | [[Terjemahan Baru#Edisi kedua|Terjemahan Baru Edisi Kedua]] (2023) || Berfirmanlah Allah, "Jadilah terang." Maka terang pun jadi.
|-
| BIS (1985) || Allah berkata, "Jadilah terang!" Lalu ada terang.<ref name=sabdaweb>[http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=kejadian&chapter=1&verse=3 SabdaWeb Kejadian 1:3]</ref>
Baris 55 ⟶ 58:
== Analisis ==
Frasa "Jadilah terang" dalam berbagai bahasa sering dijadikan [[motto]], terutama versi [[bahasa Latin]], ''fiat lux'', bagi banyak institusi pendidikan di mana "terang" digunakan sebagai kiasan untuk "pengetahuan", misalnya pada [[University of California]].<ref>[http://www.universityofcalifornia.edu/graphicresources/ Situs web University of California], diakses 25 Agustus 2012.</ref> Frasa ini juga dipakai dalam nyanyian, antara lain refrain nyanyian rohani karya John Mariott mengenai Penciptaan, "Thou, Whose Almighty Word."<ref>Morgan, Robert J., ''Near to the Heart of God: Meditations on 366 Best-Loved Hymns'', Revell, 2010, ISBN
[[Augustine of Hippo]], in his ''[[City of God (book)|City of God]]'', sees the verse as indicating "not only that God had made the world, but also that He had made it by the word."<ref name=CofG21>Augustine, ''City of God'', [http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf102.iv.XI.21.html Book XI, Chapter 21].</ref> The words "[[let there be light]]" are the first divine words in the Bible.<ref>Worthington, Jonathan D., ''Creation in Paul and Philo: The Beginning and Before'', Mohr Siebeck, 2011, ISBN 3161508394, [http://books.google.com/books?id=CDY04OSm93wC&pg=PA79 p. 79.]</ref> The Latin for "let there be light" is "''fiat lux''," and this description of creation by command has led to the theological phrase "creation by fiat."<ref>Hamilton, Victor P., ''The Book of Genesis: Chapters 1-17'', 7th ed., Eerdmans, 1990, ISBN 0802825214, [http://books.google.com/books?id=WW31E9Zt5-wC&pg=PA119 p. 119.]</ref> In the words of [[Peter Kreeft]], God "simply spoke... and it came to be."<ref>Kreeft, Peter, ''Catholic Christianity: A Complete Catechism of Catholic Beliefs Based on the Catechism of the Catholic Church'', Ignatius Press, 2001, ISBN 0898707986, [http://books.google.com/books?id=VZ-xgfJkNNgC&pg=PA48 p. 48.]</ref>▼
=== Dengan satu kata ===
[[Gerhard von Rad]] considers the implication to be "the most radical distinction between Creator and creature. Creation cannot be even remotely considered an emanation from God; it is not somehow an overflow or reflection of his being, i.e., of his divine nature, but is rather a product of his personal will."<ref>von Rad, Gerhard, ''Genesis: A Commentary'', Westminster John Knox Press, 1973, ISBN 0664227457, [http://books.google.com/books?id=IbuBa8Qy3AwC&pg=PA51 pp. 51–52.]</ref>▼
▲[[
▲[[Gerhard von Rad]]
The divine "''fiat lux''" in this passage has "exerted a powerful influence on the [[English poetry|English poetic tradition]]."<ref name="DLJ">Jeffrey, David L., ''A Dictionary of Biblical Tradition in English Literature'', Eerdmans, 1992, ISBN 0802836348, [http://books.google.com/books?id=7R0IGTSvIVIC&pg=PA275 pp. 275–278.]</ref> The many examples include [[John Dryden]]'s lines "Thus Britain's Basis on a Word is laid, / As by a word the World itself was made."<ref name="DLJ"/>▼
===
Kata Ibrani untuk "terang" (= sinar, cahaya) ialah <big>אור</big> ({{Strong|1=''o·wr''|2=00215}} [or]) yang menunjuk kepada gelombang-gelombang energi terang yang mula-mula mendatangi bumi. Allah kemudian menempatkan "benda-benda penerang" ([[bahasa Ibrani]]: מָאוֹר, {{Strong|1=''ma'or''|2=03974}}, bentuk jamak: מארת, ''mə·’ō·rōṯ'', secara harafiah, "pembawa terang", ([[Kejadian 1#Ayat 14Kejadian 1:14]]) di cakrawala sebagai pembangkit dan pemantul cahaya secara tetap dari gelombang-gelombang cahaya. Maksud utama dari benda-benda penerang itu ialah menjadi tanda-tanda musim, hari, dan tahun (ayat {{Alkitab|Kejadian 1:5,14}}).<ref name="full_life">The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>▼
[[Basil of Caesarea|St Basil]] emphasises the role of light in making the universe beautiful,<ref name="DLJ"/> as does [[Ambrose|St Ambrose]], who writes: "But the good Author uttered the word 'light' so that He might reveal the world by infusing brightness therein and thus make its aspect beautiful."<ref>[[Ambrose]], ''Hexameron, Paradise, and Cain and Abel'' (tr. John J. Savage), CUA Press, 1961, ISBN 0813213835, [http://books.google.com/books?id=w5f_dYLVGicC&pg=PA39 p. 39.]</ref>▼
▲[[Basil
The light is described as being created here before the sun, moon, and stars, which appear on the fourth day ({{bibleverse||Genesis|1:14-19}}).<ref name="Albl">Albl, Martin C., ''Reason, Faith, and Tradition: Explorations in Catholic Theology'', Saint Mary's Press, 2009, ISBN 0884899829, [http://books.google.com/books?id=g_HgBhtoY1gC&pg=PA82 p. 82.]</ref> In some Jewish interpretations, the light created here is a primordial light, different in nature from (and brighter than) that associated with the sun.<ref>Schwartz, Howard, ''Tree of Souls: The Mythology of Judaism'', Oxford University Press, 2004, ISBN 0199879796, [http://books.google.com/books?id=BAS8QPoa8uIC&pg=PR72 p. lxxii.]</ref> The light has also been interpreted metaphorically,<ref>Reno, R. R., ''Genesis'', Brazos Press, 2010, ISBN 1587430916, [http://books.google.com/books?id=0Idpy1DzDeUC&pg=PA46 p. 46.]</ref> and has been connected to [[Psalm 104]] (a "poem of creation"<ref>Phillips, John, ''Exploring Psalms: An Expository Commentary, Volume 2'', Kregel Academic, 2002, ISBN 0825434939, [http://books.google.com/books?id=Fcoudvc5vgsC&pg=PA131 p. 131.]</ref>), where God is described as wrapping himself in light.<ref>Zorn, Walter D., ''Psalms, Volume 2'', College Press, 2004, ISBN 0899008887, [http://books.google.com/books?id=ShZFPAVievMC&pg=PA266 p. 266.]</ref><ref>Schwartz, Howard, ''Tree of Souls: The Mythology of Judaism'', Oxford University Press, 2004, ISBN 0199879796, [http://books.google.com/books?id=BAS8QPoa8uIC&pg=PR85 p. 85.]</ref>▼
▲
Some writers have seen a connection between this verse and the [[Big Bang]] in [[physical cosmology]].<ref name="Albl"/><ref>Cootsona, Gregory S., ''Creation and Last Things: At the Intersection of Theology and Science'', Westminster John Knox Press, 2002, ISBN 0664501605, [http://books.google.com/books?id=9NLgJs2i07oC&pg=PA49 p. 49.]</ref><ref>Gasperini, Maurizio, ''The Universe Before the Big Bang: Cosmology and String Theory'', Springer, 2008, ISBN 3540744193, [http://books.google.com/books?id=FT6hGK7BLdQC&pg=PA195 p. 195.]</ref><ref>Jammer, Max, ''Einstein and Religion: Physics and Theology'', Princeton University Press, 2011, ISBN 069110297X, [http://books.google.com/books?id=TnCc1f1C25IC&pg=PA255 p. 255.]</ref>-->▼
▲
▲Kata Ibrani untuk "terang" ialah <big>אור</big> ({{Strong|1=''o·wr''|2=00215}} [or]) yang menunjuk kepada gelombang-gelombang energi terang yang mula-mula mendatangi bumi. Allah kemudian menempatkan "benda-benda penerang" ([[bahasa Ibrani]]: מָאוֹר, {{Strong|1=''ma'or''|2=03974}}, bentuk jamak: מארת, ''mə·’ō·rōṯ'', secara harafiah, "pembawa terang", ([[Kejadian 1#Ayat 14Kejadian 1:14]]) di cakrawala sebagai pembangkit dan pemantul cahaya secara tetap dari gelombang-gelombang cahaya. Maksud utama dari benda-benda penerang itu ialah menjadi tanda-tanda musim, hari, dan tahun (ayat {{Alkitab|Kejadian 1:5,14}}).<ref name="full_life">The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
== Tradisi Yahudi ==
Ayat ini merupakan bagian dari [[Bacaan Taurat Mingguan]] yang dinamai [[Bereishit (parsyah)|Bereshit]] ({{Alkitab|Kejadian 1:1-6:8}}).
== Tradisi Inggris ==
▲
:''"Thus Britain's Basis on a Word is laid, / As by a word the World itself was made."''<ref name="DLJ"/>
== Lihat pula ==
* [[Kitab Kejadian]] [[Kejadian 1|pasal 1]]: [[Kejadian 1:1|ayat 1]][[Kejadian 1:
* [[ == Referensi ==
Baris 85 ⟶ 92:
{{refbegin}}
* {{cite book
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
}}
* {{cite book
|last=Walton
|first=John H.
Baris 120 ⟶ 126:
{{s-end}}
{{Kejadian}}
[[Kategori:
[[Kategori:Ayat dan perikop dalam Alkitab]]
|