Zhenren: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k Bot: Perubahan kosmetika |
|||
(5 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{periksa terjemahan}}
{{Kepercayaan tradisional Tionghoa}}
{{Wiktionary|真人}}
{{ChineseText}}
Baris 93 ⟶ 94:
=== Huainanzi ===
''[[Huainanzi]]'' (Abad ke-2 SM) menyebut ''zhenren'' "manusia sejati" sebanyak 11 kali. Salah satu bab ''Huainanzi'' menggunakan ''zhenren'' untuk menjelaskan sebuah tahapan spiritual yaitu "menutup keempat indra" akan menghasilkan ''Jing'' ([[Hanzi]]=精, lit. "esensi") dan ''[[Shen]]'' ([[Hanzi]]=神; lit. "roh") seseorang kembali pada ''zhen'' ([[Hanzi]]=真; "kebenaran"), yaitu pencapaian Tao tertinggi.
<blockquote>Oleh sebab panca indra akan tersembunyi dalam dunia tak
Bab kedua menggunakan ''zhenren'' untuk menyebut [[Fu Xi]] dan [[Nüwa]].
Baris 106 ⟶ 107:
=== Chuci ===
Naskah ''Chuci'' bagian selatan (abad ke-2 SM) memiliki karakteristik [[Taoisme]] meskipun bukan termasuk naskah baku Taois. Naskah ini menggunakan kata ''zhenren'' pada dua puisinya. ''[[Yuan you]]'' "Perjalanan yang jauh" membedakan istilah tersebut dengan ''[[Xian (Taoisme)|xian]]''.
<blockquote>Aku menghormati kekuatan menakjubkan dari [[Sanqing|Yang Murni]],<br> Dan mereka yang pada masa lampau telah menjadi [[Xian (Taoisme)|Imortal]].
''Shou zhi'' "Mengatur Ketetapan" (pada bagian ''Sembilan Keinginan'') juga menggunakan istilah tersebut, dan diterjemahkan di sini sebagai "Imortal".
<blockquote>Aku mengunjungi Fu Yue, melangkahi seekor naga, <br> Bergabung dalam pernikahan dengan Gadis Penenun, <br> Mengangkat jala Surga untuk menangkap yang jahat, <br> Menarik Busur Surga untuk memanah kepicikan, <br> Mengikuti para Imortal berkibar di langit. (tr. Hawkes 1985:318) </blockquote>
Baris 115 ⟶ 116:
Bab lainnya (8, tr. Forke 1912:47-48) membahas mengenai politikus [[Zi Chan]] 子產 (522 SM). Ia mampu mengatur wilayah ''Zheng'' tetapi tidak dapat mengatur saudara-saudaranya yang menyukai minuman keras dan wanita – tetapi secara rahasia adalah seorang ''zhenren''. Zi Chan bertanya kepada seorang Taois [[Deng Xi]] 鄧析 mengenai bagaimana cara "menyelamatkan" mereka, tetapi salah mengertikan jawaban Deng dan menegur saudara-saudaranya dengan moralitas [[Konfusianis]] dan sogokan, "Dengarkan kata-kataku. Menyesallah di pagi hari, dan saat malam engkau akan memperoleh upah yang akan menghidupimu". Saudara-saudaranya menjawab,
<blockquote>Telah lama kami mengetahuinya dan membuat telah keputusan. Tidak perlu kami menunggu petunjukmu untuk mencerahkan kami. Sangat susah untuk menjaga hidup, dan lebih mudah mendatangi kematian. Namun, siapa yang akan berpikir untuk menunggu kematian, yang datang sangat mudah, dengan alasan sangat susah untuk menjaga tetap hidup? Engkau menjunjung tinggi kesopansantunan dan kebenaran agar lebih unggul daripada yang lain, dan engkau memberatkan perasaanmu dan sifat alamiah demi kemasyuran. Hal tersebut bagi kami malah lebih buruk daripada kematian. Satu-satunya kekhawatiran kami setidaknya, berharap memenuhi hasrat dengan segala keindahan dalam hidup, dan menghabiskan segala kenikmatan dalam tahun-tahun sekarang, membuat perut penuh akan menghambat kami meminum apa yang disukai oleh lidah, atau mengendurnya kekuatan kami akan menghambat kami untuk bersuka ria dengan wanita-wanita cantik. Kami tidak memiliki waktu untuk memikirkan reputasi buruk atau bahaya mental. Oleh sebab itu, argumenmu untuk kami dan mengganggu pikiran kami yang disebabkan engkau melebihi orang lain dalam kemampuan memerintah, dan mencoba serta menarik simpati kami dengan harapan akan kemuliaan dan pengangkatan jabatan, sangatlah memalukan dan menyedihkan. Namun kini kami akan menjawab pertanyaan kepadamu. Lihat sekarang. Jika siapapun tahu bagaimana cara mengatur hal-hal jasmaniah, hal-hal tersebut tidak akan menjadi teratur, dan tubuhnya masih harus bekerja dan berusaha. Namun jika siapapun mengetahui cara mengatur hal-hal rohaniah, segala seuatu akan menjadi baik, dan pikiran menjadi tenang serta beristirahat. Caramu dalam mengatur hal-hal jasmaniah hanya berlangsung dalam jangka waktu tertentu dan hanya untuk satu kerajaan, tetapi tidak harmonis dengan batin manusia, sementara metode kami dalam mengatur rohaniah dapat dikembangkan ke seluruh alam semesta, dan tidak akan ada lagi pangeran-pangeran serta menteri-menteri. Kami selalu berhasrat untuk menyebarkan doktrin kami, dan sekarang engkau mengajarkan kami ajaranmu.
Zi Chan menjadi terkejut dan terdiam, jadi ia kembali kepada Deng Xi yang selanjutnya menjelaskan, "Engkau hidup bersama dengan manusia-manusia sejati tanpa menyadarinya. Siapa yang menyuebutmu bijak? [Z]heng telah dipimpin oleh kesempatan, dan bukan karena kebajikanmu."
Baris 138 ⟶ 139:
Contoh paling tua terdapat dalam kamus Buddhis zaman [[Dinasti Tang]], ''Yiqie jing yinyi'' ([[Hanzi]]=切經音義; lit. "Penyebutan dan Arti di dalam ''[[Tripitaka]]''" (Abad ke-7), diedit oleh Xuan Ying 玄應.
Aksara ''zhen'' "sejati; dll." juga digunakan untuk menerjemahkan berbagai istilah Buddhisme. ''[[Mantra]]'' "instrumen pikiran" diterjemahkan sebagai ''zhenyan'' ([[Hanzi]]=真言; "kata-kata sejati". ''[[Tathata]]'' "sedemikian, kesungguhan, tak berkondisi, realtias tak berubah" diterjemahkan
=== Penggunaan di luar konteks religius ===
Baris 151 ⟶ 152:
Dalam istilah modern China untuk [[evolusi manusia]], ''zhenren'' diartikan "manusia sesungguhnya" sebagai pembedaan dari primata lainnya.
Zhenren adalah nama umum untuk karakter dalam [[legenda
== Interpretasi ''Zhenren'' ==
Baris 207 ⟶ 208:
== Pranala luar ==
* [http://www.internationalscientific.org/CharacterASP/CharacterEtymology.aspx?characterInput=%E7%9C%9F&submitButton1=Etymology 真 Seal and Bronze Characters], Etimologi Mandarin
* [http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?77.xml+id('b771e-4eba') 眞人]{{Pranala mati|date=Mei 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}, Kamus Buddhis digital
[[Kategori:Dewa-Dewi Taoisme]]
|