Tanakh: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k robot Adding: ar, cs, el, eo, ja Removing: tl Modifying: fr |
kTidak ada ringkasan suntingan Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
(78 revisi perantara oleh 43 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{about||nama tempat di Iran|Tanak, Iran}}
{{Yudaisme}}
{{Topik Alkitab}}
'''Tanakh''' ({{IPAc-en|t|ɑː|ˈ|n|ɑː|x}};<ref>{{en}} [http://dictionary.reference.com/browse/tanach "Tanach"]. ''[[Random House Webster's Unabridged Dictionary]]''.</ref> {{lang-he|תַּנַ"ךְ}}, {{IPA-he|taˈnaχ|pron}} atau {{IPA-he|təˈnax|}}; juga ''Tenakh'', ''Tenak'', ''Tanach''), '''Tanak''', atau '''''Mikra''''' adalah [[kanon Alkitab|kanon]] dari [[Alkitab Ibrani]]. Teks Ibrani tradisional tersebut dikenal sebagai [[Naskah Masorah]].
''Tanakh'' adalah suatu [[akronim]] dari masing-masing [[abjad Ibrani]] pertama dari ketiga pembagian tradisional Naskah Masorah: Torah atau [[Taurat]] ("Ajaran", juga dikenal sebagai Lima Kitab Musa), [[Nevi'im]] ("Nabi-nabi") dan [[Ketuvim]] ("Tulisan") —menjadi '''''T'''a'''N'''a'''Kh'''''. Nama "Mikra" (מקרא), artinya "yang dibaca", adalah kata [[bahasa Ibrani|Ibrani]] lainnya untuk ''Tanakh''. Kitab-kitab Tanakh diteruskan oleh setiap generasi, dan menurut tradisi para [[rabi]] juga disertai dengan suatu tradisi lisan, disebut [[Taurat Lisan]].
== Terminologi ==
Ketiga bagian Tanakh yang tercermin dalam akronim "Tanakh" ditegaskan dengan baik dalam [[literatur para rabi|literatur dari masa para rabi]].<ref>{{en}} [http://www.ucalgary.ca/~elsegal/TalmudMap/MG.html#MG Mikra'ot Gedolot]</ref> Namun selama periode tersebut istilah "Tanakh" tidak digunakan. Sebaliknya judul yang tepat yaitu ''Mikra'' (atau ''Miqra'', מקרא, artinya "bacaan" atau "yang dibaca") karena teks-teks biblika dibacakan di hadapan publik. Istilah ''Mikra'' tetap digunakan dalam [[bahasa Ibrani]] sampai saat ini, bersama dengan Tanakh, untuk merujuk pada kitab suci Ibrani. Dalam bahasa Ibrani lisan modern, kedua istilah tersebut dapat saling dipertukarkan.<ref>{{en}} BIBLICAL STUDIES Mikra: Text, Translation, Reading and Interpretation. Norton Irish Theological Quarterly.2007; 72: 305-306</ref>
== Perkembangan dan kodifikasi ==
{{utama|Perkembangan kanon Alkitab Ibrani}}
Tidak ada konsensus keilmuan mengenai kapan kanon Alkitab Ibrani ditetapkan: beberapa akademisi berpendapat bahwa penetapan kanon tersebut dilakukan oleh dinasti [[Hashmonayim]],<ref name=Davies66>{{en}} {{cite book|last=Davies|first=Philip R.|editor1-last=McDonald|editor1-first=Lee Martin|editor2-last=Sanders|editor2-first=James A.|chapter=The Jewish Scriptural Canon in Cultural Perspective|title=The Canon Debate|publisher=Baker Academic|year=2001|isbn=978-1441241634|chapter-url=https://books.google.com/books?id=kxW-AgAAQBAJ&pg=PT66#v=snippet&q=%22achievement%20of%20the%20Hasmonean%22&f=false|page=PT66 }} "With many other scholars, I conclude that the fixing of a canonical list was almost certainly the achievement of the Hasmonean dynasty."</ref> sedangkan yang lainnya berpendapat bahwa tidak ada penetapan hingga abad kedua [[sebelum Masehi|SM]] atau bahkan setelah itu.<ref name=Neusner>{{en}} McDonald & Sanders, ''The Canon Debate'', 2002, page 5, cited are Neusner's ''Judaism and Christianity in the Age of Constantine'', pages 128–145, and ''Midrash in Context: Exegesis in Formative Judaism'', pages 1–22.</ref>
Menurut [[Talmud]], banyak kandungan Tanakh yang disusun oleh [[Majelis Agung (Yahudi)|Majelis Agung]] (''Anshei K'nesset HaGedolah''), suatu tugas yang terselesaikan pada tahun 450 SM, dan tidak berubah untuk seterusnya sejak saat tersebut.<ref>(Bava Batra 14b-15a, Rashi to Megillah 3a, 14a)</ref>
Penutupan kanon secara resmi sering kali dianggap dilakukan oleh kaum [[Yudaisme Rabbinik]] setelah [[Pengepungan Yerusalem (587 SM)|penghancuran Kuil Pertama]] pada tahun [[587 SM]].{{cn}}
Kanon berisi dua puluh empat kitab ini disebutkan dalam [[Rabbah Pengkhotbah|Midrash Koheleth]] 12:12.<ref>"Siapapun yang menghimpun dalam rumahnya lebih dari dua puluh empat kitab membawa kebingungan." ([[Ecclesiastes Rabbah|Midrash Qoheleth]] 12:12)</ref>
== Bahasa dan pengucapan ==
[[Aksara|Sistem penulisan]] asli dari teks Ibrani adalah sebuah [[abjad]]: [[konsonan]] yang ditulis dengan beberapa [[huruf hidup]] terapan ("''[[Mater lectionis|matres lectionis]]''"). Selama [[Abad Pertengahan]] awal, para akademisi yang dikenal sebagai [[kaum Masoret]] menciptakan suatu sistem tunggal dalam perumusan [[Niqqud|vokalisasi]]. Hal ini terutama dilakukan oleh [[Aaron ben Moses ben Asher]], di suatu sekolah di [[Tiberias]], berdasarkan tradisi lisan dalam pembacaan Tanakh, karenanya dinamakan [[Ibrani Tiberias|vokalisasi Tiberian]]. Selain itu juga menyertakan beberapa inovasi dari [[Ben Naphtali|Ben Naftali]] dan [[Pembuangan ke Babilonia#Literatur pembuangan dan revisi Taurat paska pembuangan|pembuangan Babel]].<ref>{{en}} Kelley, Page H., ''[https://books.google.com/books?id=Gh6OHYcIZgkC&pg=PA20#v=onepage&q=%22the%20Cairo%20Codex%20is%20the%20closest%22&f=false The Masorah of Biblia Hebraica Stuttgartensia]'', Eerdmans, 1998, ISBN 0-8028-4363-8, p. 20</ref> Meskipun proses [[kodifikasi]] tersebut relatif terlambat, beberapa sumber tradisional dan beberapa orang dari kalangan [[Yahudi Ortodoks]] tetap berpegang pada cara melafalkan dan menyanyikan ([[kantilasi]]) yang berasal dari pewahyuan di [[Gunung Sinai (Alkitab)|Sinai]], karena tidaklah mungkin membaca teks asli tersebut tanpa jeda dalam pengucapan maupun dalam pelantunan lagu.<ref>{{en}} {{cite book|url=http://books.google.com/books?id=dwc4AQAAMAAJ&pg=PA136#v=snippet&q=%22the%20points%20are%20often%20changed%22&f=false|title=A Dissertation Concerning the Antiquity of the Hebrew Language: Letters, Vowel-points, and Accents|author=John Gill|author-link=John Gill (theologian)|publisher=G. Keith|date=1767|pages=136–137}} dan [http://books.google.com/books?id=dwc4AQAAMAAJ&pg=PA250#v=snippet&q=%22Ezra%20was%20returned%22&f=false pages 250–255]</ref> Kombinasi dari suatu teks (מקרא ''mikra''), pelafalan (ניקוד ''niqqud'') dan pelantunan (טעמים ''te`amim'') memungkinkan pembaca untuk memahami baik makna sederhananya maupun nuansa dalam alur kalimat dari teks tersebut.
[[Berkas:Entire Tanakh scroll set.png|jmpl|200px|Kumpulan gulungan selengkapnya, yang membentuk keseluruhan Tanakh.]]
Menurut tradisi Yahudi, Tanakh memiliki dua puluh empat kitab. Gabungan seluruh kitab Samuel, Raja-raja, Tawarikh, dan [[Ezra-Nehemia]] dianggap sebagai satu kitab; serta ''[[Trei Asar]]'' (תרי עשר, Keduabelas Nabi; secara [[harfiah]] berarti "dua belas") juga dipandang sebagai satu kitab.
=== Taurat ===
{{Main|Taurat}}
Taurat (תּוֹרָה, secara harfiah berarti "pengajaran") terdiri dari lima kitab, biasanya disebut sebagai "Lima Kitab Musa". Edisi cetak dari Taurat sering kali disebut ''Chamisha Chumshei Torah'' (חמישה חומשי תורה, secara harfiah berarti "lima dari lima-bagian kitab Taurat"), dan secara tidak resmi merupakan sebuah ''[[Chumash (Yudaisme)|Chumash]]''.
Dalam bahasa Ibrani, kelima kitab Taurat diidentifikasi dengan adanya ''incipit'' (kata pertama) dari setiap kitab. Nama berbahasa Inggris berasal dari nama Yunani yang diberikan kepada kitab-kitab dalam [[Septuaginta]], yang berasal dari isi tematis dari setiap kitab, sebagai berikut:
* ''Bereshith'' - [[Kitab Kejadian|Kejadian]] — (''Genesis'')
* ''Shemot'' - [[Kitab Keluaran|Keluaran]] — (''Exodus'')
* ''Vayikra'' - [[Kitab Imamat|Imamat]] — (''Leviticus'')
* ''Bamidbar'' - [[Kitab Bilangan|Bilangan]] — (''Numbers'')
* ''Devarim'' - [[Kitab Ulangan|Ulangan]] — (''Deuteronomy'')
=== Nevi'im ===
{{Main|Nevi'im}}
''Nevi'im'' (נְבִיאִים, "Nabi-nabi") merupakan pembagian utama kedua dari [[Alkitab Ibrani]], antara Taurat dan [[Ketuvim]]. ''Nevi'im'' terdiri dari dua sub-bagian: Nabi-nabi Awal (''Nevi'im Rishonim'' נביאים ראשונים, kitab-kitab narasi Yosua, Hakim-hakim, Samuel dan Raja-raja) dan Nabi-nabi Akhir (''Nevi'im Aharonim'' נביאים אחרונים, kitab-kitab Yesaya, Yeremia dan Yehezkiel serta [[Nabi-nabi Kecil|Keduabelas Nabi Kecil]]). Pembagian ini meliputi kitab-kitab yang mencakup suatu periode sejak masuknya bangsa Israel ke [[Tanah Israel]] sampai [[pembuangan Babel]] dari [[kerajaan Yehuda|Yehuda]] ("periode nubuat"). Penyebaran mereka tidak bersifat kronologis, tetapi substantif.
* (יהושע / Y'hoshua) — [[Kitab Yosua|Yosua]]
* (שופטים / Shophtim) — [[Kitab Hakim-Hakim|Hakim-Hakim]]
* (שמואל / Sh'muel) — [[Kitab Samuel|Samuel]]
* (מלכים / M'lakhim) — [[Kitab Raja-raja|Raja-Raja]]
* (ישעיה / Y'shayahu) — [[Kitab Yesaya|Yesaya]]
* (ירמיה / Yir'mi'yahu) — [[Kitab Yeremia|Yeremia]]
* (יחזקאל / Y'khezqel) — [[Kitab Yehezkiel|Yehezkiel]]
[[Nabi-nabi Kecil|Keduabelas Nabi Kecil]] (תרי עשר, ''Trei Asar'', "Keduabelas") dianggap sebagai satu kitab dalam Yudaisme.
* (הושע / Hoshea) — [[Kitab Hosea|Hosea]]
* (יואל / Yo'el) — [[Kitab Yoel|Yoel]]
* (עמוס / Amos) — [[Kitab Amos|Amos]]
* (עובדיה / Ovadyah) — [[Kitab Obaja|Obaja]]
* (יונה / Yonah) — [[Kitab Yunus|Yunus]]
* (מיכה / Mikhah) — [[Kitab Mikha|Mikha]]
* (נחום / Nakhum) — [[Kitab Nahum|Nahum]]
* (חבקוק /Havakuk) — [[Kitab Habakuk|Habakuk]]
* (צפניה / Ts'phanyah) — [[Kitab Zefanya|Zefanya]]
* (חגי / Khagai) — [[Kitab Hagai|Hagai]]
* (זכריה / Z'kharyah) — [[Kitab Zakharia|Zakharia]]
* (מלאכי / Mal'akhi) — [[Kitab Maleakhi|Maleakhi]]
=== Ketuvim ===
{{Main|Ketuvim}}
''Ketuvim'' (כְּתוּבִים, "Tulisan") terdiri dari sebelas kitab, sebagaimana dijelaskan di bawah ini.
==== Kitab puisi ====
Dalam beberapa [[Naskah Masorah]] (dan beberapa edisi cetak), Mazmur, Amsal, dan Ayub disajikan dalam bentuk dua kolom khusus dengan penekanan pada baris-baris paralel pada semua ayat tersebut, yang mana merupakan suatu fungsi kekhasan [[Puisi Perjanjian Lama|puisi-puisi]] itu. Secara kolektif, ketiga kitab ini dikenal sebagai ''Sifrei Emet'' (sebuah akronim dari judul-judul dalam bahasa Ibrani, איוב, משלי, תהלים yang menghasilkan ''Emet'' אמ"ת, yang juga merupakan bahasa Ibrani untuk "[[kebenaran]]").
Ketiga kitab ini juga satu-satunya dalam Tanakh yang menggunakan suatu sistem khusus dalam catatan-catatan kantilasi yang dirancang untuk menekankan baris-baris paralel dalam semua ayat. Namun, bagian awal dan akhir kitab Ayub menggunakan sistem prosa normal.
==== Kelima gulungan (''Hamesh Megillot'') ====
Kelima kitab yang relatif singkat, yaitu [[Kidung Agung]], [[Kitab Rut|Rut]], [[Kitab Ratapan|Ratapan]], [[Kitab Pengkhotbah|Pengkhotbah]], dan [[Kitab Ester|Ester]], secara kolektif dikenal sebagai ''Hamesh Megillot'' ([[Lima Megillot]]). Semua kitab ini merupakan kitab-kitab yang terakhir dikumpulkan dan dikategorikan sebagai "otoritatif" dalam kanon Yahudi meskipun belum lengkap seluruhnya hingga abad ke-2 [[Masehi]].<ref>{{en}} Coogan, Michael D. A Brief Introduction to the Old Testament - the Hebrew Bible in its Context. Oxford University Press. 2009; p. 5</ref> Gulungan-gulungan kitab ini dalam tradisi dibacakan sepanjang tahun dalam banyak komunitas Yahudi. Daftar di bawah menyajikan kitab-kitab tersebut dalam urutan pembacaannya di [[sinagoge]] pada hari raya, dimulai dengan Kidung Agung pada hari raya [[Paskah Yahudi]].
==== Kitab lainnya ====
Selain ketiga kitab puisi dan kelima gulungan, kitab-kitab lainnya dalam Ketuvim adalah [[Kitab Daniel|Daniel]], [[Ezra–Nehemia]] dan [[Kitab Tawarikh|Tawarikh]]. Meskipun tidak ada pengelompokan secara resmi atas kitab-kitab ini dalam tradisi Yahudi, semua kitab tersebut tetap memiliki sejumlah karakteristik pembeda.
* Narasi semua kitab ini secara terbuka mendeskripsikan berbagai peristiwa yang relatif terjadi belakangan (yaitu pembuangan Babel dan pemulihan Sion selanjutnya).
* Tradisi Talmud mengganggap semua kitab ini ditulis paling belakangan.
* Dua di antaranya (Daniel dan Ezra) merupakan kitab-kitab dalam Tanakh yang ditulis dengan [[bahasa Aram]] dalam porsi yang cukup besar.
==== Urutan ====
Daftar berikut ini menyajikan kitab-kitab Ketuvim dalam urutan sesuai yang ditampilkan dalam kebanyakan edisi cetak. Selain itu juga ada pembagian dalam tiga sub kelompok berdasarkan kekhasan ''Sifrei Emet'' dan ''Hamesh Megillot''.
Ketiga kitab puisi (''Sifrei Emet'')
"Sifrei Emet," "Kitab-kitab Kebenaran":
* Tehillim ([[Kitab Mazmur|Mazmur]]) תהלים
* Mishlei ([[Kitab Amsal|Amsal]]) משלי
* Iyyôbh ([[Kitab Ayub|Ayub]]) איוב
[[Lima Megillot]] (''Hamesh Megillot'')
* Shīr Hashīrīm ([[Kitab Kidung Agung|Kidung Agung]]) שיר השירים ([[Paskah Yahudi]])
* Rūth ([[Kitab Rut|Rut]]) רוּת ([[Shavuot]])
* Eikhah ([[Kitab Ratapan|Ratapan]]) איכה ([[Tisha B'Av]])
* Qōheleth ([[Kitab Pengkhotbah|Pengkhotbah]]) קהלת ([[Hari Raya Pondok Daun]])
* Estēr ([[Kitab Ester|Ester]]) אסתר ([[Purim]])
Kitab-kitab lainnya
* Dānî’ēl ([[Kitab Daniel|Daniel]]) דָּנִיֵּאל
* ‘Ezrā ([[Kitab Ezra|Ezra]]—[[Kitab Nehemia|Nehemia]]) עזרא
* Divrei ha-Yamim ([[Kitab Tawarikh|Tawarikh]]) דברי הימים
Tradisi tekstual Yahudi tidak pernah menyelesaikan pengurutan kitab-kitab dalam Ketuvim. [[Talmud|Talmud Babilonia]] ([[Bava Batra]] 14b-15a) mengurutkan kitab-kitab tersebut menjadi: Rut, Mazmur, Ayub, Amsal, Pengkhotbah, Kidung Agung, Ratapan Yeremia, Daniel, Gulungan Ester, Ezra, Tawarikh.{{cn}}
Dalam kodeks [[Naskah Masorah]] Tiberius, termasuk [[Kodeks Aleppo]] dan [[Kodeks Leningrad]], dan juga sering kali dalam naskah Spanyol kuno, urutannya adalah: Tawarikh, Mazmur, Ayub, Amsal, Rut, Kidung Agung, Pengkhotbah, Ratapan Yeremia, Ester, Daniel, Ezra.<ref>{{Cite book|last=Swete|first=Henry Barclay|last2=Thackeray|first2=H. St J. (Henry St John)|date=1902|url=http://archive.org/details/anintrotooldtes00swetuoft|title=An introduction to the Old Testament in Greek|publisher=Cambridge, Eng. : University Press|others=Trinity College - University of Toronto}}</ref>
== Penerjemahan ==
{{further|Terjemahan Alkitab Ibrani berbahasa Inggris|Septuaginta|Targum|Perjanjian Lama|Penerjemahan Alkitab}}
* ''[[Jewish Publication Society of America Version]]'' diterbitkan tahun 1917 oleh Perkumpulan Penerbitan Yahudi dan menggantikan Tanakh mereka pada tahun 1985
* ''[[New Jewish Publication Society of America Tanakh|Tanakh]]'', Perkumpulan Penerbitan Yahudi, 1985, ISBN 0-8276-0252-9
* ''Tanach: The Stone Edition'', bahasa Ibrani dengan terjemahan bahasa Inggris, Mesorah Publications, 1996, ISBN 0-89906-269-5, nama tersebut diambil dari donaturnya [[Irving I. Stone]]
* ''[[Tanakh Ram]]'', suatu terjemahan yang masih berlangsung ke dalam bahasa Ibrani Modern (2010-) oleh Avraham Ahuvya (RAM Publishing House Ltd. dan Miskal Ltd.)
== Lihat pula ==
* [[613 mitzvot]]
* [[Alkitab Ibrani]]
* [[Kitab non-kanonik yang dirujuk dalam Alkitab]]
* [[Mikraot Gedolot]]
* [[Naskah Laut Mati#Penemuan kitab-kitab Alkitab|Penemuan kitab-kitab Alkitab dalam Naskah Laut Mati]]
* [[Rashi]]
== Referensi ==
{{reflist}}
== Pranala luar ==
{{Commons category|Tanakh}}
{{Wikisourcelang|en|Tanakh}}
{{wikisourcelang|he|מקרא|Tanakh (Hebrew source)}}
* [http://www.jsummary.com Ringkasan berilustrasi dan analysis Taurat (lima kitab pertama Tanakh)]
* [http://www.eTanakh.org/ Hebrew-English Tanakh: the Jewish Bible] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20150801102023/http://etanakh.org/ |date=2015-08-01 }} - edisi online Naskah Masorah lengkap tertua yang dikenal dari Alkitab Ibrani (termasuk tanda kantilasi) ditempatkan berdampingan dengan terjemahan Yahudi klasik.
* [http://www.mechon-mamre.org/ Mechon Mamre] – teks Tanakh dalam bahasa Ibrani berdasarkan [[Kodeks Aleppo]] dan naskah Tiberian lain yang dekat dengannya, disunting menurut sistem Rabbi [[Mordechai Breuer]]. Teks bahasa Ibrani ditampilkan dalam empat versi yang mudah dipakai (termasuk satu versi dengan tanda [[kantilasi]]) dan dapat diunduh. [[Jewish Publication Society of America|JPS]] 1917 English translation is included as well as parallel translations (Hebrew - English, Hebrew - French, Hebrew - Portuguese and a Hebrew - Spanish Bible, see: [http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0.htm A Jewish Hebrew - English/French/Portuguese/Spanish Bible According to the Masoretic Text and the JPS 1917 Edition])
* [https://sites.google.com/site/kadish67/nakh-en A Guide to Reading Nevi'im and Ketuvim] – Detailed Hebrew outlines of the biblical books based on the natural flow of the text (bukan dengan [[pembagian pasal dan ayat dalam Alkitab|pembagian pasal]]). The outlines include a daily study-cycle, and the explanatory material is in English, by Seth (Avi) Kadish.
<!-- original research non-scholarly version * [http://www.threetwoone.org/diagrams/HebrewBibleOutlinePresentation.gif A detailed chart of the major figures and events in the Tanakh] -->
* [http://www.itanakh.org/ iTanakh.org] Daftar ekstensif pranala dan sumber terkait dengan pembelajaran Tanakh
* [http://tanakh.info Tanakh Hebrew Bible Project] – An online project that aims to present critical text of the Hebrew Bible with important ancient versions (Samaritan Pentateuch, Masoretic Text, Targum Onkelos, Samaritan Targum, Septuagint, Peshitta, Aquila of Sinope, Symmachus, Theodotion, Vetus Latina, and Vulgate) in parallel with new English translation for each version, plus a comprehensive critical apparatus and a textual commentary for every verse.
{{Authority control}}
[[Kategori:Alkitab Ibrani]]
[[Kategori:Kata dan frasa Ibrani]]
[[Kategori:Alkitab]]
|