Sastra Rumania: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
InternetArchiveBot (bicara | kontrib)
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.3
Wagino Bot (bicara | kontrib)
k top: Bot: Merapikan artikel, removed orphan tag
 
(Satu revisi perantara oleh satu pengguna lainnya tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Orphan|date=Februari 2023}}
 
'''Sastra Rumania''' adalah [[sastra]] yang ditulis oleh para pengarang Rumania, meskipun istilah ini juga dapat digunakan untuk merujuk pada semua sastra yang ditulis dalam [[Bahasa Rumania|bahasa Ruman]]<nowiki/>ia.
 
Baris 14 ⟶ 12:
 
Upaya-upaya awal untuk menerbitkan [[Alkitab]] dalam bahasa Rumania dimulai dengan penerbitan pada 1582 ''Palia de la Orastie ''- terjemahan dari kitab pertama dari Perjanjian Lama - di kota kecil [[Orăştie|Orastie]] oleh Diaken Şerban (anak laki-laki dari Diaken Coresi
dari yang disebutkan di atas) dan Marien Diacul (Marien sang Juru tulis). ''Palia'' diterjemahkan dari bahasa Latin oleh Uskup Mihail Tordaş ''et al.'', terjemahannya diperiksa untuk ketepatannya dengan menggunakan terjemahan Alkitab [[bahasa HongariaHungaria]] .
 
Keseluruhan Alkitab baru diterbitkan dalam bahasa Rumania pada akhir abad ke-17, ketika para biarawan di biara Snagov, dekat [[Bukares|Bucharest]], menerjemahkan dan mencetak "''[[Biblia de la Bucureşti]]'' - "Alkitab Bucharest " pada tahun 1688.