Yohanes 3: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Raksasabonga (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
 
(47 revisi perantara oleh 13 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}} |previouslink=Yohanes 2 |previousletter=pasal 2 |nextlink= Yohanes 4 |nextletter= pasal 4 |book=[[Injil Yohanes]] dalam bahas yunani |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 4 |category= [[Injil]] | filename= |size=250px | name= Yohanes 3-4, Terjemahan Baru, 1974 |caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Halaman-halaman yang memuat Yohanes pasal 3 dan 4 dalam Alkitab bahasa Indonesia versi [[Terjemahan Baru]]</div>|Bahasa yunani=Yohanes 3:3}}
'''Yohanes 3''' adalah bagian [[Injil Yohanes]] pada [[Perjanjian Baru]] dalam [[Alkitab]] [[Kristen]]. Pasal ini terdiri dari 36 ayat.
 
'''Yohanes 3''' (disingkat '''Yoh 3''') adalah bagian [[Injil Yohanes]] dalam [[Injil Yohanes]] dalam [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Disusun menurut kesaksian [[Yohanes]], salah satu dari [[keduabelas Rasul]] [[Yesus]] [[Kristus]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN 9789794159219.</ref><ref name="Drane">John Drane. ''Introducing the New Testament''. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN 979-415-905-0.</ref>
==Struktur isi==
 
== Teks ==
[[Berkas:Codex Bezae 0205.JPG|ka|jmpl|250px|Teks Yohanes 3:26-4:1 (dalam bahasa Yunani) pada [[Codex Bezae]], dibuat pada ~ tahun 400 M.]]
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Yunani]].
* Sejumlah naskah kuno tertua yang memuat bagian pasal ini antara lain adalah
** [[Papirus 75]] (~ tahun 175-225 M)
** [[Papirus 66]] (~ 200 M)
** [[Papirus 80]] (abad ke-3; terlestarikan: ayat 34)
** [[Papirus 63]] (abad ke-4; terlestarikan: ayat 14-18)
** [[Codex Sinaiticus]] (~ 350 M)
** [[Codex Bezae]] (~400 M)
** [[Codex Alexandrinus]] (~ 400-440 M)
** [[Papirus 36]] (abad ke-6 M; terlestarikan: ayat 14-18, 31-32, 34-35)
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 36 ayat.
* Berisi catatan perkataan [[Yesus]] [[Kristus]] mengenai "kelahiran kembali" dan pernyataan [[Yohanes Pembaptis]] tentang kebesaran [[Yesus]].
[[Berkas:Papyrus 63 - Staatliche Museen zu Berlin inv. 11914 - Gospel of John 3,14-18 4,9-10 - recto.jpg|jmpl|ka|250px|Yohanes 3:14-15, 16-18 pada bagian ''recto'' dari [[Papirus 63]] (abad ke-4)]]
 
== Struktur isi ==
Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
* {{Alkitab|Yohanes 3:1-21}} = Percakapan dengan [[Nikodemus]]
* {{Alkitab|Yohanes 3:22-36}} = Kesaksian [[Yohanes Pembaptis|Yohanes]] tentang [[Yesus]]
 
== Percakapan Yesus dengan Nikodemus ==
{{Alkitab|Yohanes 3:1-21}} berisi catatan percakapan [[Yesus]] [[Kristus]] dengan [[Nikodemus]], seorang anggota Mahkamah Agama Yahudi ([[Sanhedrin]]), yang datang di waktu malam menemui Yesus di [[Yerusalem]].<ref>Disinggung pula pada [[Yohanes 19#Ayat 39|Yohanes 19:39]]</ref> Nikodemus menyebut [[Yesus]] sebagai ''[[Rabbi]]'' (="guru"). Mukjizat yang dibuat Yesus membuat Nikodemus percaya bahwa Yesus adalah utusan Allah. Dalam jawaban-Nya, Yesus mengajarkan bahwa: "Sesungguhnya jika seorang tidak dilahirkan dari air dan Roh, ia tidak dapat masuk ke dalam Kerajaan Allah. Apa yang dilahirkan dari daging, adalah daging, dan apa yang dilahirkan dari Roh, adalah roh." ({{Alkitab|Yohanes 3:5-6}}). [[Yohanes 3#Ayat16:16|Ayat 16]] merupakan suatu rumusan ajaran penting bahwa kepercayaan kepada Yesus membawa kepada hidup kekal.
 
== Ayat 1-21 ==
:''Adalah seorang Farisi yang bernama [[Nikodemus]], seorang pemimpin agama Yahudi.''<ref>{{Alkitab|Yohanes 3:1}}</ref>
 
== Ayat 13 ==
:''"<font color=green>Tidak ada seorangpun yang telah naik ke sorga, selain daripada Dia yang telah turun dari sorga, yaitu Anak Manusia</font>."''<ref>{{Alkitab|Yohanes 3:13}}</ref>
Referensi silang: {{Alkitab|Ulangan 30:12; Mazmur 24:1-2; Amsal 8:22-31; Amsal 30:4; Efesus 4:7-10}}<br>
Pernyataan ini menjawab pertanyaan-pertanyaan yang berakhir pada "Siapa nama putranya" dalam [[Amsal 30#Ayat 4|Amsal 30:4]]. Merupakan salah satu tulisan yang sangat jelas menunjuk kepada nubuat mengenai [[Mesias]].<ref name=nelsonstudy>The Nelson Study Bible. Thomas Nelson, Inc. 1997</ref>
[[Berkas:Papyrus 36 - Laurentian Library, PSI 3 - John 3,14-18.31-32.34-35 - recto.jpg|ka|jmpl|250px|Yohanes 3:14-18, 31-32, 34-35 pada sisi ''recto'' [[Papirus 36]] dari abad ke-6 M.]]
 
== Ayat 14-15 ==
:''"<font color="green">Dan sama seperti [[Musa]] meninggikan ular di padang gurun, demikian juga Anak Manusia harus ditinggikan, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya beroleh hidup yang kekal</font>."''<ref>{{Alkitab|Yohanes 3:14-15}}</ref>
Referensi silang: [[2 Raja-raja 18#ayat 4|2 Raja-raja 18:4]].
* '''Anak Manusia''' di sini merujuk kepada [[Yesus]] [[Kristus]]
* '''ditinggikan''' di sini berarti: "ditaruh pada sebuah tiang; disalibkan"
 
[[Yesus]] [[Kristus]] mengutip peristiwa dalam [[Kitab Bilangan]] [[Bilangan 21|pasal 21]]:
==Ayat 1-21==
:''Maka berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Buatlah ular tedung dan taruhlah itu pada sebuah tiang; maka setiap orang yang terpagut, jika ia melihatnya, akan tetap hidup." Lalu Musa membuat ular tembaga dan menaruhnya pada sebuah tiang; maka jika seseorang dipagut ular, dan ia memandang kepada ular tembaga itu, tetaplah ia hidup.''<ref>[[Bilangan 21#Ayat 8-9|Bilangan 21:8-9]]</ref>
{{Alkitab|Yohanes 3:1-21}} berisi catatan percakapan [[Yesus]] [[Kristus]] dengan [[Nikodemus]], seorang anggota Mahkamah Agama Yahudi ([[Sanhedrin]]), yang datang di waktu malam menemui Yesus di [[Yerusalem]]. Nikodemus menyebut [[Yesus]] sebagai ''[[Rabbi]]'' (="guru"). Mukjizat yang dibuat Yesus membuat Nikodemus percaya bahwa Yesus adalah utusan Allah. Dalam jawaban-Nya, Yesus mengajarkan bahwa: "Sesungguhnya jika seorang tidak dilahirkan dari air dan Roh, ia tidak dapat masuk ke dalam Kerajaan Allah. Apa yang dilahirkan dari daging, adalah daging, dan apa yang dilahirkan dari Roh, adalah roh." ({{Alkitab|Yohanes 3:5-6}}). [[Yohanes 3#Ayat16|Ayat 16]] merupakan suatu rumusan ajaran penting bahwa kepercayaan kepada Yesus membawa kepada hidup kekal.
 
== Ayat 16 ==
{{main|Yohanes 3:16}}
{{Alkitab|Yohanes 3:16}} merupakan salah satu ayat yang paling sering dikutip dari [[Alkitab]] [[Kristen]],<ref>[http://www.topverses.com TopVerses.com]</ref> dan disebut ayat paling terkenal dalam Alkitab.<ref name="Tebow">[http://www.sportsnetwork.com/merge/tsnform.aspx?c=sportsnetwork&page=cfoot/news/news.aspx?id=4202304 Tebow memenuhi janjinya kepada tim, penggemar, Allah], ''The Sports Network'', January 9, 2009</ref> Juga disebut sebagai "Ikhtisar Injil" ({{lang-en|"Gospel in a nutshell"}})<ref>[http://web.archive.org/web/20080211200042/http://www.christianpost.com/article/20080108/30781_Max_Lucado_Launches_John_3:16_Movement.htm Max Lucado Launches John 3:16 Movement], ''Christian Post'', Jan 8, 2008. Archived at the [[Internet Archive]]</ref> karena dianggap sebagai rangkuman [[dogma]] utama dari [[Kristen|kepercayaan Kristen]].
{{commonscat|John 3:16}}
{{Alkitab|Yohanes 3:16}} merupakan salah satu ayat yang paling sering dikutip dari [[Alkitab]] [[Kristen]],<ref>[http://www.topverses.com TopVerses.com]</ref> dan disebut ayat paling terkenal dalam Alkitab.<ref name="Tebow">[http://www.sportsnetwork.com/merge/tsnform.aspx?c=sportsnetwork&page=cfoot/news/news.aspx?id=4202304 Tebow memenuhi janjinya kepada tim, penggemar, Allah] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110604071531/http://www.sportsnetwork.com/merge/tsnform.aspx?c=sportsnetwork&page=cfoot%2Fnews%2Fnews.aspx%3Fid%3D4202304 |date=2011-06-04 }}, ''The Sports Network'', January 9, 2009</ref> Juga disebut sebagai "Ikhtisar Injil" ({{lang-en|"Gospel in a nutshell"}}) karena dianggap sebagai rangkuman [[dogma]] utama dari [[Kristen|kepercayaan Kristen]].<ref>[httphttps://web.archive.org/web/20080211200042/http://www.christianpost.com/article/20080108/30781_Max_Lucado_Launches_John_3:16_Movement.htm Max Lucado Launches John 3:16 Movement], ''Christian Post'', Jan 8, 2008. Archived at the [[Internet Archive]]</ref> karena dianggap sebagai rangkuman [[dogma]] utama dari [[Kristen|kepercayaan Kristen]].
 
Teks bahasa Yunani di naskah tertua (dengan nomor konkordansi Strong):
: {{polytonic|Οὕτως}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=3779 3779]</sup> {{polytonic|γὰρ}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=1063 1063]</sup> {{polytonic|ἠγάπησεν}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=25 25]</sup> {{polytonic|ὁ}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=3588 3588]</sup> {{polytonic|Θεὸς}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=2316 2316]</sup> {{polytonic|τὸν}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=3588 3588]</sup> {{polytonic|κόσμον}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=2889 2889]</sup>, {{polytonic|ὥστε}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=5620 5620]</sup> {{polytonic|τὸν}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=3588 3588]</sup> {{polytonic|Υἱὸν}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=5207 5207]</sup> {{polytonic|Αὐτὸυ}}<ref name="autou">Kata {{polytonic|Αὐτὸυ}} (kata ganti milik "-Nya") muncul setelah Υἱὸν ("anak") dalam [[Textus Receptus]] dan naskah-naskah [[Bizantin]], tetapi tidak ada dalam naskah-naskah [[Aleksandria]].</ref> <sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=846 846]</sup> {{polytonic|τὸν}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=3588 3588]</sup> {{polytonic|μονογενῆ}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=3439 3439]</sup> {{polytonic|ἔδωκεν}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=1325 1325]</sup>, {{polytonic|ἵνα}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=2443 2443]</sup> {{polytonic|πᾶς}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=3956 3956]</sup> {{polytonic|ὁ}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=3588 3588]</sup> {{polytonic|πιστεύων}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=4100 4100]</sup> {{polytonic|εἰς}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=1519 1519]</sup> {{polytonic|Αὐτὸν}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=846 846]</sup> {{polytonic|μὴ}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=3361 3361]</sup> {{polytonic|ἀπόληται}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=622 622]</sup> {{polytonic|ἀλλ᾽}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=235 235]</sup> {{polytonic|ἔχῃ}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=2192 2192]</sup> {{polytonic|ζωὴν}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=2222 2222]</sup> {{polytonic|αἰώνιον}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=166 166]</sup>
<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=5207 5207]</sup> {{polytonic|Αὐτὸυ}}
<ref name="autou">Kata {{polytonic|Αὐτὸυ}} (kata ganti milik "-Nya") muncul setelah Υἱὸν ("anak") dalam [[Textus Receptus]] dan naskah-naskah [[Bizantin]], tetapi tidak ada dalam naskah-naskah [[Aleksandria]].</ref> <sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=846 846]</sup> {{polytonic|τὸν}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=3588 3588]</sup> {{polytonic|μονογενῆ}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=3439 3439]</sup> {{polytonic|ἔδωκεν}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=1325 1325]</sup>, {{polytonic|ἵνα}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=2443 2443]</sup> {{polytonic|πᾶς}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=3956 3956]</sup> {{polytonic|ὁ}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=3588 3588]</sup> {{polytonic|πιστεύων}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=4100 4100]</sup> {{polytonic|εἰς}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=1519 1519]</sup> {{polytonic|Αὐτὸν}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=846 846]</sup> {{polytonic|μὴ}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=3361 3361]</sup> {{polytonic|ἀπόληται}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=622 622]</sup> {{polytonic|ἀλλ᾽}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=235 235]</sup> {{polytonic|ἔχῃ}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=2192 2192]</sup> {{polytonic|ζωὴν}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=2222 2222]</sup> {{polytonic|αἰώνιον}}<sup>[http://www.biblestudytools.net/Lexicons/Greek/grk.cgi?number=166 166]</sup>
<br>
:''Houtōs gar ēgapēsen ho Theos ton kosmon, hōste ton Huion Autou ton monogenē edōken, hina pas ho pisteuōn eis Auton mē apolētai all᾽ echē zōēn aiōnion.''
 
Alkitab [[Terjemahan Baru]] bahasa Indonesia:
:''"<font color="green">Karena begitu besar kasih Allah akan dunia ini, sehingga Ia telah mengaruniakan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak binasa, melainkan beroleh hidup yang kekal</font>."''
 
Bahasa Minangkabau (Sumatera Barat):<ref name="12bahasa">[http://www.sabda.org/sejarah/artikel/yohanes_dalam_duabelas_bahasa_daerah.htm Yohanes dalam 12 bahasa daerah] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20101129162931/http://www.sabda.org/sejarah/artikel/yohanes_dalam_duabelas_bahasa_daerah.htm |date=2010-11-29 }} dikutip dari Cermat, H.L. Alkitab: Dari Mana Datangnya?. Lembaga Literatur Baptis, Bandung. Halaman 60-61.</ref>
:''"<font color="green">Karano baitu gadang kasiah Allah pado dunia-ko, sahinggo Tuhan alah mangaruniakan AnakNya nan tungga itu, supayo satiok urang nan picayo kapadoNyo indak binaso, malainkan baroleh iduik nan kaka</font>."''
 
Bahasa Karo (Batak):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Sabap bege pengkelengi Dibata doni enda, maka ibereikenna Anakna si tonggal, gelah ola bene ise pe si tek ibas ia, tapitetapi dat kegeluhen si rasa lalap</font>."''
 
Bahasa Simalungun (Batak):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Ai sonon do parholong in atei ni Naibata bani dunia on, pala do anakni sisada-sada ai iberehon ase ulang magou sagala na porsaya Bani, tapitetapi ase dapotan hagoluhan sadokah ni dokahni</font>."''
 
Bahasa Sunda (Banten, Jawa Barat):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Sabab dunya teh pohara nya diasihna ku Allah, nepi ka Putra TunggalNa oge dipasrahkeun, supaya sing saha anu percaya ke Anjeunna ulah nepi ka cilaka, sabalikna bisa tinemu jeung hirup abadi</font>."''
 
Bahasa Jawa:<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Awitdene Gusti Allah anggone ngasihi marang jagad iku nganti masrahake Kang Putra ontang-anting, supaya saben wong kang pracaya marang Panjenengane aja nganti nemu karusakan, nanging nduwenana urip langgeng</font>."''
 
Bahasa Madura (Jawa Timur):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Karana bariya kataresna´anna Allah ka alam dunnya, kangse marengngagi Pottrana se settong, sopaja sepat oreng se parcaja ka Salerana ta´ nemmowa calaka, tape andi´a odi´ se langgeng</font>."''
 
Bahasa Ngayu (Dayak, Kalimantan):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Karana kalote kapaham Hatalla jari sinta kalunen, sampai ie jari manenga Anake ije tonggal, mangat gagenep oloh, ijo percaya buang ie, dia binasa, tapitetapi mandino pambelom ije katatahi</font>."''
 
Bahasa Dayak Laut (Kalimantan):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Allah Taala rindu ka mensia, datai ka iya mri Anak tunggal iya ngambi ka samoa orang ti arap ka iya enda lalu mati, utang bulih idup meruan</font>."''
 
Bahasa Mori (Sulawesi Tenggara):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Nde kanandiomo Dopehohawao Oee Ala wawontolino andio, ka Doweeakono Anado anu asa-asa, kasi dontetadi luwudo mia, anu mpe´ala-ala Ira, tendeano ka domehaweo tuwua, anu nahina tampulaano</font>."''
 
Bahasa Timor:<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Fun Usif Neno nek pah pinan onnane talan te In anfe In An mone fua mese, he nati ale sekau le nekan nateb neo In, kais namle´u, mes napeni honis nabal-bal</font>."''
 
Bahasa Namau (Papua):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Uku Eloi pani va´au umu-awkanave kapoi, Una naumuki Mere U awkunave, a´a kavakava ane u pirimaroakona u imunavaia, a opai rokoa u miane-iai</font>."''
 
Bahasa Dani Barat (Papua):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Ai Ala nen yt aakvmy abok ynabuwa lombok mbareegerak me, kit kiniki noba panggombvnuk, abet nombakwy kiinok, lek eerogo pinagarak lek mondok-mondok kineenik logobagip ndvk, at apvt ambolom ndarak an aret nappani wagagerak</font>."''
 
==Referensi Ayat 23 ==
:''Akan tetapi Yohanespun membaptis juga di [[Ainon]], dekat Salim, sebab di situ banyak air, dan orang-orang datang ke situ untuk dibaptis''<ref>{{Alkitab|Yohanes 3:23}}</ref>
 
== Referensi ==
{{reflist}}
{{Yohanes}}
 
== Lihat pula ==
[[Kategori:Injil Yohanes|03]]
* [[Musa]]
<!--* [[Nehustan]]-->
* [[Nikodemus]]
* [[Yohanes Pembaptis]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Bilangan 21]], [[2 Raja-raja 18]], [[Yohanes 1]], [[Yohanes 19]]
 
== Pranala luar ==
{{Injil Yohanes}}
 
[[enKategori:JohnYohanes 3| ]]
[[Kategori:Pasal dalam Injil Yohanes|03]]