Yohanes 3: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
Tidak ada ringkasan suntingan |
||
(24 revisi perantara oleh 10 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}} |previouslink=Yohanes 2 |previousletter=pasal 2 |nextlink= Yohanes 4 |nextletter= pasal 4 |book=[[Injil Yohanes]] dalam bahas yunani |biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 4 |category= [[Injil]] | filename=
'''Yohanes 3''' (disingkat '''Yoh 3''') adalah bagian [[Injil Yohanes]] dalam [[Injil Yohanes]] dalam [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Disusun menurut kesaksian [[Yohanes]], salah satu dari [[keduabelas Rasul]] [[Yesus]] [[Kristus]].<ref name="Marxsen">Willi Marxsen. ''Introduction to the New Testament''. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN
== Teks ==
[[Berkas:Codex Bezae 0205.JPG|ka|jmpl|250px|Teks Yohanes 3:26-4:1 (dalam bahasa Yunani) pada [[Codex Bezae]], dibuat pada ~ tahun 400 M.]]
* Naskah aslinya ditulis dalam [[bahasa Yunani]].
* Sejumlah naskah kuno tertua yang memuat bagian pasal ini antara lain adalah
** [[Papirus 75]] (~ tahun 175-225 M)
** [[Papirus 66]] (~ 200 M)
** [[Papirus 80]] (abad ke-3; terlestarikan: ayat 34)
** [[Papirus 63]] (abad ke-4; terlestarikan: ayat 14-18)
** [[Codex Sinaiticus]] (~ 350 M)
** [[Codex Bezae]] (~400 M)
Baris 14 ⟶ 17:
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 36 ayat.
* Berisi catatan perkataan [[Yesus]] [[Kristus]] mengenai "kelahiran kembali" dan pernyataan [[Yohanes Pembaptis]] tentang kebesaran [[Yesus]].
[[Berkas:Papyrus 63 - Staatliche Museen zu Berlin inv. 11914 - Gospel of John 3,14-18 4,9-10 - recto.jpg|jmpl|ka|250px|Yohanes 3:14-15, 16-18 pada bagian ''recto'' dari [[Papirus 63]] (abad ke-4)]]
== Struktur isi ==
Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
* {{Alkitab|Yohanes 3:1-21}} = Percakapan dengan [[Nikodemus]]
* {{Alkitab|Yohanes 3:22-36}} = Kesaksian [[Yohanes Pembaptis|Yohanes]] tentang [[Yesus]]
== Percakapan Yesus dengan Nikodemus ==
== Ayat 1-21 ==▼
{{Alkitab|Yohanes 3:1-21}} berisi catatan percakapan [[Yesus]] [[Kristus]] dengan [[Nikodemus]], seorang anggota Mahkamah Agama Yahudi ([[Sanhedrin]]), yang datang di waktu malam menemui Yesus di [[Yerusalem]].<ref>Disinggung pula pada [[Yohanes 19#Ayat 39|Yohanes 19:39]]</ref> Nikodemus menyebut [[Yesus]] sebagai ''[[Rabbi]]'' (="guru"). Mukjizat yang dibuat Yesus membuat Nikodemus percaya bahwa Yesus adalah utusan Allah. Dalam jawaban-Nya, Yesus mengajarkan bahwa: "Sesungguhnya jika seorang tidak dilahirkan dari air dan Roh, ia tidak dapat masuk ke dalam Kerajaan Allah. Apa yang dilahirkan dari daging, adalah daging, dan apa yang dilahirkan dari Roh, adalah roh." ({{Alkitab|Yohanes 3:5-6}}). [[Yohanes 3
:''Adalah seorang Farisi yang bernama [[Nikodemus]], seorang pemimpin agama Yahudi.''<ref>{{Alkitab|Yohanes 3:1}}</ref>
== Ayat 13 ==
:''"<font color=green>Tidak ada seorangpun yang telah naik ke sorga, selain
Referensi silang: {{Alkitab|Ulangan 30:12; Mazmur 24:1-2; Amsal 8:22-31; Amsal 30:4; Efesus 4:7-10}}<br>
Pernyataan ini menjawab pertanyaan-pertanyaan yang berakhir pada "Siapa nama putranya" dalam [[Amsal 30#Ayat 4|Amsal 30:4]]. Merupakan salah satu tulisan yang sangat jelas menunjuk kepada nubuat mengenai [[Mesias]].<ref name=nelsonstudy>The Nelson Study Bible. Thomas Nelson, Inc. 1997</ref>
[[Berkas:Papyrus 36 - Laurentian Library, PSI 3 - John 3,14-18.31-32.34-35 - recto.jpg|
== Ayat 14-15 ==
:''"<font color="green">Dan sama seperti [[Musa]] meninggikan ular di padang gurun, demikian juga Anak Manusia
Referensi silang: [[2 Raja-raja 18#ayat 4|2 Raja-raja 18:4]].
* '''Anak Manusia''' di sini merujuk kepada [[Yesus]] [[Kristus]]
* '''ditinggikan''' di sini berarti: "ditaruh pada sebuah tiang; disalibkan"
Baris 39 ⟶ 48:
{{main|Yohanes 3:16}}
{{commonscat|John 3:16}}
{{Alkitab|Yohanes 3:16}} merupakan salah satu ayat yang paling sering dikutip dari [[Alkitab]] [[Kristen]],<ref>[http://www.topverses.com TopVerses.com]</ref> dan disebut ayat paling terkenal dalam Alkitab.<ref name="Tebow">[http://www.sportsnetwork.com/merge/tsnform.aspx?c=sportsnetwork&page=cfoot/news/news.aspx?id=4202304 Tebow memenuhi janjinya kepada tim, penggemar, Allah] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110604071531/http://www.sportsnetwork.com/merge/tsnform.aspx?c=sportsnetwork&page=cfoot%2Fnews%2Fnews.aspx%3Fid%3D4202304 |date=2011-06-04 }}, ''The Sports Network'', January 9, 2009</ref> Juga disebut sebagai "Ikhtisar Injil" ({{lang-en|"Gospel in a nutshell"}}) karena dianggap sebagai rangkuman [[dogma]] utama dari [[Kristen|kepercayaan Kristen]].<ref>[
Teks bahasa Yunani di naskah tertua (dengan nomor konkordansi Strong):
Baris 48 ⟶ 57:
:''"<font color="green">Karena begitu besar kasih Allah akan dunia ini, sehingga Ia telah mengaruniakan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak binasa, melainkan beroleh hidup yang kekal</font>."''
Bahasa Minangkabau (Sumatera Barat):<ref name="12bahasa">[http://www.sabda.org/sejarah/artikel/yohanes_dalam_duabelas_bahasa_daerah.htm Yohanes dalam 12 bahasa daerah] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20101129162931/http://www.sabda.org/sejarah/artikel/yohanes_dalam_duabelas_bahasa_daerah.htm |date=2010-11-29 }} dikutip dari Cermat, H.L. Alkitab: Dari Mana Datangnya?. Lembaga Literatur Baptis, Bandung. Halaman 60-61.</ref>
:''"<font color="green">Karano baitu gadang kasiah Allah pado dunia-ko, sahinggo Tuhan alah mangaruniakan AnakNya nan tungga itu, supayo satiok urang nan picayo kapadoNyo indak binaso, malainkan baroleh iduik nan kaka</font>."''
Bahasa Karo (Batak):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Sabap bege pengkelengi Dibata doni enda, maka ibereikenna Anakna si tonggal, gelah ola bene ise pe si tek ibas ia,
Bahasa Simalungun (Batak):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Ai sonon do parholong in atei ni Naibata bani dunia on, pala do anakni sisada-sada ai iberehon ase ulang magou sagala na porsaya Bani,
Bahasa Sunda (Banten, Jawa Barat):<ref name="12bahasa" />
Baris 67 ⟶ 76:
Bahasa Ngayu (Dayak, Kalimantan):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Karana kalote kapaham Hatalla jari sinta kalunen, sampai ie jari manenga Anake ije tonggal, mangat gagenep oloh, ijo percaya buang ie, dia binasa,
Bahasa Dayak Laut (Kalimantan):<ref name="12bahasa" />
Baris 83 ⟶ 92:
Bahasa Dani Barat (Papua):<ref name="12bahasa" />
:''"<font color="green">Ai Ala nen yt aakvmy abok ynabuwa lombok mbareegerak me, kit kiniki noba panggombvnuk, abet nombakwy kiinok, lek eerogo pinagarak lek mondok-mondok kineenik logobagip ndvk, at apvt ambolom ndarak an aret nappani wagagerak</font>."''
== Ayat 23 ==
:''Akan tetapi Yohanespun membaptis juga di [[Ainon]], dekat Salim, sebab di situ banyak air, dan orang-orang datang ke situ untuk dibaptis''<ref>{{Alkitab|Yohanes 3:23}}</ref>
== Referensi ==
Baris 89 ⟶ 101:
== Lihat pula ==
* [[Musa]]
<!--* [[Nehustan]]-->
* [[Nikodemus]]
* [[Yohanes Pembaptis]]
Baris 94 ⟶ 107:
== Pranala luar ==
{{Injil Yohanes}}
[[Kategori:
[[Kategori:Pasal dalam Injil Yohanes|03]]
|