Taohuayuan Ji: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
(3 revisi perantara oleh 2 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Italic title}}
[[Berkas:P1080320.JPG|
'''''Taohuayuan Ji''''' ({{zh|t=桃花源記|p=Táohuāyuán Jì|l=Sumber [[Rampaian Bunga]] [[Persik]]}}, juga diterjemahkan sebagai "('''Catatan''') '''Rampaian Bunga Persik'''"<ref>{{cite journal |jstor=602364|year=1986|title=The Peach Flower Font and the Grotto Passage|author=Stephen R. Bokenkamp|journal=Journal of the American Oriental Society|volume= 106|number=1|pages=65–77|doi=10.2307/602364}}</ref><ref>{{cite journal |jstor=603530|year=1986|title=Empyreal Powers and Chthonian Edens: Two Notes on T'ang Taoist Literature|author= Edward H. Schafer|journal=Journal of the American Oriental Society|volume= 106|number=4|page=667-|doi=10.2307/603530}}</ref>), atau '''''Cerita Sumber Rampaian Bunga Persik''''' atau '''''Negeri Rampaian Bunga Persik''''', adalah sebuah [[fabel]] karya [[Tao Yuanming]] pada tahun 421 mengenai kemungkinan penemuan sebuah [[utopia]] indah di mana orang-orang menjalani eksistensi ideal selaras dengan alam, yang mengabaikan dunia luar selama berabad-abad.
== Pengaruh ==
Ungkapan ''shìwaì taóyuán'' ({{zh|c=世外桃源}} ; "Sumber Persik di luar dunia ini") telah menjadi sebuah ''[[chengyu]]'' (ungkapan bahasa Tionghoa) populer, yang artinya sebuah tempat fantastis tak terduga yang tidak di jalan yang biasa, biasanya merupakan alam liar murni yang belum terjamah.
[[Berkas:Peach-blossom Spring, Gu Fuzhen.jpg|thumb|''Taohuayuan Ji'', lukisan oleh Gu Fuzhen, 1706]]
Teks tersebut mengilhami banyak puisi kemudian, beberapa komposisi musik dan film adaptasi drama modern Taiwan,
''[[Secret Love for the Peach Blossom Spring]]''. Dalam beberapa puisi, penduduk desa tersebut adalah ''[[xian (Taoisme)|xian]]'' (dewa).{{sfn|McGreal|1996|p=61}}
|