Litani Orang Kudus: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan |
→Teks Katolik Roma: Penambahan pranala Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler Suntingan aplikasi Android |
||
(7 revisi perantara oleh 7 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 3:
Nama-nama para Santo yang akan disebut namanya, muncul dalam Martirologi Gereja.
Adalah hal terlarang untuk menyebut nama-nama tokoh yang belum dimasukkan ke dalam daftar tokoh yang telah dikanonisasi atau dibeatifikasi Gereja (meskipun dalam praktiknya, banyak nama palsu yang menyimpang dari rubrik ini kadang-kadang dinyanyikan, dan satu versi yang dipublikasikan terkenal termasuk [[Origenes]], seorang teolog Gereja yang tidak memenuhi syarat untuk pemujaan publik.)
Urutan penyebutan dalam Litani Orang Kudus adalah sebagai berikut:<poem>
Baris 11:
(4) Rasul dan Murid
(5) Martir
(6) Uskup dan
(7) Imam dan Religius
(8) Awam</poem>
Dalam versi [[bahasa Latin]] dari Litani ini, nama dari satu atau lebih orang kudus dinyanyikan oleh [[Kantor (gereja)|kantor]] atau [[paduan suara]], dan umat menjawab, baik ''Ora pro nobis'' (jika ditujukan kepada satu santo) ataupun ''Orate pro nobis'' bentuk jamak dari kata kerja tersebut (jika ditujukan kepada lebih dari satu orang suci). Kedua tanggapan diterjemahkan menjadi "Doakanlah kami."
Setelah doa kepada orang-orang kudus, Litani diakhiri dengan serangkaian doa kepada [[Allah]] untuk mendengar doa para pemohon.
Baris 636:
|-
| V. Omnes Sancti et Sanctæ Dei.
| V. Para
|-
| R. Intercédite pro nobis.
| R. Perantarailah kami.
|-
|
Baris 717:
|-
| V. A spíritu fornicatiónis.
| V. Dari
|-
| R. Líbera nos, Domine.
Baris 767:
| R. Bebaskanlah umatMu.
|}
Teks ini juga terdapat pada buku [[Puji Syukur]] no 128
== Catatan kaki ==
Baris 772 ⟶ 773:
== Pranala luar ==
{{Doa Katolik}}
{{Katolik-stub}}
[[Kategori:Doa Katolik]]
|