Hormat: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan |
|||
(42 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Italictitle}}
{{dab|Artikel ini ditujukan sebagai artikel untuk topik tingkatan bahasa Sunda. Untuk jenis-jenis kosakata yang digunakan, lihat [[
[[Berkas:Hormat in Sundanese script.svg|jmpl|"Hormat" dalam [[aksara Sunda Baku]].|301x301px]]
'''''Hormat''''' ([[Aksara Sunda Baku|aksara Sunda baku]]: {{Sund|
''
== Pembagian ==
=== Versi lama ===
[[Berkas:Undak-Usuk-Basa-Sunda-Heubeul.svg|jmpl|Tatakrama bahasa Sunda versi lama.|330x330px]]
Banyak sekali pendapat mengenai pembagian bahasa ''Hormat'' pada Tatakrama bahasa Sunda versi lama (''Undak Usuk Basa''), beberapa di antaranya memiliki penyebutan yang berbeda-beda, tetapi, secara garis besar, ''Hormat'' versi lama (saat itu masih disebut sebagai ''Lemes'') dibagi menjadi tiga, yaitu, ''luhur'', ''lemes'', dan ''
==== ''Luhur'' ====
''Luhur'' adalah bahasa ''hormat'' yang menggunakan [[kata lemes]] dengan campuran [[Kata lemes pisan|kata ''lemes pisan'']], sehingga bahasa ini juga kerap disebut sebagai bahasa ''lemes pisan'', selain itu, [[Kata sedeng|kata ''sedeng'']] juga digunakan oleh pembicara untuk merendahkan diri. Kata ganti orang pertama yang digunakan adalah ''abdi dalem'' atau ''abdi gusti'', sedangkan kata ganti orang kedua menggunakan ''dampal dalem'' atau ''dampal gusti''.{{Sfn|Kats|1982|pp=9-13}} Penggunaan ''luhur'' biasanya dipakai pada pembicaraan antara seorang hamba dengan [[Tuhan
==== ''Lemes'' ====
''Lemes'' adalah bahasa ''hormat'' yang keseluruhan inti pembicaraannya menggunakan kata lemes. Kata ganti yang digunakan dalam bahasa ini adalah ''abdi'' atau ''jisim abdi'' (''sim abdi'') untuk orang pertama, sedangkan kata ganti orang kedua menggunakan kata ''gamparan'' atau ''dampal gamparan'', serta ''salira''.{{Sfn|Kats|1982|pp=9-13}} Penggunaan ''lemes'' biasanya dipakai pada pembicaraan antara seorang pembantu dengan majikannya, [[menak]] dengan sesama menak, dan kalangan rakyat biasa terhadap orang yang belum dikenali atau belum akrab.{{Sfn|Kats|1982|pp=11}} Di bawah ini adalah contoh kalimat yang menggunakan ''lemes''.
# ''Bilih Ibu parantos
# ''Iraha Engkang
# ''Dupi Emang
Contoh di atas hanya menggunakan kata lemes, kata lemes yang mempunyai padanan dengan kata sedeng di antaranya: ''palay'' (''hoyong''), ''kulem'' (''mondok
Sedeng adalah bahasa ''hormat'' yang menggunakan [[kata lemes enteng]] dengan campuran [[Kata sedeng|kata ''sedeng'']]. Penggunaan ''sedeng'' dipakai pada pembicaraan antara orang yang lebih tua terhadap yang lebih muda, orang yang sedang menceritakan orang lain yang lebih muda di hadapan orang yang lebih tua, dan ketika seorang pembicara sedang menceritakan keadaan dirinya sendiri. Kata ganti orang pertama yang digunakan dalam bahasa ini adalah ''abdi'', sedangkan kata ganti orang kedua yang digunakan adalah ''hidep'' (khusus untuk orang yang lebih tua terhadap yang lebih muda) atau ''juragan''.{{Sfn|Kats|1982|pp=13}} Di bawah ini adalah contoh kalimat yang menggunakan ''sedeng''.
# ''Abdi moal <u>tiasa</u> <u>mios</u> ayeuna.{{Sfn|Nispusobariah|2011|pp=31}}''
# ''Tadi <u>dongkapna</u> pun Taslim téh.{{Sfn|Nispusobariah|2011|pp=31}}''
# ''Tanah téh cios <u>dipésérkeun</u> ku pun Karta.{{Sfn|Nispusobariah|2011|pp=31}}''
Contoh di atas menggunakan kata
▲==== ''Panengah'' ====
▲Contoh di atas menggunakan kata loma dengan kata ''panengah'' (digarisbawahi).
=== Versi baru ===
[[Berkas:Tatakrama-Basa-Sunda- Anyar.svg|jmpl|Tatakrama bahasa Sunda versi baru.|330x330px]]
Berdasarkan keputusan [[Kongres Bahasa Sunda]] tahun [[1988]] di [[Cipayung, Depok|Cipayung, Bogor]], Konferensi Internasional Budaya Sunda pertama tahun [[2001]] di [[Kota Bandung|Bandung]], dan Kongres Bahasa Sunda ke-7 tahun [[2001]] di [[Garut]], bahasa ''hormat'' hanya dibagi menjadi dua ragam saja, yaitu ''hormat ka batur'' dan ''hormat ka sorangan''.{{Sfn|Iskandar|Sukmara|pp=8|2014}}
==== ''Hormat ka batur'' ====
''Hormat ka batur''
# ''Pa Dani nembé lebet ka '''bumina'''.{{Sfn|Iskandar|Sukmara|2014|pp=39}}''
# '''''Tuang rai''' Kang Ahmad mah geulis kacida.{{Sfn|Iskandar|Sukmara|2014|pp=39}}''
# ''Kang Dadan mah nuju '''ngaben''' langlayangan di lapang.{{Sfn|Iskandar|Sukmara|2014|pp=39}}''
==== ''Hormat ka sorangan'' ====
''Hormat ka sorangan''
# ''<u>Pun</u> <u>adi</u> mah nembé kelas dua.{{Sfn|Iskandar|Sukmara|2014|pp=39}}''
# ''Abdi mah ké sonten badé ngadu langlayangan.{{Sfn|Iskandar|Sukmara|2014|pp=39}}''
# ''Abdi mah teu acan lebet ka kelas margi ngantosan réréncangan.{{Sfn|Iskandar|Sukmara|2014|pp=39}}''
===== Penggunaan kata loma =====
Bila sebuah kata lemes tidak mempunyai padanan kata ''sedeng'' dan bukan termasuk kata lemes enteng, maka dalam ''hormat ka sorangan'' kata yang digunakan adalah [[Kata loma|kata ''loma'']], pada contoh di atas kata ''loma'' yang digunakan adalah ''ngadu'', selain itu, kata-kata loma lainnya yang sering digunakan dalam ''hormat ka sorangan'' di antaranya seperti pada contoh di bawah ini.{{Sfn|Kats|1982|pp=7}}
Kata-kata
▲** ''nginum'' ({{Sund|ᮍᮤᮔᮥᮙ᮪}}), minum
▲** ''hudang'' ({{Sund|ᮠᮥᮓᮀ}}), bangun
▲** ''mandi'' ({{Sund|ᮙᮔ᮪ᮓᮤ}}), mandi
▲** ''nangtung'' ({{Sund|ᮔᮀᮒᮥᮀ}}), berdiri
▲** ''leumpang'' ({{Sund|ᮜᮩᮙ᮪ᮕᮀ}}), berjalan
== Catatan ==
{{notelist}}
== Lihat pula ==
* [[Tatakrama bahasa Sunda]]
* [[Loma]]
* [[Kata lemes]]
* [[Kata sedeng]]
* [[Kata lemes pisan]]
== Referensi ==
Baris 82 ⟶ 85:
* {{Cite book|last=Ardiwinata|first=D.K.|date=1984|url=https://archive.org/details/tata-bahasa-sunda-1984|title=Tata Bahasa Sunda|location=Jakarta|publisher=Balai Pustaka|translator-last=Ayatrohaedi|oclc=559541903|ref=harv|orig-year=1916|url-status=live}}
* {{Cite book|last=Coolsma|first=S.|year=1985|url=https://archive.org/details/tata-bahasa-sunda|title=Tata bahasa Sunda|location=Jakarta|publisher=Djambatan|translator-last=Wijayakusumah|translator-first=Husein|oclc=13986971|ref=harv|orig-year=1904|translator-last2=Rusyana|translator-first2=Rus|url-status=live}}
* {{Cite book|last=Iskandar|first=Ishak|last2=Sukmara|first2=Mara|year=2014|title=Tata Krama Basa Sunda Sareng Conto Larapna Dina Kalimah|location=Ciamis|publisher=CV Tiga Putra|isbn=978-602-7856-05-09|ignore-isbn-error=True|ref=harv|url-status=live}}
* {{Cite book|last=Kats|first=J; Soeriadiraja, M|date=1982|url=https://archive.org/details/tata-bahasa-dan-ungkapan-bahasa-sunda|title=Tata Bahasa dan Ungkapan Bahasa Sunda|location=Jakarta|publisher=Djambatan|translator-last=Ayatrohaedi|oclc=69116948|ref=harv|orig-year=1921|url-status=live}}
* {{Cite thesis|last=Nispusobariah|first=R.|title=Kamampuan Ngalarapkeun Undak Usuk Basa Sunda dina Wacana Dialog Siswa Kelas X MA Al-Bidayah Batujajar Kabupaten Bandung Barat Tahun 2011|date=2011|degree=S1|publisher=Universitas Pendidikan Indonesia|url=http://a-research.upi.edu/skripsiview.php?start=7748|ref=harv}}
* {{Cite book|last=Sastrahadiprawira|first=Memed|last2=Wirasutisna|first2=Haksan|year=1980|url=https://www.google.co.id/books/edition/Carita_Mantri_Jero/YlS5AAAAIAAJ?hl|title=Carita Mantri Jero|location=Jakarta|publisher=Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah|oclc=15164356|ref=harv|url-status=live}}
Baris 93 ⟶ 98:
[[Kategori:Bahasa Sunda]]
[[Kategori:Tatakrama bahasa Sunda]]
[[Kategori:Bahasa]]
|