Bahasa Semende: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Xiangliangzai (bicara | kontrib)
Menambahkan daftar kosakata bahasa Melayu Semende.
Cepat pulang jangan siang siang datang nya
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
 
(48 revisi perantara oleh 8 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 5:
----
| region = * {{flag|Lampung}}
* {{flag|SumatraSumatera Selatan}}
| speakers = 40.000
| date = 1979
Baris 17:
| glotto = seme1248
| contoh_teks =
| nativename = Bahase/Base Semende (بهاس سمند) / Kecek Semende (كچيك سمند)
}}
 
'''Bahasa Melayu Semende''' ([[Abjad Jawi|Jawi]]: بهاس ملايو سمند) atau '''Bahase/Base Semende''' adalah isolek bahasa Melayu Tengah atau [[bahasa Melayu Barisan Selatan]] yang dituturkan oleh [[suku Semende]] (Melayu Semende) yang mendiami daerah [[Sumatera Selatan|Sumatera Selatan]]<ref name=":1">{{Cite book|last=Saleh|first=Yuslizal|last2=Lamsari|first2=Muhammad|last3=Madjid|first3=Abdul|last4=Silahiddin|first4=Sofyan|last5=Wahab|first5=Zainin|date=1979|url=https://labbineka.kemdikbud.go.id/files/upload/bbs_VUDRPYAE_1568917342.pdf|title=Bahasa Semende|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia|pages=2|url-status=live}}</ref> ([[Kabupaten Muara Enim]], [[Kota Prabumulih]], [[Kabupaten Ogan Komering Ilir]], [[Kabupaten Ogan Komering Ulu]], [[Kabupaten Ogan Komering Ulu Selatan]]) serta [[Lampung|Provinsi Lampung]] ([[Kabupaten Lampung Barat]], [[Kabupaten Tanggamus]], dan [[Kabupaten Way Kanan]]). Di luar wilayah tuturnya, bahasa ini dikenal dengan nama '''bahasa Semendo'''.<ref>{{Cite book|last=Saleh|first=Yuslizal|last2=Lamsari|first2=Muhammad|last3=Madjid|first3=Abdul|last4=Silahiddin|first4=Sofyan|last5=Wahab|first5=Zainin|date=1979|url=https://labbineka.kemdikbud.go.id/files/upload/bbs_VUDRPYAE_1568917342.pdf|title=Bahasa Semende|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia|pages=5|url-status=live}}</ref>
 
'''Bahasa Melayu Semende''' ([[Abjadpada Jawi|Jawi]]:umumnya بهاسdipakai ملايوsebagai سمند) atau '''bahasa Semende'''pergaulan adalahdalam isolekkehidupan bahasasehari-hari, Melayusedangkan Tengahpada atauacara-acara [[bahasaresmi Melayuseperti Barisansaat Selatan]]berpidato yangatau dituturkanberkhotbah, olehpara [[sukupenutur Semende]]bahasa (Melayuini Semende)akan yangtetap mendiami daerahmenggunakan [[Sumaterabahasa Selatan|Sumatra SelatanIndonesia]] sebagai bahasa pengantar.<ref name=":10">{{Cite book|last=Saleh|first=Yuslizal|last2=Lamsari|first2=Muhammad|last3=Madjid|first3=Abdul|last4=Silahiddin|first4=Sofyan|last5=Wahab|first5=Zainin|date=1979|url=https://labbineka.kemdikbud.go.id/files/upload/bbs_VUDRPYAE_1568917342.pdf|title=Bahasa Semende|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia|pages=2XV|url-status=live}}</ref> ([[KabupatenKarena Muaracakupan Enim]],wilayahnya [[Kotayang Prabumulih]]relatif kecil, [[Kabupatenvariasi Ogandialektis Komeringdalam Ilir]],bahasa [[KabupatenSemende Oganbersifat Komeringminim Ulu]],dan [[Kabupatenterletak Oganpada Komeringpemilihan Ulukosakata Selatan]])yang sertacenderung [[Lampung|Provinsidisebabkan Lampung]]karena ([[Kabupatenperbedaan Lampungregional Barat]]atau status dan [[Kabupatentingkatan Tanggamus]])jabatan serta pendidikan.<ref Diname=":0" luar/> wilayahBahasa tuturnya,Semende bahasapernah inimemiliki dikenalsistem denganpenulisannya namasendiri yang disebut dengan '''bahasa''[[Surat SemendoUlu]]'''.<ref>{{Cite'' dan bookmasih berkerabat dengan [[Aksara Rejang]] serta [[Surat Lampung|last=Saleh|first=Yuslizal|last2=Lamsari|first2=Muhammad|last3=Madjid|first3=Abdul|last4=Silahiddin|first4=Sofyan|last5=Wahab|first5=Zainin|date=1979|url=https://labbinekaAksara Lampung]].kemdikbud.go.id/files/upload/bbs_VUDRPYAE_1568917342.pdf|title= Bahasa Semende|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaanjuga danpernah Pengembanganditulis dengan Bahasamenggunakan sistem penulisan [[Abjad Jawi|Arab-Melayu]], Departemenyang Pendidikanmembuktikan pengaruh Islam yang kuat dan Kebudayaanmengakar Republikdalam Indonesia|pages=5|url-status=live}}budaya Melayu Semende.</ref name=":0" />
 
Bahasa Semende pada umumnya dipakai sebagai bahasa pergaulan dalam kehidupan sehari-hari, sedangkan pada acara-acara resmi seperti saat berpidato atau berkhotbah, para penutur bahasa ini akan tetap menggunakan [[bahasa Indonesia]] sebagai bahasa pengantar.<ref name=":0">{{Cite book|last=Saleh|first=Yuslizal|last2=Lamsari|first2=Muhammad|last3=Madjid|first3=Abdul|last4=Silahiddin|first4=Sofyan|last5=Wahab|first5=Zainin|date=1979|url=https://labbineka.kemdikbud.go.id/files/upload/bbs_VUDRPYAE_1568917342.pdf|title=Bahasa Semende|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia|pages=XV|url-status=live}}</ref> Karena cakupan wilayahnya yang relatif kecil, variasi dialektis dalam bahasa Semende bersifat minim dan terletak pada pemilihan kosakata yang cenderung disebabkan karena perbedaan regional atau status dan tingkatan jabatan serta pendidikan.<ref name=":0" /> Bahasa Semende pernah memiliki sistem penulisannya sendiri yang disebut dengan '''''Surat Ulu''''' dan masih berkerabat dengan [[Aksara Rejang]] serta [[Surat Lampung|Aksara Lampung]].<ref name=":0" />
 
Sistem bahasa Semende memiliki banyak persamaan dengan [[Bahasa Basemah|bahasa Besemah]].<ref name=":0" /> Secara fonologis, bahasa Semende memiliki 28 fonem, 4 vokal, 20 konsonan, serta 4 fonem supra segmental.<ref name=":0" /> Adapun pola suku kata dalam bahasa Semende antara lain ialah V, VK, KV, KVK, dan KKV.<ref name=":0" />
Baris 36 ⟶ 35:
Dengan demikian, kata '''''Semende''''' merujuk kepada adat istiadat dalam perkawinan '''''tunggu tubang''''', yakni suatu adat yang memposisikan serta menugaskan anak perempuan tertua di dalam suatu keluarga sebagai penunggu rumah dari keluarga tersebut. Rumah seperti ini disebut dengan '''''rumah tunggu tubang''''' dalam adat Semende.<ref name=":2" />
 
== Tradisi Sastrasastra Lisanlisan ==
Bahasa Semende memiliki beberapa jenis tradisi sastra lisan dalam bentuk sajak dan cerita rakyat. Di bawah ini disajikan jenis-jenis sastra lisan Melayu Semende yang masih terus dilestarikan oleh para penuturnya hingga saat ini. Seluruh contoh sastra lisan Melayu Semende yang terdapat di bawah ini disusun dan dialihbahasakan oleh A. Kudir Ariman, penutur bahasa Melayu Semende yang berasal dari Tanjung Laut sekaligus akademisi yang berasal dari Jurusan Bahasa Inggris, Fakultas Keguruan Universitas Sriwijaya.<ref>{{Cite book|last=Saleh|first=Yuslizal|last2=Lamsari|first2=Muhammad|last3=Madjid|first3=Abdul|last4=Silahiddin|first4=Sofyan|last5=Wahab|first5=Zainin|date=1979|url=https://labbineka.kemdikbud.go.id/files/upload/bbs_VUDRPYAE_1568917342.pdf|title=Bahasa Semende|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia|pages=12-13|url-status=live}}</ref>
 
=== Rejung (Pantunpantun) ===
{| class="wikitable"
|+
Baris 45 ⟶ 44:
!Indonesia
|-
|''Ame ade rembie pait''
|Kalau ada pari belut pahit
|-
|''Mantap gendule kutugalkah''
|Pasti timput kubuangkan
|-
|''Ame ade tangge ke langit''
|Kalau ada tangga ke langit
|-
|''Mantap dunie kutinggalkah''
|Pasti dunia kutinggalkan
|}
 
=== Pribase (Peribahasaperibahasa) ===
{| class="wikitable"
|+
Baris 65 ⟶ 64:
!Makna Peribahasa
|-
|''Panduk lalangan''
|Api memakan padang alang-alang
|Seseorang yang terlalu mudah marah tanpa perhitungan
|-
|''Batin muyuh tebe''
|Kepala keluarga seperti puyuh jantan
|Kepala keluarga yang tidak bertanggung jawab kepada keluarganya, sedangkan istrinya lebih giat mencari nafkah sehingga istrinya menjadi lebih berkuasa dari dirinya sendiri
|-
|''Kerali naik tiang''
|Kerali (ikan sungai) naik ke tiang rumah
|Seseorang yang melakukan sesuatu yang jarang terjadi atau di luar dugaan, seperti anak orang kaya melamar anak orang miskin
|}
 
=== Memuning (Tekateka-teki) ===
{| class="wikitable"
|+
Baris 84 ⟶ 83:
!Indonesia
|-
|''Nik gerinik balik tungku''
''Tenggulah!''
 
Tuelah ninik tingkah aku
''Tuelah ninik tingkah aku''
|Merengek di belakang dapur
Tebaklah!
 
Lebih tua nenek dari pada aku
|-
|''Ditatap ade, dikinak dek bedieKatek''
''Tenggulah!''
 
Cuping
''Cuping''
|Diraba ada, dilihat tidak ada
Tebaklah!
 
Telinga
|}
 
=== Jampi (Mantramantra) ===
Berikut ini adalah contoh jampi (mantra) yang diucapkan oleh seorang bujang untuk menyuruh seorang gadis menoleh ke belakang atau ke arah dirinya:<blockquote>''Tujukku si unang-unang''
 
Baris 131 ⟶ 134:
{| class="wikitable"
|+
!Melayu Semende
!Indonesia
!Melayu Semende
!Indonesia
|-
|''Endung''
|Indung
|Ibu
|''Kite''
|Kita
|-
|''Bapang''
|Ayah
|''Kudai, kele''
|Nanti dulu, Nanti
|-
|''Nining''
|Nenek
|''Kuwawe''
|Berani, sanggup
|-
|''Datuk''
|Kakek
|''Ladas''
|Senang sekali
|-
|''Ibung''
|Bibi
|''Lading''
|Pisau kecil
|-
|''Mamang''
|Paman
|''Lagak, belagak''
|Bergaya, sok gaya
|-
|''Lemak''
|Enak
|''Lage, belage''
|Berkelahi
|-
|''Alap''
|Bagus, cantik, baik
|''Langkung''
|Sombong, angkuh
|-
|''Besak''
|Besar
|''Lawang''
|Pintu
|-
|''Kecik''
|Kecil
|''Lengit''
|Hilang
|-
|''Pacak''
|Bisa, mampu
|''Liut, liyut''
|Licin
|-
|''Nian''
|Sungguh, Jujur
|Sangat, sekali
|''Lok, luk''
|Nampak
|-
|''Budak''
|Anak
|''Mahi, kemahi''
|Kemarin
|-
|''Abang, miha''
|Merah
|''Mak, Makkaye''
|Seperti
|-
|''Abut''
|Berat
|''Mikut, milu''
|Ikut
|-
|''Ading''
|Adik
|''Mincang''
|Melangkah
|-
|''Agung, agong''
|Besar, mulia, terpuji
|''Muanai''
|Adik atau kakak laki-laki
|-
|''Ais, aes''
|Hias
|''Nahek''
|Menarik
|-
|''Ambek''
|Ambil
|''Palak''
|Kepala
|-
|''Ambin''
|Gendong
|''Parak''
|Dekat
|-
|''Ampe''
|Hampa
|''Paun''
|Dapur, area di belakang rumah yang dikhususkan untuk menyimpan buah-buahan dan lain sejenisnya
|-
|''Ancau, ancaw''
|Cair
|''Payu''
|Iya, ayo, mari, setuju
|-
|''Anyar''
|Baru
|''Pehut''
|Perut
|-
|''Au''
|Iya
|''Peloh''
|Peluh, keringat
|-
|''Ayek''
|Air, sungai yang mengalir
|''Petang''
|Sore
|-
|''Ayuk''
|Kakak perempuan
|''Pihing, pinggan''
|Piring
|-
|''Badah''
|Wadah, tempat, lokasi
|''Puan''
|Susu
|-
|''Bahe''
|Bara, api
|''Pucok''
|Atas
|-
|''Bahi''
|Lama, kuno
|''Puyang''
|Buyut, orang tua dari kakek dan nenek
|-
|''Bak''
|Ayah
|''Ribang''
|Suka, Senang
|-
|''Balak, bebalak''
|Bencana, kecelakaan
|''Ringam''
|Pusing
|-
|''Balek''
|Balik, pulang
|''Saban''
|Tiap, setiap
|-
|''Banci''
|Bersih
|''Saje''
|Saja
|-
|''Bangai''
|Basi
|''Sangkek''
|Keranjang
|-
|''Bange''
|Bodoh, dungu
|''Sare''
|Sengsara
|-
|''Basing''
|Terserah
|''Segak, nyegak''
|Bentak, membentak
|-
|''Bawak''
|Kulit
|''Semegi''
|Sama
|-
|''Bile''
|Kapan
|''Senampur''
|Sebentar
|-
|''Buhok''
|Buruk, jelek
|''Setue''
|Harimau
|-
|''Buntang''
|Bangkai
|''Sijat, pertame''
|Pertama, yang paling awal
|-
|''Buntu''
|Bokek, tidak memiliki uang
|''Suhang, Diwek''
|Sendirian, Sendiri
|-
|''Busung''
|Perut
|''Sungkan''
|Malas
|-
|''Buyan''
|Bodoh, tidak cerdik
|''Sutek, Sikok''
|Satu, Seorang
|-
|''Cabi''
|Cabai
|''Tangeh''
|Masih lama
|-
|''Cinde''
|Cantik, rupawan
|''Tebudi, tebudik''
|Tertipu, dibohongi
|-
|''Cungoh''
|Mulut, ujung bibir
|''Telok, teloh''
|Telur
|-
|''Cuping''
|Telinga
|''Terajang''
|Tendang
|-
|''Dalu''
|Malam
|''Tetak, netak''
|Potong, memotong
|-
|''Dang''
|Sedang, tengah (berlangsung atau melakukan sesuatu)
|''Tihok, tihuk''
|Congek (penyakit atau kotoran telinga)
|-
|''Dangau''
|Pondok, rumah sederhana di kampung atau pedesaan (biasa dipakai untuk merendahkan diri kepada lawan bicara)
|''Tuape''
|Apa
|-
|''Die''
|Dia
|''Ugame''
|Agama
|-
|''Dikde''
|Tidak
|''Ugok''
|Kakek
|-
|''Dudok''
|Duduk
|''Uji, ujinye''
|Kata, katanya
|-
|''Embau''
|Bau, mencium, aroma
|''Usung, diusung''
|Bawa, pikul, dibawa, dipikul
|-
|''Empai, mpai''
|Baru saja, barusan terjadi
|''Utame''
|Utama, prioritas
|-
|''Enjok''
|Beri
|''Uwak''
|Kakak dari ayah atau ibu
|-
|''Galak, Enggok''
|Mau, ingin,Tidak sukaMau
|''Uwi''
|Rotan
|-
|''Gale''
|Semua, segalanya
|''Ye''
|Yang
|-
|''Gancang''
|Cepat, tergesa-gesa
|''Wawe''
|Bercanda
|-
|''Gawi, gawe''
|Kerja, berbuat
|''Kacai, tekacai''
|Lepas, terlepas
|-
|''Gedang''
|Kuat
|''Kacek''
|Selisih, kurang
|-
|''Gelenggaman''
|Jijik
|''Kajut''
|Nenek
|-
|''Gerubuk''
|Lemari
|''Kakang''
|Abang, kakak laki-laki
|-
|''Humah''
|Ghumah
|Rumah
|''Kamah, kamak''
|Kotor
|-
|''Gile''
|Gila
|''Kambang''
|Sumur, kolam
|-
|''Gudu''
|Botol
|''Kance''
|Kawan, teman, sahabat
|-
|''Gugoh''
|Gugur, berjatuhan
|''Kanjat, tekanjat''
|Kaget, terkejut, tersentak
|-
|''Gule''
|Gula
|''Karut''
|Jahat
|-
|''Gumbak''
|Rambut
|''Katah''
|Banyak
|-
|''Gusti''
|Sayang
|''Katik, katek''
|Tidak ada
|-
|''Hadu''
|Biar, sudah (pasrah)
|''Kawe''
|Kopi
|-
|''Hala''
|Jangan, dilarang
|''Kelawai''
|Adik atau kakak perempuan
|-
|''Hangke''
|Tidak kokoh, ceroboh
|''Kelisoh, tekelisoh''
|Tergelincir
|-
|''Hanjak''
|Senang, bergembira, bersemangat
|''Kembahang''
|Keladi
|-
|''Hase''
|Rasa
|''Kemeh''
|Kencing
|-
|''Ige''
|Terlalu
|Sangat, terlalu, berlebih-lebihan
|''Kemiling''
|Kemiri
|-
|''Ihak, mihak''
|Ingin sekali
|''Kerbai, kerbay''
|Perempuan yang sudah menikah
|-
|''Ikok''
|Ekor
|''Keruan''
|Tahu, mengetahui
|-
|''Ilok''
|Bagus, cantik, cakap, indah
|''Keting''
|Kaki
|-
|''Jabe''
|Luar
|''Jengok, njengok''
|Berkunjung, mengunjungi
|-
|''Jeleme''
|Manusiawi
|''Jerambah''
|Jembatan
|-
|''Jeme''
|Manusia, orang
|''Juadah''
|Kue, roti
|-
|''Jeme kambangan''
|Mereka
|''Jurai''
|-
|Jengok, njengok
|Berkunjung, mengunjungi
|-
|Jerambah
|Jembatan
|-
|Juadah
|Kue, roti
|-
|Jurai
|Keturunan dekat
|}
 
=== Cepat pulang jangan siang-siang datangnya ===
{| class="wikitable"
|+
!Melayu Semende
!Indonesia
|-
|''Ndak kemane?''
|Kacai, tekacai
|Hendak kemana?
|Lepas, terlepas
|-
|''Dimane badahnye titu?''
|Kacek
|Dimana itu tempatnya?
|Selisih, kurang
|-
|''Hase ati aku dek lemak nian dari kemahi''
|Kajut
|Perasaanku sungguh tidak enak dari kemarin hari
|Nenek
|-
|''Kalu enggok, biarkah aku saje yang makannye''
|Kakang
|Kalau tidak mau, biar aku saja yang memakannya
|Abang, kakak laki-laki
|-
|''Jangan mak itu, kuterajang nian palak kabah kele!''
|Kamah, kamak
|Jangan seperti itu, Sungguh kutendang kepalamu nanti!
|Kotor
|-
|''Belagak sekali die tu, awak aslinye bange!''
|Kambang
|Bergaya sekali dia itu, padahal aslinya bodoh!
|Sumur, kolam
|-
|''Nduk ai, alangkah lemak juadah tini!''
|Kance
|Ya Tuhan, enak sekali rasa kue ini!
|Kawan, teman, sahabat
|-
|''Mak mane kabarnye, Ndung?''
|Kanjat, tekanjat
|Bagaimana kabarnya, Ibu?
|Kaget, terkejut, tersentak
|-
|''Tunggu lah dulu, lagi tangeh nian perjalanannye tini!''
|Karut
|Tunggu lah dulu, masih lama sekali perjalanannya ini!
|Jahat
|-
|''Masin benah hase gulai tini, yang masaknye ni nak kawin ape mak mane?''
|Katah
|Asin sekali rasa masakan ini, yang masaknya ini kebelet kawin atau bagaimana?
|Banyak
|-
|''Bininye mak ini dikde seilok bininye ye madaknye''
|Katik, katek
|Istrinya yang sekarang tidak sebaik istrinya yang dahulu
|Tidak ada
|-
|''Humah kami sebesak humahnye''
|Kawe
|Rumah kami sebesar rumahnya
|Kopi
|}
 
== Wilayah tutur ==
=== Sumatera Selatan ===
Bahasa Semende adalah bahasa ibu dari [[suku Semende]]. Suku Semende merupakan salah satu suku Melayu pribumi di Sumatera Selatan yang utamanya terkonsentrasi di [[Semende Darat Laut, Muara Enim|Kecamatan Semende Darat Laut]], [[Semende Darat Tengah, Muara Enim|Kecamatan Semende Darat Tengah]], dan [[Semende Darat Ulu, Muara Enim|Kecamatan Semende Darat Ulu]] di [[Kabupaten Muara Enim]]. Suku Semende di Sumatera Selatan dapat diklasifikasikan menjadi dua subsuku yaitu '''Semende Darat''' dan '''Semende Lembak'''. Selain di Kabupaten Muara Enim, suku Semende juga terkonsentrasi di [[Kabupaten Ogan Komering Ulu Selatan]] tepatnya di [[Mekakau Ilir, Ogan Komering Ulu Selatan|Kecamatan Mekakau Ilir]], [[Pulau Beringin, Ogan Komering Ulu Selatan|Kecamatan Pulau Beringin]], [[Sindang Danau, Ogan Komering Ulu Selatan|Kecamatan Sindang Danau]] dan [[Sungai Are, Ogan Komering Ulu Selatan|Kecamatan Sungai Are]]. Suku Semende juga menetap di [[Kota Prabumulih]], [[Kabupaten Ogan Komering Ilir]] dan [[Kabupaten Ogan Komering Ulu]].
 
=== Lampung ===
Selain di Sumatera Selatan, para penutur bahasa Semende juga tersebar di beberapa wilayah di [[Lampung|Provinsi Lampung]]. Pada [[Sensus Penduduk Indonesia 2010]], suku Semende, penutur bahasa Semende, dicatat dalam data sebagai subsuku Melayu asal Sumatera Selatan bersama [[Suku Basemah|suku Besemah]], [[suku Lintang]], [[suku Kikim]], [[suku Lematang]], [[suku Enim]], [[suku Ogan]], [[Kabupaten Mesuji|suku Mesuji]] dan [[Suku Palembang|suku Melayu Palembang]]. Suku Melayu di Lampung mencapai 427.326 jiwa dan mencakup 5,64% dari total penduduk Provinsi Lampung sehingga menjadi kelompok suku terbesar keempat setelah suku Jawa, Lampung, dan Sunda.
 
Secara signifikan suku Semende dapat ditemukan di [[Kabupaten Lampung Barat]], [[Kabupaten Tanggamus]], dan [[Kabupaten Way Kanan]]. Suku Semende di Kabupaten Tanggamus dapat ditemukan di [[Gunung Megang, Pulau Panggung, Tanggamus|Pekon Gunung Megang]], [[Pulau Panggung, Tanggamus|Pekon Muara Dua]], [[Penantian, Pulau Panggung, Tanggamus|Pekon Penantian]], [[Pulau Panggung, Pulau Panggung, Tanggamus|Pekon Pulau Panggung]], dan [[Tekad, Pulau Panggung, Tanggamus|Pekon Tekad]] di [[Pulau Panggung, Tanggamus|Kecamatan Pulau Panggung]]; [[Banding Agung, Talang Padang, Tanggamus|Pekon Banding Agung]], [[Sinar Banten, Talang Padang, Tanggamus|Pekon Sinar Banten]], [[Sinar Semendo, Talang Padang, Tanggamus|Pekon Sinar Semendo]], [[Suka Merindu, Talang Padang, Tanggamus|Pekon Suka Merindu]] dan [[Talang Padang, Talang Padang, Tanggamus|Pekon Talang Padang]] di [[Talang Padang, Tanggamus|Kecamatan Talang Padang]]; serta seluruh [[pekon]] di [[Ulu Belu, Tanggamus|Kecamatan Ulubelu]] (16 pekon). Sebagian nama-nama pekon tersebut memiliki kesamaan nama dengan nama-nama daerah yang dihuni suku Semende di daerah asalnya di Sumatera Selatan, seperti [[Gunung Megang, Muara Enim|Gunung Megang]], [[Muaradua, Ogan Komering Ulu Selatan|Muara Dua]], dan [[Penantian, Pagar Gunung, Lahat|Penantian]].
 
==== Akulturasi dengan bahasa Jawa ====
Populasi penutur bahasa Semende di Kabupaten Tanggamus terkonsentrasi di Kecamatan Ulubelu. Kecamatan ini merupakan daerah tujuan [[Transmigrasi|program transmigrasi era Soekarno]] dan Soeharto sehingga mayoritas penduduk di kecamatan ini berasal dari suku Jawa, lebih spesifiknya para penutur [[bahasa Jawa Mataraman]] yang berasal dari [[Kabupaten Ponorogo]] di [[Jawa Timur|Provinsi Jawa Timur]] saat ini. Hal ini kemudian memunculkan fenomena [[akulturasi]] bahasa dan budaya [[Bahasa Jawa Mataraman|Jawa Mataraman]] dengan bahasa dan budaya [[Bahasa Semende|'''Semende''']] yang sudah lebih dahulu menduduki wilayah Kecamatan Ulubelu jauh sebelum para transmigran dari Jawa hadir dan menetap. Akulturasi ini salah satunya tercermin dari penyerapan kosakata bahasa Jawa Mataraman ke dalam bahasa Semende, seperti penggunaan kata '''''"lanang"''''' dan '''''"mambu"''''' untuk menyebut laki-laki dan sesuatu yang berbau busuk. Sebagian besar generasi tua masih menggunakan kosakata asli Semende untuk merujuk kepada dua hal tersebut, yakni '''''"jantan"''''' untuk laki-laki dan '''''"busok"''''' untuk merujuk kepada sesuatu yang berbau busuk. Dalam kehidupan sehari-hari, para penutur bahasa Jawa Mataraman ini masih tetap melestarikan penggunaan bahasa Jawa Mataraman bahkan jika lawan bicaranya bukan berasal dari suku Jawa. Penggunaan bahasa Jawa dikecualikan di lingkungan sekolah dan saat acara-acara resmi digelar, bahkan tidak jarang para guru juga mengajar dengan menggunakan bahasa Jawa selama proses pembelajaran berlangsung di dalam kelas. Hal ini kemudian memunculkan suatu fenomena unik dimana para penutur bahasa Semende memiliki keahlian dalam berbahasa Jawa dan terkadang ikut mencampuradukkan bahasa Jawa dengan bahasa Semende dalam kehidupan sehari-hari.
 
==== Pengaruh dalam bahasa Lampung Api ====
Bahasa Semende juga memiliki banyak persamaan kosakata dengan [[bahasa Lampung Api]]. Berikut adalah daftar kosakata yang sama antara bahasa Semende dan bahasa lampung Api, terutama bahasa Semende yang dituturkan oleh orang Semende yang berada di Provinsi Lampung:
{| class="wikitable"
|+
!Melayu Semende
!Lampung Api
!Indonesia
|-
|''Nian''
|Kelawai
|''Nihan''
|Adik atau kakak perempuan
|Sungguh, Jujur
|-
|''Ading''
|Kelisoh, tekelisoh
|''Ading''
|Tergelincir
|Adik
|-
|''Bak''
|Kembahang
|''Bak''
|Keladi
|Ayah
|-
|''Bawak''
|Kemeh
|''Bawak''
|Kencing
|Kulit
|-
|''Buhok''
|Kemiling
|''Bughak''
|Kemiri
|Buruk, jelek
|-
|''Cabi''
|Kerbai, kerbay
|''Cabi''
|Perempuan yang sudah menikah
|Cabai
|-
|''Cuping''
|Keruan
|''Cuping''
|Tahu, mengetahui
|Telinga
|-
|''Embau''
|Keting
|''Imbau''
|Kaki
|Bau, mencium, aroma
|-
|''Empai, mpai''
|Kite
|''Ampai''
|Kita
|Baru, baru saja, barusan terjadi
|-
|''Gawi, gawe''
|Kudai, kele
|''Gawi, guwai''
|Dulu, nanti, nanti dulu
|Kerja, berbuat
|-
|''Gugoh''
|Kuwawe
|''Gugogh, gogogh''
|Berani, sanggup
|Gugur, jatuh, berjatuhan
|-
|''Hadu''
|Ladas
|''Ghadu''
|Senang sekali
|Biar, sudah (pasrah)
|-
|''Hanjak''
|Lading
|''Hanjak''
|Pisau kecil
|Senang, bergembira, bersemangat
|-
|''Ihak, mihak''
|Lagak, belagak
|''Mighak''
|Bergaya, sok gaya
|Ingin sekali
|-
|''Jeme''
|Lage, belage
|''Jema''
|Berkelahi
|Manusia, orang
|-
|''Jurai''
|Langkung
|''Jughai''
|Sombong, angkuh
|Keturunan dekat
|-
|''Juadah''
|Lawang
|''Juadah''
|Pintu
|Kue, roti
|-
|''Kacai, tekacai''
|Lengit
|''Kacai, tekacai''
|Hilang
|Terlepas
|-
|''Kamah, kamak''
|Liut, liyut
|''Kamak''
|Licin
|Kotor
|-
|''Kance''
|Lok, luk
|''Kanca''
|Seperti
|Kawan, teman, sahabat
|-
|''Kanjat, tekanjat''
|Mahi, kemahi
|''Kanjat, tekanjat''
|Kemarin
|Kaget, terkejut, tersentak
|-
|''Kelisoh, tekelisoh''
|Mak
|''Kelisoh, tekelisoh''
|Ibu
|Tergelincir
|-
|''Kembahang''
|Mikut, milu
|''Kembahang''
|Ikut
|Keladi
|-
|''Kemiling''
|Mincang
|''Kemiling''
|Melangkah
|Kemiri
|-
|''Kuwawe''
|Muanai
|''Kuwawa''
|Adik atau kakak laki-laki
|Berani, sanggup
|-
|''Lading''
|Nahek
|''Lading''
|Menarik
|Pisau kecil
|-
|''Liut, liyut''
|Palak
|''Liut, liyut''
|Kepala
|Licin
|-
|''Mak''
|Parak
|''Mak''
|Dekat
|Ibu
|-
|''Payu''
|Paun
|''Payu''
|Dapur, area di belakang rumah yang dikhususkan untuk menyimpan buah-buahan dan lain sejenisnya
|-
|Payu
|Iya, ayo, mari, setuju
|-
|''Pihing, pinggan''
|Pehut
|''Pighing, panjang''
|Perut
|-
|Peloh
|Peluh, keringat
|-
|Petang
|Sore
|-
|Pihing, pinggan
|Piring
|-
|''Tangeh''
|Puan
|''Tangeh''
|Susu
|-
|Pucok
|Atas
|-
|Puyang
|Buyut, orang tua dari kakek dan nenek
|-
|Ribang
|Merdu
|-
|Ringam
|Pusing
|-
|Saban
|Tiap, setiap
|-
|Saje
|Saja
|-
|Sangkek
|Keranjang
|-
|Sare
|Payah, susah
|-
|Segak, nyegak
|Bentak, membentak
|-
|Semegi
|Sama
|-
|Senampur
|Sebentar
|-
|Setue
|Harimau
|-
|Sijat, pertame
|Pertama, yang paling awal
|-
|Suhang, suhangan
|Sendiri, sendirian
|-
|Sungkan
|Malas
|-
|Sutek
|Satu
|-
|Tangeh
|Masih lama
|-
|''Tebudi, tebudik''
|''Tebudi, tebudik''
|Tertipu, dibohongi
|-
|''Tetak, netak''
|Telok, teloh
|''Tettak, nettak''
|Telur
|-
|Terajang
|Tendang
|-
|Tetak, netak
|Potong, memotong
|-
|''Tihok, tihuk''
|''Tighuk''
|Congek (penyakit atau kotoran telinga)
|-
|''Usung, diusung''
|Tuape
|''Usung, diusung''
|Apa
|-
|Ugame
|Agama
|-
|Ugok
|Kakek
|-
|Uji, ujinye
|Kata, katanya
|-
|Usung, diusung
|Bawa, pikul, dibawa, dipikul
|-
|Utame
|Utama, prioritas
|-
|Uwak
|Kakak dari ayah atau ibu
|-
|Uwi
|Rotan
|-
|Ye
|Yang
|-
|Wawe
|Bercanda
|}
 
==== KalimatBahasa Semende di Way Kanan ====
Selain [[Bahasa Ogan]], bahasa Semende juga eksis di [[Kabupaten Way Kanan]]. Wilayah tutur bahasa Semende di [[Kabupaten Way Kanan]] terdapat di sepanjang wilayah barat [[Kabupaten Way Kanan]]. Mayoritas penutur bahasa Semende berada di [[Kasui, Way Kanan|Kecamatan Kasui]], [[Banjit, Way Kanan|Kecamatan Banjit]], [[Rebang Tangkas, Way Kanan|Kecamatan Rebang Tangkas]], sebagian [[Baradatu, Way Kanan|Kecamatan Baradatu]], dan sebagian wilayah [[Umpu Semenguk, Way Kanan|Kecamatan Umpu Semenguk]]. Penutur bahasa Semende di [[Kabupaten Way Kanan]] adalah masyarakat Semende yang bermarga Rebang Kasui. Di [[Kabupaten Way Kanan]], khususnya di tiga kecamatan penutur bahasa Semende terbanyak ([[Kasui, Way Kanan|Kasui]], [[Banjit, Way Kanan|Banjit]], dan [[Rebang Tangkas, Way Kanan|Rebang Tangkas]]) menjadikan bahasa Semende sebagai bahasa sehari-hari serta sebagai bahasa pasar. Bahasa Semende di [[Kabupaten Way Kanan]] sudah banyak berakulturasi dengan bahasa-bahasa lain di [[Kabupaten Way Kanan]]. Hingga saat ini, wilayah [[Kabupaten Way Kanan]] khususnya di wilayah sebelah barat Way Kanan, bahasa Semende menjadi bahasa mayoritas penduduk yang tinggal di daerah tersebut.
{| class="wikitable"
 
|+
==== Bahasa Semende di Kota Bandar Lampung ====
!Melayu Semende
Sebagai salah satu kota terbesar sekaligus kota terpadat di Pulau Sumatra dan di luar Pulau Jawa, [[Kota Bandar Lampung|Bandar Lampung]] memainkan perananan penting sebagai pusat perekonomian, pusat pendidikan serta pusat kebudayaan di Provinsi Lampung. Hal ini menjadikan Bandar Lampung sebagai sebuah kota yang sarat akan multikulturalisme, kota yang berbilang bangsa dan berbilang kaum dengan jumlah penduduk sebesar 1.209.937 jiwa dan kepadatan penduduk 6.100 jiwa per kilometer persegi.<ref>{{Cite book|date=2021|url=https://bandarlampungkota.bps.go.id/publication/download.html?nrbvfeve=YTBkOGM5MTk4YTc0YmZjYjk4YmQwOTAy&xzmn=aHR0cHM6Ly9iYW5kYXJsYW1wdW5na290YS5icHMuZ28uaWQvcHVibGljYXRpb24vMjAyMy8wMi8yOC9hMGQ4YzkxOThhNzRiZmNiOThiZDA5MDIva290YS1iYW5kYXItbGFtcHVuZy1kYWxhbS1hbmdrYS0yMDIzLmh0bWw%3D&twoadfnoarfeauf=MjAyMy0wOS0xOSAxMjoyNjo1OQ%3D%3D|title=Kota Bandar Lampung Dalam Angka 2023|location=Bandar Lampung|publisher=Badan Pusat Statistik|url-status=live}}</ref>
!Indonesia
 
|-
Para penutur bahasa Semende di Kota Bandar Lampung memiliki kecenderungan untuk mencampuradukkan bahasa Semende dengan bahasa-bahasa daerah lain atau bahkan bahasa asing, terutama [[Bahasa Palembang|bahasa Melayu Palembang]], [[bahasa Indonesia]] dan [[bahasa Inggris]]. Salah satu contoh yang paling kentara adalah pengadopsian sufiks ''-ke'' yang diadopsi dari bahasa Melayu Palembang untuk menggantikan sufiks ''-kah'' dalam bahasa Semende, serta kata ''yang'' yang diadopsi dari bahasa Indonesia untuk menggantikan kata ''ye'' dalam bahasa Semende. Dengan demikian, para penutur bahasa Semende di Kota Bandar Lampung akan menggunakan kalimat ''"Nak dimasuk'''ke''' ke mane?"'' untuk menggantikan kalimat ''"Nak dimasuk'''kah''' ke mane?"'' dan akan menggunakan kalimat ''"'''Yang''' mane?"'' untuk menggantikan kalimat ''"'''Ye''' mane?"''. Selain itu, terdapat juga kosakatata yang diserap dari bahasa Melayu klasik seperti ''surai'' untuk menggantikan kata ''gumbak'' (rambut) dan kosakata seperti ''blangkit'' yang diserap dari bahasa Inggris ''blanket'' (selimut).
|Nak kemane?
|Hendak kemana?
|-
|Dimane badahnye titu?
|Dimana itu tempatnya?
|-
|Hase ati aku dek lemak nian dari kemahi
|Perasaanku tidak enak dari kemarin hari
|-
|Ame dek galak, biarkah aku saje yang makannye
|Kalau tidak mau, biar aku saja yang memakannya
|-
|Jangan mak itu, kuterajang nian palak kabah kele!
|Jangan seperti itu, kutendang kepalamu nanti!
|-
|Belagak nian die tu, padahal aslinye bange!
|Bergaya sekali dia itu, padahal aslinya bodoh!
|-
|Nduk ai, alangkah lemak juadah tini!
|Ya Tuhan, enak sekali rasa kue ini!
|-
|Mak mane kabarnye, Ndung?
|Bagaimana kabarnya, Ibu?
|-
|Tunggu lah kudai, lagi tangeh nian perjalanannye tini!
|Tunggu lah dulu, masih lama sekali perjalanannya ini!
|-
|Masin nian rase gulai tini, yang masaknye ni nak kawin ape mak mane?
|Asin sekali rasa masakan ini, yang masaknya ini kebelet kawin atau bagaimana?
|-
|Bininye mak ini dikde seilok bininye ye madaknye
|Istrinya yang sekarang tidak sebaik istrinya yang dahulu
|-
|Ghumah kami sebesak ghumahnye
|Rumah kami sebesar rumahnya
|}
 
== Lihat pula ==
Baris 680 ⟶ 771:
* [[Suku Semende]]
* [[Bahasa Melayu Barisan Selatan]]
* [[Bahasa Palembang|Bahasa Melayu Palembang]]
* [[Bahasa Lampung Api]]
* [[Aksara Rejang]]
* [[Surat Lampung]]