Mer Hayrenik: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
EmausBot (bicara | kontrib)
k r2.7.2+) (bot Menambah: be:Гімн Арменіі
Rio Yodhatama (bicara | kontrib)
k Menambah Kategori:Lagu kebangsaan Eropa menggunakan HotCat
 
(17 revisi perantara oleh 12 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Kotakinfo lagu kebangsaan
'''Mer Hayrenik, Մեր Հայրենիք (Tanah air)''' adalah [[lagu kebangsaan]] [[Armenia]].
|title = Մեր Հայրենիք
|transcription = Mer Hayrenik
|indonesian_title = Tanah Air Kita
|image = Flag of Armenia in Yerevan.JPG
|prefix = National
|country = {{ARM}}
|author = [[Mikael Nalbandian]] (1829-1866)
|lyrics_date = 1859<ref name="ReferenceA">{{hy icon}} [[s:hy:Իտալացի աղջկա երգը|The Song of the Italian girl]] in Armenian Wikisource</ref>
|composer = [[Barsegh Kanachyan]] (1885-1967)
|music_date =
|adopted = 1918 (diadopsi kembali pada 1991)
|relinquished = 1922-1991
|sound = Mer Hayrenik instrumental.ogg
|sound_title = Mer Hayrenik (Instrumen)
}}
 
"'''Mer Hayrenik'''" ({{lang-hy|Մեր Հայրենիք}}, {{IPA-hy|mɛɾ hɑjɾɛnikʰ}}; "Tanah air kita") adalah lagu kebangsaan [[Republik Armenia]]. Lagu ini diadopsi pada tanggal 1 Juli 1991. Lagu ini juga merupakan lagu kebangsaan dari [[Republik Demokratik Armenia|Republik Armenia Pertama]], negara Armenia modern pertama. Liriknya disadur dari sebuah versi lain dari ''Lagu seorang gadis Italia'' ({{lang-hy|Իտալացի աղջկա երգը}}), yang ditulis pada tahun 1859 oleh [[Mikael Nalbandian]].<ref name="ReferenceA"/> Kemudian diciptakan lagunya oleh komposer [[Barsegh Kanachyan]].
Digunakan pada 1 Juli 1991 dan telah dinyatakan sebagai lagu kebangsaan Republik Armenia Pertama (1918-1920) dengan lirik yang berlainan.
 
== Lirik ==
Ia ditulis oleh penyair Mikael Nalbandian (1829-1866) dan lagu oleh Barsegh Kanachyan (1885-1967).
 
{| cellpadding=6
 
!Bahasa Armenia<ref name="ReferenceB">Menurut [http://www.gov.am/armversion/armenia/song.htm versi bahasa Armenia] dari [http://www.gov.am/ situs web Pemerintah Republik Armenia]</ref>
== Lirik ==
! Transliterasi
Մեր Հայրենիք, ազատ, անկախ{{br}}
! Terjemahan bahasa Indonesia<ref name="English version">Menurut [http://www.gov.am/enversion/armenia/song.htm versi bahasa Inggris] dari [http://www.gov.am/enversion/index.html situs web Pemerintah Republik Armenia]</ref>
Որ ապրէլ է դարէ դար{{br}}
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
Իւր որդիքը արդ կանչում էն{{br}}
|<poem>Մեր Հայրենիք, ազատ անկախ,
Որ ապրել է դարէ դար
Յուր որդիքը արդ կանչում են
Ազատ, անկախ Հայաստան.
Յուր որդիքը արդ կանչում են
Ազատ, անկախ Հայաստան։
 
Ահա՝Ահա եղբայր, քեզ մի դրօշդրոշ,{{br}}
ԶորՈր իմ ձեռքով գործէցի{{br}}գործեցի
Գիշերները ես քուն չեղայչեղա,{{br}}
Արտասուքով լուացի։լվացի.
Գիշերները ես քուն չեղա,
Արտասուքով լվացի։
 
Նայիր նրաննրան՝ երեք գոյնովգույնով,{{br}}
ՆուիրականՆվիրական մէկմեր նշան,{{br}}
Թող փողփողի բշնամութշնամու դէմ,{{br}}դեմ
Թող միշտ պանծայպանծա Հայաստան։Հայաստան.
Թող փողփողի թշնամու դեմ
Թող միշտ պանծա Հայաստան։
 
Ամենայն տեղ մահը մի է{{br}}
Մարդ մի անգամ պիտ՚պիտ մեռնի,{{br}}
Բայց երանի՚երանի՝ որ իւրյուր ազգի{{br}}
Ազատության կզոհվի.
Ազատութեան կը զոհուի
Բայց երանի՝ որ յուր ազգի
Ազատության կզոհվի:</poem>
|<poem>Mer Hayrenik’, azat ankakh,
Vor aprel e dare dar
Yur vordik’ё ard kanch’um e
Azat, ankakh Hayastan.
Yur vordik’ё ard kanch’um e
Azat, ankakh Hayastan.
 
Aha yeghbayr k’ez mi drosh,
== Latin ==
Zor im dzer’k’ov gortsets’i
Mer Hairenik, azad angakh, {{br}}
Gishernerë yes k’un ch’egha,
Vor abrel eh tareh tar {{br}}
Artasuk’ov lvats’i.
Ir vor tika art ganchoom eh{{br}}
Gishernerë yes k’un ch’egha,
Azad, angakh haiasdan.
Artasuk’ov lvats’i.
 
Nayir nran yerek’ guynov,
Aha yeghpair kez mi trosh,{{br}}
Nvirakan mek’ nshan
Zor im tzerkov kordzetzi {{br}}
T’ogh p’oghp’oghi t’shnamu dem
Keeshernera yes koon chega, {{br}}
T’ogh misht pantsa Hayastan.
Ardasoonkov luvatzi.
T’ogh p’oghp’oghi t’shnamu dem
T’ogh misht pantsa Hayastan.
 
Amenayn tegh mahë mi e
Nayir neran yerek kooynov,{{br}}
Mard mi angam pit mer’ni,
Nuviragan mer nushan,{{br}}
Bayts’ yerani, vor yur azgi
Togh poghpoghi tushnamoo tem,{{br}}
Azatut’yan kzohvi.
Togh meesht bandza Haiastan.
Bayts’ yerani, vor yur azgi
Azatut’yan kzohvi.</poem>
|<poem>Tanah air kita, bebas, merdeka,
Yang hidup berabad-abad,
Sekarang memanggil [[Bangsa Armenia|anak-anaknya]]
Untuk Armenia yang bebas dan merdeka.
Sekarang memanggil [[Bangsa Armenia|anak-anaknya]]
Untuk Armenia yang bebas dan merdeka.
 
Ini sebuah bendera untukmu, saudaraku,
Amenayn degh maha mi eh{{br}}
Yang aku telah jahit
Mart mee ankam bid merni,{{br}}
Di atas malam-malam tanpa tidurku,
Paytz yerani vor ir azki {{br}}
Dan bermandikan air mataku.
Azadootyan ga tzohvi.
Di atas malam-malam tanpa tidurku,
Dan bermandikan air mataku.
 
Lihatlah padanya, triwarna,
== Terjemahan ==
Sebuah simbol berharga bagi kita.
Tanah air, bebas merdeka, {{br}}
Biarkan ia bersinar melawan musuh,
Kekal dari abad ke abad{{br}}
Biarkan engkau, Armenia, jaya selamanya.
Anak-anaknya menyeru{{br}}
Biarkan ia bersinar melawan musuh,
Armenia bebas merdeka.
Biarkan engkau, Armenia, jaya selamanya.
 
Saudara, bendera untukmu,{{br}}
Yang dibuat dengan tanganku ini{{br}}
Semalaman aku tidak terlena,{{br}}
Dibasahi dengan tangisanku.
 
Kematian sama di mana saja,
Lihat padanya, tiga warna{{br}}
Manusia meninggal hanya sekali,
Simbol pemberian kami.{{br}}
Diberkatilah yang meninggal itu
Biarlah ia bersinar menentang musuh.{{br}}
Demi kemerdekaan bangsanya.
Biar Armenia sentiasa cemerlang.
Diberkatilah yang meninggal itu
 
Demi kemerdekaan bangsanya.</poem>
Di mana-mana kematian sama saja{{br}}
|}
Semua orang hanya mati sekali{{br}}
Tetapi beruntunglah dia{{br}}
Yang terkorban untuk negaranya.
 
== Pranala luar (Audio) ==
* [http://www.navyband.navy.mil/anthems/ANTHEMS/Armenia.mp3 ''Mer Hayrenik'' dalam format MP3 (instrumental)] (Sumber: [http://www.navyband.navy.mil/anthems/asia.htm The United States Navy Band])
 
== Referensi ==
<references/>
 
[[Kategori:Armenia]]
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
[[Kategori:Lagu kebangsaan Eropa]]
 
[[ar:نشيد أرمينيا الوطني]]
[[az:Ermənistan dövlət himni]]
[[be:Гімн Арменіі]]
[[bs:Mer Hayrenik]]
[[ca:Mer Hayrenik]]
[[cv:Эрмени патшалăхĕн гимнĕ]]
[[de:Mer Hajrenik]]
[[el:Μερ Χαϊρενίκ]]
[[en:Mer Hayrenik]]
[[eo:Himno de Armenio]]
[[es:Mer Hayrenik]]
[[et:Armeenia hümn]]
[[fa:سرود ملی ارمنستان]]
[[fi:Mer Hayrenik]]
[[fr:Mer Hayrenik]]
[[gl:Mer Hayrenik]]
[[he:המנון ארמניה]]
[[hi:हमारी पितृभूमि]]
[[hr:Mer Hayrenik]]
[[hu:Örményország himnusza]]
[[hy:Մեր Հայրենիք]]
[[it:Mer Hayrenik]]
[[ja:アルメニアの国歌]]
[[jv:Mer Hayrenik]]
[[ka:სომხეთის სახელმწიფო ჰიმნი]]
[[ko:아르메니아의 국가]]
[[lt:Armėnijos himnas]]
[[ms:Mer Hayrenik]]
[[na:Mer Hayrenik]]
[[nl:Mer Hayrenik]]
[[no:Mer Hayrenik]]
[[pl:Hymn Armenii]]
[[pt:Mer Hayrenik]]
[[ro:Mer Hayrenik]]
[[ru:Гимн Армении]]
[[simple:Mer Hayrenik]]
[[sl:Mer Hajrenik]]
[[sq:Mer Hayrenik]]
[[sr:Химна Јерменије]]
[[su:Mer Hayrenik]]
[[sv:Armeniens nationalsång]]
[[tg:Суруди миллии Арманистон]]
[[th:เมร์ ไฮเรนิก]]
[[tr:Mer Hayrenik]]
[[uk:Гімн Вірменії]]
[[vi:Mer Hayrenik]]
[[yo:Mer Hayrenik]]
[[zh:我們的祖國 (亞美尼亞)]]