Asterix: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k Bot: Penggantian teks otomatis (-Perancis +Prancis)
Raksasabonga (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
 
(6 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
[[Berkas:Asterix-Asterix.gif|jmpl|Sebagai seorang prajurit kecil yang cerdik, Asterix selalu mendapatkan misi-misi berbahaya. Asterix memperoleh kekuatan supernya dari ramuan ajaib yang dibuat oleh dukun Panoramix.]]
 
'''Asterix''' ({{lang-fr|'''Astérix'''}}) adalah [[karakter fiksi]] yang diciptakan pada tahun [[1959]] sebagai tokoh utama dari sebuah serial [[komik]] [[Prancis]] karya René Goscinny (naskah) dan Albert Uderzo (gambar). Uderzo melanjutkan serial ini setelah Goscinny meninggal pada tahun [[1977]].
 
Baris 17 ⟶ 15:
Kemana pun mereka pergi, Asterix dan Obelix bertemu banyak orang dan benda yang "dipinjam" dari kehidupan nyata [[abad ke-20]]. Misalnya, di cerita ''Asterix dan Orang-orang Gothi'', bangsa Goth diceritakan sebagai bangsa yang militeristik, mengingatkan pada bangsa [[Jerman]] di akhir [[abad ke-19]] dan awal abad ke-20. Bahkan helm yang dikenakan oleh orang-orang Goth mirip dengan helm [[Pickelhaube]] yang digunakan Jerman pada [[Perang Dunia I]] dan salah satu pemimpin mereka amat mirip dengan [[Otto von Bismarck]]. Orang [[Inggris]] digambarkan sebagai bangsa yang sopan, suka minum [[bir]] hangat atau [[air]] panas (sebelum teh pertama dibawa oleh Asterix ke daerah yang kelak disebut Inggris), dan selalu merebus semua makanan mereka.
 
Beberapa olok-olok mengenai bermacam sifat penduduk di berbagai wilayah Prancis juga mucul dalam cerita ini. Orang [[Normandia]] selalu bertele-tele, penduduk [[Marseille]] bermain ''[[jeu de boules]]'' dan suka membesar-besarkan masalah, sedangkan orang [[Korsika]] tidak suka bekerja, mudah tersinggung, dan melakukan tindakan [[balas dendam]] atau [[:en:vendetta|vendetta]].
 
Karakter minor kadang dibuat mirip dengan orang terkenal atau tokoh fiksi, menggunakan karikatur dari orang Prancis pada masa itu. Dalam ''Obelix dan Kawan-kawan'', misalnya, ada tokoh birokrat Romawi yang diambil dari [[Jacques Chirac]] muda. Karakter seperti ini biasanya tampak jelas karena memiliki hidung yang berbeda dari hidung bulat dan besar yang umum dibuat oleh Uderzo.
Baris 23 ⟶ 21:
Karakter sampingan lain dapat berupa parodi dari orang-orang di tempat yang dikunjungi Asterix. Beberapa contoh yang jelas adalah suatu kelompok penyair terkenal Inggris dalam ''Asterix di Inggris'' beranggotakan empat pemuda yang amat mirip dengan [[The Beatles]]; dua orang ksatria Belgia dalam ''Asterix di Belgia'' persis dengan Thomson dan Thompson dari komik [[Tintin]], dan baik [[Don Quixote]] maupun [[Sancho Panza]] sempat muncul dalam ''Asterix di Spanyol''. Dalam cerita-cerita terbarunya, karakter penting juga merupakan parodi, seperti dalam ''Perjalanan ke [[Mesopotamia]]'', mata-mata Romawi digambarkan seperti [[Sean Connery]] muda dalam [[film]] [[James Bond]]. Dalam ''Obelix yang Malang'', pemimpin budak yang melarikan diri adalah orang Yunani yang bernama Spartakis, parodi dari tokoh Spartakus yang diperankan oleh Kirk Douglas.
 
<!-- yang ini belum diterjemahkan karena saya tidak menemukan persamaannya dalam versi indo (kecuali bagian "orang-orang Romawi memang gila" ^^). or maybe gw yang ga familiar dengan topiknya? :-/
The stories also feature allusions to major artistic works (such as [[Pieter Bruegel]]'s ''Peasant Wedding'' and [[Victor Hugo]]'s story of the battle of [[Waterloo]] from ''Les Châtiments'' in ''Asterix in Belgium''), historical personalities ([[Napoleon]], [[Louis XIV of France]]), famous places (Le [[Moulin Rouge]])…. [http://www.mage.fst.uha.fr/asterix/allusion/allusion.html]
However, in many other respects the series reflects life in the [[1st century BC]] fairly accurately for the medium. For example, the multi-storied apartments in Rome—the insulae—which have Obelix remarking that one man's roof is another man's floor and consequently "These Romans are crazy": his favourite line. On the other hand, though, the presence of chimneys in the Gaullic huts is not accurate, as they used gabled openings in the roof to let smoke escape.--><br>
Dalam naskah aslinya, komik ini sering menggunakan berbagai peribahasa atau frasa dalam bahasa Latin dan parodi dari buku karya Julius Caesar ''De Bello Gallico''; tentang penaklukan Galia. Adakalanya kebiasaan Caesar menyebutkan dirinya sebagai orang ketiga juga digunakan sebagai olok-olok. Parodi seperti ini tampaknya ditujukan untuk orang-orang Belgia dan Prancis pada tahun [[1960-an]] dimana bahasa Latin masih diajarkan di sekolah.
=== Humor: permainan kata ===
[[Berkas:Asterix-Main_Gaul_charactersMain Gaul characters.jpg|jmpl|Dari kiri ke kanan: Agecanonix, Ordralfabetix, Obelix (dan Idefix), Asterix, Abraracourix, Panoramix, Cetautomatix, dan Assurancetourix (pembawa perisai tidak bernama)]]
 
Dalam bahasa aslinya, Asterix menggunakan banyak permainan kata dalam penamaan tokoh-tokohnya. Nama dua tokoh protagonis dalam cerita ini berasal dari kata ''asterisk'' dan ''obelisk''; Asterix sebagai bintang utama cerita (dalam bahasa Latin ''aster'' berarti [[bintang]] dan dalam bahasa Kelt ''rix'' berarti raja) dan Obelix yang bekerja menjadi pengrajin [[menhir]].
 
Bahkan hampir semua tokoh yang berkebangsaan Galia memiliki nama dengan akhiran ''-ix'' yang mungkin dibuat berdasar nama kepala suku Galia seperti [[Vercingetorix]] (meskipun sesungguhnya hanya para raja Galia yang menggunakan akhiran ''-ix'', itu pun tidak semua dan sebenarnya akhiran yang digunakan adalah ''-rix''). Nama para tokoh utama dalam versi Indonesia sama dengan versi Prancisnya. Hanya nama tokoh-tokoh sampingan yang diubah ke dalam permainan kata dalam bahasa Indonesia. Nama tokoh berkebangsaan Romawi dalam bahasa Indonesia mengikuti kebiasaan naskah aslinya yaitu diakhiri dengan ''-us'' seperti ''Nonsanggupus'', ''Akalbusyukus'', ''Tifus'', ''Monchongmanchungus'', ''Sapujebholus'', atau ''Kemayus''. Tokoh insidental bisa memiliki nama seperti ''Youpielatula'', ''Kopicoklatta'', ''Penchasilata'', bahkan ''Trompetapianikabiolala''.<ref>[{{Cite web |url=http://www.apfi-pppsi.com/cadence21/pedagoge21-7.htm |title=Permainan kata nama-nama tokoh dalam komik asterix : adaptasi penerjemahan dalam bahasa indonesia] |access-date=2009-05-26 |archive-date=2009-03-25 |archive-url=https://web.archive.org/web/20090325042053/http://www.apfi-pppsi.com/cadence21/pedagoge21-7.htm |dead-url=yes }}</ref>
 
== Daftar Volume ==
Baris 70 ⟶ 68:
# Obelix yang Malang (''La Galère d'Obélix'')
 
Lima judul Asterix lain belum pernah diterbitkan dalam bahasa Indonesia, yaitu :
# ''Obelix est tombe dans la marmite du druide quand il etait petit'' (''How Obelix Fell Into The Magic Potion When He Was A Little Boy'')
#* Buku bergambar panel tunggal yang menceritakan bagaimana Obelix tercebur ke panci ramuan ajaib ketika masih kecil.
Baris 138 ⟶ 136:
* {{de}}{{nl}}{{es}}{{fr}}{{en}}[http://www.asterix.com/ Situs resmi Asterix]
* {{en}}[http://www.asterix-obelix.nl/ Asterix dalam berbagai bahasa]
* {{en}}[http://openscroll.org/asterix/ The Asterix Annotations] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20050204014231/http://openscroll.org/asterix/ |date=2005-02-04 }} – penjelasan mengenai referensi sejarah dalam kisah asterix
 
{{SerialAsterix|Asterix|type=char}}
{{Spacetoon Indonesia}}
 
[[Kategori:Komik sejarah|Asterix]]