Jembatan Sungai Kwai: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Adaptasi film: Perbaikan bahasa
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
Hanamanteo (bicara | kontrib)
k perbaiki
 
(8 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{about|novel|film|The Bridge on the River Kwai|jembatan aslinya|Jembatan Khwae Yai Bridge}}
{{infobox book
{{infobox book | <!-- See [[Wikipedia:WikiProject Novels]] or [[Wikipedia:WikiProject Books]] -->
| name = LeJembatan PontSungai de la rivière KwaïKwai
| title_orig =
| translator =
Baris 22:
| followed_by =
}}
'''''Jembatan Sungai Kwai''''' ({{lang-fr|'''Le Pont de la rivière Kwaï'''''}}) adalah sebuah novel karya novelis Prancis Pierre Boulle, diterbitkan dalam bahasa [[Prancis]] pada tahun 1952 dan terjemahan bahasa Inggris oleh Xan Fielding pada tahun 1954. Ceritanya fiksi tetapi menggunakan konstruksi bangunan. Kereta Api Burma, pada tahun 1942–1943, sebagai latar sejarahnya, dan sebagian didasarkan pada pengalaman hidup Pierre Boulle sendiri yang bekerja di perkebunan karet [[Malaysia]] dan kemudian bekerja untuk pasukan sekutu di [[Singapura]] dan [[Indochina|Indocina]] selama [[Perang Dunia II]]. Novel ini menceritakan tentang penderitaan tahanan perang Britania Raya pada Perang Dunia II yang dipaksa oleh [[Angkatan Darat Kekaisaran Jepang]] untuk membangun jembatan untuk "[[Jalur kereta api Burma|Jalur Kereta Api Maut]]", dinamakan demikian karena banyaknya tawanan dan wajib militer yang meninggal selama pembangunannya. Novel ini memenangkan Prix Sainte-Beuve Prancis pada tahun 1952.
 
== Konteks sejarah ==
[[Berkas:Bridge over the River Kwai Art.IWMARTLD6035.jpg|jmpl|Gambaran sejarah pembuatan jembatan menurut novel '''''LeJembatan PontSungai de la rivière Kwaï'''Kwai'']]
Alur cerita yang sebagian besar fiktif ini didasarkan pada bangunan pada tahun 1942 dari salah satu jembatan kereta api di atas [[sungai Mae Klong]], berganti nama menjadi [[Khwae Yai]] pada tahun 1960-an di sebuah tempat bernama [[Tha Ma Kham]], 5 kilometer (3,1 &nbsp;mi) dari kota [[Kanchanaburi]] di [[Thailand]].
 
Menurut Komisi Makam Perang Persemakmuran<ref>{{Cite web|last=CWGC|title=Kanchanaburi War Cemetery {{!}} Cemetery Details|url=https://www.cwgc.org/visit-us/find-cemeteries-memorials/cemetery-details/2017100/kanchanaburi-war-cemetery/|website=CWGC|language=en|access-date=2022-09-01}}</ref>
Baris 35:
 
== Ringkasan alur cerita ==
Cerita ini menggambarkan penggunaan tahanan di [[kamp tahanan perang]] untuk membangun jembatan dan bagaimana tim ahli terpisah dari 'Force 316' yang berbasis di [[Kolkata]] dikirim untuk menyabotmenyabotase jembatan tersebutini.
 
Letnan Kolonel Nicholson menggiring anak buahnya ke Kamp Tawanan Perang 16, yang dipimpin oleh Kolonel Saito. Saito mengumumkan bahwa para tahanan akan diminta untuk mengerjakan pembangunan jembatan di atas Sungai Kwai sehingga sambungan kereta api antara Bangkok dan Rangoon dapat diselesaikan. Saito juga menuntut agar semua laki-laki, termasuk petugas, melakukan pekerjaan manual. Menanggapi hal ini, Nicholson memberi tahu Saito bahwa, di bawah [[Konvensi Den Haag 1899 dan 1907|Konvensi Den Haag (1899 dan 1907)]], petugas tidak dapat diminta untuk bekerja keras. Saito mengulangi permintaannya dan Nicholson tetap bersikeras dalam penolakannya untuk menyerahkan petugasnya ke pekerjaan manual. Karena keengganan Nicholson untuk mundur, dia dan para perwiranya ditempatkan di "oven" kotak besi kecil yang diletakan di siang hari yang panas. Akhirnya, hal itu membuat Nicolson menyerah.
Baris 44:
 
== Akurasi sejarah ==
Insiden yang digambarkan dalam buku ini sebagian besar fiksi, dan meskipun menggambarkan kondisi buruk dan penderitaan yang disebabkan oleh pembangunan Kereta Api Burma dan jembatannya, kenyataannya mengerikan. Secara historis kondisinya jauh lebih buruk.<ref>{{Cite web|title=Links for POW Research, Allied POWs under the Japanese|url=http://www.mansell.com/pow_resources/links.html|website=www.mansell.com|access-date=2022-09-01}}</ref> Perwira Sekutu senior yang sebenarnya di jembatan itu adalah Letnan Kolonel Britania [[Philip Toosey]] . Pada program BBC Timewatch, seorang mantan tahanan di kamp menyatakan bahwa tidak mungkin seorang pria seperti Nicholson fiktif bisa naik pangkat menjadi letnan kolonel; dan jika dia melakukannya, dia akan "diam-diam disingkirkan" oleh tahanan lain. Julie Summers, dalam bukunya The Colonel of Tamarkan, menulis bahwa Pierre Boulle, yang pernah menjadi tawanan perang di Thailand, menciptakan karakter fiksi Nicholson sebagai campuran dari ingatannya tentang bekerja sama dengan perwira Prancis.<ref name=":0">Musim panas, Julie (2005). ''Kolonel Tamarkan''. Simon & SchusterLtd. ISBN <bdi>0-7432-6350-2</bdi>.</ref> Boulle menguraikan alasan psikologis yang membuatnya memahami karakter Nicholson dalam sebuah wawancara yang merupakan bagian dari film dokumenter BBC2 1969 "Return to the River Kwai" yang dibuat oleh mantan tahanan perang John Coast. Sebuah transkrip wawancara dan dokumenter secara keseluruhan dapat ditemukan di edisi baru buku "Railroad of Death" karya John Coast.<ref>Coast, John (2014). Death Train . Myrmidon. <nowiki>ISBN 9781905802937</nowiki>.</ref> Berbeda dengan Nicholson fiksi, Toosey bukan kolaborator dengan Jepang. Toosey, pada kenyataannya, menunda pembangunan jembatan karena halangan. Sementara Nicholson tidak menyetujui tindakan sabotase dan upaya sengaja lainnya untuk menunda kemajuan, Toosey mendorong hal ini: rayap dikumpulkan dalam jumlah besar untuk memakan struktur kayu, dan beton tercampur dengan buruk.<ref name=":0" /><ref>Davies, Peter N. (1991). The Man Behind the Bridge. Continuum International Publishing Group. <nowiki>ISBN 0-485-11402-X</nowiki>.</ref><ref name=":0" />
 
== Adaptasi film ==
Novel tersebutini dibuat menjadi film 1957 [[The Bridge on the River Kwai]] , disutradarai oleh David Lean, yang memenangkan Penghargaan Akademi 1957 untuk Film Terbaik. Film ini diambil di Sri Lanka (kemudian disebut Ceylon), dan sebuah jembatan didirikan untuk tujuan pengambilan gambar film di atas Sungai Kelani di Kitulgala, [[Sri Lanka|Sri Lanka.]].
 
Film ini relatif setia pada novel, dengan dua pengecualian utama. Shears, yang merupakan perwira komando Britania seperti Warden dalam novel, menjadi seorang pelaut Amerika yang melarikan diri dari kamp tahanan perang. Dijelaskan juga dalam novel, jembatan tidak hancur: kereta jatuh ke sungai dari muatan sekunder yang ditempatkan oleh Sipir, tetapi Nicholson (tidak pernah menyadarisadar dan kemudian berkata "apa yang ia telah saya lakukan?"perbuat) tidak jatuh ke pendorong, dan jembatan hanya mengalami kerusakan ringan. Boulle tetap menikmati versi filmnya meskipun dia tidak setuju dengan klimaksnya.<ref>1974ref>{{Cite journal|last=Joyaux, |first=Georges. ''The|date=1974|title=“The Bridge overOver theThe River KwaiKwai”: From the Novel to the Movie'' , |url=https://www.jstor.org/stable/43795645|journal=Literature/Film Quarterly,|publisher=[[Universitas diterbitkanSalisbury]]|volume=2|issue=2|pages=174-182|issn=0090-4260|jstor=43795645|access-date=2 padaSeptember Musim Semi 1974. Diakses pada 24-09-2015.2022}}</ref>
 
Setelah film tersebutini dirilisditayangkan, orang Thailand menghadapi masalah ketika ribuan turis datang untuk melihat 'jembatan di atas Sungai Kwai', tetapi jembatan tersebutitu tidak ada karena kesalahan asumsianggapan Boulle yang disebutkan di atas. Karena film dan buku dimaksudkan untuk 'menggambarkan' jembatan di atas Mae Klong, pihak berwenang Thailand secara resmi mengganti nama sungai tersebutitu. Mae Klong sekarang disebut Kwae Yai ('Kwae Besar') untuk beberapa mil di utara pertemuan dengan Kwae Noi ('Kwae Kecil'), termasuk bagian di bawah jembatan.
 
== Parodi ==
Pada tahun 1962 [[Spike Milligan]] dan [[Peter Sellers]], dengan [[Peter Cook]] dan [[Jonathan Miller]], merilis rekaman The Bridge on the River Wye, sebuah spoof dari versi film Kwai berdasarkan sekitar 1957 Goon Show "An African Incident". Itu dimaksudkan untuk memiliki nama yang sama dengan film, tetapi sesaat sebelum rilis, perusahaan film mengancam tindakan hukum jika nama itu digunakan. Produser George Martin mengedit "K" setiap kali kata "Kwai" diucapkan.<ref>{{Cite web|title=The Goon Show Site - Facts and Trivia|url=http://www.thegoonshow.net/facts.asp|website=www.thegoonshow.net|access-date=2022-09-01|archive-date=2022-08-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20220813071442/http://www.thegoonshow.net/facts.asp|dead-url=yes}}</ref>
 
== Referensi ==
{{reflist|2}}
 
 
 
 
[[Kategori:Novel Prancis 1952]]