Bahasa Cia-Cia: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Perbaikan kesalahan pengetikan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Nyilvoskt (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
 
(34 revisi perantara oleh 16 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 2:
|name=Cia-Cia
|altname={{script|Hang|바하사 찌아찌아}}
|nativename=بهاس چيا-چيا
|states=* {{flag|Indonesia}}
|region=[[Pulau Buton]], [[Sulawesi]]
----
|region=* {{flag|Sulawesi Tenggara}}
|speakers=80,000 (pada 2005)<ref name="eth">{{ethnologue|code=cia}}</ref>
|script=[[Hangeul|Aksara Hangeul]] (pada 2009), asalnya [[Pegon|Gundul]]<br>[[Aksara Jawi]]<br>[[Huruf Pegon|Aksara Pegon]]<br>[[Aksara Latin]]
Baris 13 ⟶ 15:
|iso3=cia
|image=
|caption=
|qid= Q15378
|contoh_teks_judul=Contoh teks dalam bahasa Cia-Cia
|contoh_teks= 아디 세링 빨리 노논또 뗄레ᄫᅵ시. 아마노 노뽀옴바에 이아 나누몬또 뗄레ᄫᅵ시 꼴리에 노몰렝오.
|contoh_romanisasi = Adi sering pali nononto televisi. Amano nopo'ombae ia nanumonto televisi kolie nomolengo.
|contoh_terjemahan = Adi sering menonton televisi. Ayahnya menasihatinya untuk tidak terlalu banyak menonton TV.
|contoh_IPA = {{IPA|/aɗi seriŋ pali nononto teleβisi‖ amano nopoʔomɓa.e i.a nanumonto teleβisi koli.e nomoleŋo/}}
|verif = ya
}}
 
Baris 35 ⟶ 44:
Dulunya, bahasa Cia-Cia menggunakan sejenis [[abjad Arab]] bernama "[[Pegon|Gundul]]" yang tidak memakai tanda untuk bunyi vokal.
 
Pada tahun 2009, bahasa Cia-Cia menarik perhatian dunia karena Kota Bau-Bau memutuskan agar tulisan [[Hangul]] dari Korea digunakan untuk menulis bahasa Cia-Cia, dan mengajar anak-anaknya sistem tulisan baru ini berpandukan buku teks yang dihasilkan oleh [[Persatuan Hunminjeongeum]].<ref name="jakartaglobe">Agence France-Presse, "[http://thejakartaglobe.com/home/southeast-sulawesi-tribe-using-korean-alphabet-to-preserve-native-tongue/322636 Southeast Sulawesi Tribe Using Korean Alphabet to Preserve Native Tongue] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090810183934/http://thejakartaglobe.com/home/southeast-sulawesi-tribe-using-korean-alphabet-to-preserve-native-tongue/322636 |date=2009-08-10 }}", ''[[Jakarta Globe]],'' 6 Agustus 2009</ref><ref>[[Korea Times]], 2009-08-06 [http://www.koreatimes.co.kr/www/news/nation/2009/08/117_49729.html]</ref><ref name=Cia>{{Cite web |url=http://www.france24.com/en/20090806-indonesian-tribe-use-korean-alphabet-scholar |title=Indonesian tribe to use Korean alphabet |access-date=2009-08-12 |archive-date=2009-08-12 |archive-url=https://web.archive.org/web/20090812024714/http://www.france24.com/en/20090806-indonesian-tribe-use-korean-alphabet-scholar |dead-url=no }}</ref><ref name=Cia2>[http://english.yonhapnews.co.kr/national/2009/08/06/56/0302000000AEN20090806001200315F.HTML (LEAD) Indonesian tribe picks Korean alphabet as official writing system]</ref> Institut tersebut telah bertahun-tahun bertungkus-lumus menyebarkan penggunaan abjad Korea ke kaum-kaum minoritas yang tiada sistem tulisan sendiri di Asia.<ref name="jakartaglobe" />
 
:{|class=wikitable
Baris 70 ⟶ 79:
! Bahasa Cia-Cia (''[[Hangul]]'')
| 디세 || 루아 || 똘루 || 빠아 || 을리마 || 노오 || 삐쭈 || ᄫᅡᆯ루 || 시우아 || 옴뿔루
|-
! [[Latinisasi|Latin]]
| dise || rua || tolu || pa'a || lima || no'o || picu || walu || siua || ompulu
|}
[[Berkas:Halaman buku teks bahasa cia-cia.jpg|al=Beberapa perkataan bahasa cia-cia dalam Hangeul di dalam buku bergambar.|jmpl|Halaman dari buku Bahasa Cia-Cia untuk anak.]]
 
=== Kata kerja ===
* 부리 ''buri'' 'menulis'
* 뽀가우 ''pogau'' 'berbicara'
* 바짜안 ''baca'an'' 'membaca.'<ref name="cbs" /><ref name="joins">{{ko icon}} [http://univ.joins.com/portal/news/article.asp?Total_ID=3714932 인도네시아에 한글 사용하는 섬 생겼다] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090828081113/http://univ.joins.com/portal/news/article.asp?Total_ID=3714932 |date=2009-08-28 }}</ref><ref name="cbs" />
 
=== Kata nama ===
Baris 84 ⟶ 94:
* 시골라 ''sigola'' 'sekolah'
* 사요르 ''sayor'' 'sayur'
* 보꾸 ''boku'' 'buku'<ref>{{Cite web |url=http://www.nemopan.com/?mid=tv_today&page=1&sort_index=regdate&order_type=desc&document_srl=1868605 |title=Salinan arsip |access-date=2010-05-25 |archive-date=2009-08-28 |archive-url=https://web.archive.org/web/20090828061436/http://www.nemopan.com/?mid=tv_today&page=1&sort_index=regdate&order_type=desc&document_srl=1868605 |dead-url=yes }}</ref><ref>[http://blog.korea.kr/app/log/hellopolicy/40616106;jsessionid=2hFXKJmT21bV1D6nJXzvvrtrc2dypptlTXyWMfJhMxvn11xL1FdS!1635765320]{{Pranala mati|date=September 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>
 
=== Ucapan ===
Baris 92 ⟶ 102:
* 모아뿌 이사우 ''Moapu isau'' 'Maafkan saya'
* 움베 ''Umbe'' 'Ya'
* 찌아 ''Cia'' 'Tidak'<ref>[{{Cite web |url=http://blog.daum.net/crane43/15867677] |title=Salinan arsip |access-date=2010-05-25 |archive-date=2020-10-13 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201013125510/http://blog.daum.net/crane43/15867677 |dead-url=yes }}</ref>
 
== Lihat pula ==
Baris 99 ⟶ 109:
* [[Bahasa-bahasa Wotu-Wolio]]
* [[Bahasa-bahasa Muna-Buton]]
* [[wikt:Lampiran:Kamus bahasa Indonesia – bahasa Cia-Cia|Kamus bahasa Indonesia – bahasa Cia-Cia]]
 
== Referensi ==
Baris 108 ⟶ 119:
 
== Pranala luar ==
{{Incubator|code=cia}}
* {{ethnologue|code=cia}}
* [http://globalrecordings.net/language/8966 Cia-cia: Sampolawa language on Globalrecordings.net]
Baris 114 ⟶ 124:
 
{{Bahasa daerah di Indonesia}}
 
{{DEFAULTSORT:Cia-Cia}}
[[Kategori:Hangeul]]