Abjad Pegon: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Mrachmad59 (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
(48 revisi perantara oleh 24 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Infobox writing system
|name=Abjad Pegon
|altname='''ابجد ڤيڮونڤَيڮون'''
|type=[[Abjad]]
|languages={{Plainlist|
Baris 16:
|sisters=[[Abjad Jawi|Jawi]], [[Abjad Turki Utsmani|Turki Utsmani]], [[Abjad Urdu|Urdu]]
|children=[[Abjad Sorabe]]? (masih diperdebatkan){{sfn|Himmelmann|2004}}{{sfn|Simon|2006}}
}}
|sample=Babad Diponegoro in Pegon script – Perpusnas.jpg|caption=[[Babad Diponegoro]] ditulis dalam abjad Pegon, koleksi [[Perpustakaan Nasional Republik Indonesia]]}}
 
'''Abjad Pegon''' ([[Bahasa Jawa]]/[[Bahasa Sunda]]: '''ابجد ڤيڮونڤَيڮون''', ''Abjad Pégon''; [[Bahasa Madura]]: '''أبجاْدأبجاد''' '''ڤَيڬْو''', ''Abjâd Pèghu''){{efn|juga disebut sebagai '''Abjad Arab-Jawa''', '''Abjad Arab-Madura''', atau '''Abjad Arab-Sunda'''}} adalah [[abjad Arab]] yang dimodifikasi untuk menuliskan [[bahasa Jawa]], [[Bahasa Madura|Madura]], dan [[Bahasa Sunda|Sunda]]. Kata pegon berasal dari kata berbahasa Jawa ''pégo'' yang berarti "menyimpang".{{sfn|Poerwadarminta|1939|pp=481}} Sebab bahasa Jawa yang ditulis dalam huruf Arab dianggap sesuatu yang tidak lazim.{{sfn|Poerwadarminta|1939|pp=481}} Selain itu bisa jadi karena penulisan abjad Pegon ditulis secara miring (menyimpang).
 
Aksara Pegon masih berkerabat dengan [[abjad Jawi]]. Perbedaan utama dengan Jawi adalah di dalam Pegon terdapat beberapa huruf tambahan untuk merepresentasikan beberapa konsonan dalam bahasa Jawa yang tidak dapat diwakilkan oleh [[abjad Arab]] standar dan [[abjad Jawi]].<ref name="KHAS–Katakan dengan Pegon 2">{{Cite web|url=https://islamindonesia.id/budaya/khas-katakan-dengan-pegon-2.htm|title=KHAS–Katakan dengan Pegon (2)|access-date=2019-09-05}}</ref><ref>{{Cite journal|last=Jamaluddin|first=Jamaluddin|last2=Alfian|first2=Rahman Latif|last3=Mujahidah|first3=Affaf|last4=Wiwaha|first4=Kurnia Sari|date=2023-01-02|title=PENULIS KITAB PEGON DI JAWA ABAD XX: BIOGRAFI KIAI ASRORI AHMAD DAN KARYA-KARYANYA|url=https://journal.uinsgd.ac.id/index.php/jat/article/view/20787|journal=Al-Tsaqafa : Jurnal Ilmiah Peradaban Islam|volume=19|issue=2|pages=145–158|doi=10.15575/al-tsaqafa.v19i2.20787|issn=2654-4598}}</ref> [[Abjad Sorabe]] yang pernah digunakan untuk menulis [[bahasa Malagasi]] di [[Madagaskar]], diyakini diturunkan dari Abjad Pegon.{{sfn|Himmelmann|2004}}{{sfn|Simon|2006}}
Baris 54:
|ʿain||ẓāʾ||''tha''||ṭāʾ||ḍād||ṣād||syīn
|- style="font-size:250%;" lang="ar"
|bgcolor="yellow"|ڬ/ڮ||ك||ق||bgcolor="yellow"|ڤ||ف||bgcolor="yellow"|ڠ||غ
|- style="background-color:#ddd;"
|''gaf''||kāf||qāf||''pa''||fāʾ||''nga''||ġain
|- style="font-size:250%;" lang="ar"
|ي||ھ||و||bgcolor="yellow"| ۑ||ن||م||ل
|- style="background-color:#ddd;"
|yāʾ||hāʾ||wāu||''nya''||nūn||mīm||lām
Baris 215:
 
===Contoh kalimat===
[[Bahasa Jawa]]:
 
'''كانجۤڠكانجڠ نبي محمد إكوڤونيكو أوتوسانيڤوناوتوسانيڤون ڮوستيؼوستي الله داتۤڠڎاتڠ سۤداياسدايا مخلوق، دينيدينَي اڤاڤوناڤا واهَيماوون كاڠإڠكڠ ديڤون چۤريتاءكۤن چريوساكن دَينيڠ كانجۤڠكانجڠ نبي محمد إكو ۑاتاڤونيكو ۑاتاۑاتا٢ بنۤرلٓرس. ماڠكاڤراميلا سۤكابَيهانَيسدايا مخلوق واجب مبنۤراكۤناڠلٓرساكن لن ندَيرَيكهانڎيرَيك ماريڠمريڠ كانجۤڠكانجڠ نبي محمد'''
 
Latin:
''"Kanjêng Nabi Muhammad ikupuniku utusanipun Gusti Allah datêngdhatêng sêdåyå makhlukmakluk, déné åpåpunåpå waémawon kangingkang dipun cerita'akên-criyosakên déning Kanjêng Nabi Muhammad ikupuniku nyåtå -nyåtå bênêrlêrês. MångkåPramila sêkabèhanésêdåyå makhluk wajib mbênêrakênanglêrêsakên lan ndèrèkhandhèrèk maring Kanjêng Nabi Muhammad."''
 
[[Bahasa Madura]]:
 
'''كانجۤڠكانجڠ نبي محمد ڤانَيكا أَوتَوسانَيڤَونأوتوسانَيڤَون ڬْوستَي اللّٰه داْءداء كا سادْاْجاْسادْاجا مخلَوق، ڤان-ڤَوناڤانڤوناڤان سَي أَيچارَيتاأڬْيأيچارَيتأڬْي سارٓڠسارڠ كانجۤڠكانجڠ نبي محمد ڤانَيكا ۑاتا بْٓنداْراْبْندۤرا. ماڠكا سادْاْجاْسادْاجا مخلوقمخلَوق واْجبواجب مابْٓنداْرمابْندر تَور نورَوءنَورَوء مارَيڠڠيرَيڠ كانجۤڠكانجڠ نبي محمد'''
 
Latin:
Latin ([[Bahasa Madura|Alfabét Bhâsa Madhurâ]]):
''"Kanjeng Nabi Muhammad panékapanèka otosanéponotosanèpon GhustéGhustè Allah dâ' ka sadhâjâ makhlok, pan-ponapan écarétaaghiècarètaaghi sareng Kanjeng Nabi Muhammad panékapanèka nyata bhendârâbhenderâ. Mangka sadhâjâ makhlok wâjib mabhendârmabhender tor nuronoro' maréngngèrèng Kanjeng Nabi Muhammad."''
 
[[Bahasa Sunda]]:
 
'''كانجۤڠكانجڠ نبي محمد ماڠروڤيكۤنماڠروڤيكن أوتوساناوتوسان ڮوستيؼوستي الله كا سادايا مخلوق، ناءَونناءون واَي أنوانو ديچارييَوسكۤنديچارييوسكن كو كانجۤڠكانجڠ نبي محمد ۑاَيتاۑايتا كاۑاتاءنكاۑاتأن أنوانو لۤرۤسلۤرس. جانتۤنجانتن سادايا مخلوق واجب مۤنۤركۤنمنركن سارۤڠسارڠ نوتوركۤننوتوركن كانجۤڠكانجڠ نبي محمد'''
 
Latin:
Baris 240:
Pegon Indonesia:
 
'''بڮيندا نبي محمد اداله اوتوسن الله كڤد سموا مخلوق، اڤ ساج يڠ دچريتاكن اوليه بڮيندا نبي محمد اداله كبنرن يڠ ۑات. مک سموا مخلوق واجب ممبنركن دان مڠيكوتي بڮيندا نبي محمد'''
 
Latin: ''“Baginda Nabi Muhammad adalah utusan Allah kepada semua makhluk, Apa saja yang diceritakan oleh Baginda Nabi Muhammad adalah kebenaran yang nyata. Maka semua makhluk wajib membenarkan dan mengikuti Baginda Nabi Muhammad.”''
 
• Pada contoh di atas terdapat 5 kata serapan (hanya yang bersifat serapan/kesamaan kosa kata) dari bahasa Arab yang harus ditulis sesuai dengan bahasa Arab yaitu:
*''Nabi'' harus ditulis '''نبي''' bukan '''نابي'''
*''Muhammad'' harus ditulis '''محمد''' bukan '''موهمماد'''
Baris 252:
 
== Galeri ==
{| class="wikitable" style="margin:0 auto;" align="center" colspan="2" cellpadding="3" style="font-size: 80%; width: 100%;"
[[Berkas:Sundanese (Arabic char.) John 3 16 (1895).png|jmpl|[[Yohanes 3:16]] dalam [[bahasa Sunda]] yang ditulis menggunakan abjad Pegon.]]
|-
|state = {{{1<includeonly>|collapsed</includeonly>}}} align=center colspan=2 style="background:#D3D3D3; font-size: 100%;"| '''Contoh-contoh penggunaan abjad Pegon'''
|-
|align=center colspan=2|
<gallery mode="packed" heights="200">
[[Berkas:Sundanese (Arabic char.) John 3 16 (1895).png|jmpl|[[Yohanes 3:16]] dalam [[bahasa Sunda]] yang ditulis menggunakan abjad Pegon.]]
|sample=Babad Diponegoro in Pegon script – Perpusnas.jpg|caption=[[Babad Diponegoro]] ditulis dalam abjad Pegon, koleksi [[Perpustakaan Nasional Republik Indonesia]]}}
MUS Koin Kesultanan Banten 1552-1596; 5.jpg|Koin [[Kesultanan Banten]], pada masa Pangeran Ratu Ing Banten ([[1552]]-[[1596]]).
</gallery>
|}
 
== Lihat pula ==
Baris 291 ⟶ 301:
{{Huruf Arab}}
{{Jenis aksara}}
{{Bahasa Jawa}}
{{Bahasa Sunda}}
{{Bahasa Jawa}}
 
[[Kategori:Abjad Arab]]
[[Kategori:Bahasa Jawa]]
[[Kategori:Bahasa Sunda]]
[[Kategori:Bahasa Madura]][[ragelem ngamalne:Bahasa Jawa]]