Bahasa Sunda Indramayu: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
 
(106 revisi perantara oleh 9 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Infobox Bahasa
{{Infobox Bahasa|familycolor=Austronesia|name=Sunda Indramayu|nativename=''Sunda Léa''<br>''Sunda Paréan''|altname=Dialek non-h|states=[[Indonesia]]|region=[[Kabupaten Indramayu|Indramayu]]:
| familycolor = Austronesia
*[[Lelea, Indramayu|Lelea]]
| name = Sunda Indramayu
*[[Kandanghaur, Indramayu|Kandanghaur]]|fam2=[[Rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]]|fam3=[[Rumpun bahasa Melayu–Sumbawa|Melayu–Sumbawa]] atau [[Rumpun bahasa Kalimantan Utara Raya|Kalimantan Utara Raya]]|fam4=[[Rumpun bahasa Sunda-Badui|Sunda-Badui]]|fam5=[[Bahasa Sunda|Sunda]]|script=[[Alfabet Latin]]|glotto=indr1249|glottofoot=no|notice=IPA|ancestor=[[Bahasa Sunda Kuno]]|ethnicity=[[Suku Sunda|Sunda]] {{small|(sub-etnis ''Sunda Léa'')}}|pronunciation=[[Bantuan:Pengucapan|sʊnda lɛa]]<br>[[Bantuan:Pengucapan|sʊnda parɛan]]|image=Teks-Bahasa-Sunda-Lelea.jpg|imagecaption=Sebuah contoh teks berbahasa ''Sunda-Léa'' yang berisikan ''pituah kokolot Léléa'' (petuah tetua desa Lelea) yang disampaikan dalam tradisi Ngarot. (Samian, 1992:2){{Sfnp|Tresnasih|Lasmiyati|2016|pp=45}}|imagesize=260px|fam6=[[Bahasa Sunda Cirebon|Sunda Timur-Laut]]|speakers=37,956 {{small|(penduduk di Indramayu)}}:
| nativename = ''Basa Sunda Léléa''<br>''Basa Sunda Paréan''
* 9,644 {{small|(penduduk di Lelea)}}{{Efn|[[Lelea, Lelea, Indramayu|Desa Lelea]] dan [[Tamansari, Lelea, Indramayu|Tamansari]]}}
| altname = Dialek non-h
* 28.312 {{small|(penduduk di Kandanghaur)}}{{Efn|[[Parean Girang, Kandanghaur, Indramayu|Desa Parean Girang]], [[Ilir, Kandanghaur, Indramayu|Ilir]], dan [[Bulak, Kandanghaur, Indramayu|Bulak]]}}|date=2020|ref={{Sfnp|BPS Kabupaten Indramayu|2021a|pp=99}}{{Sfnp|BPS Kabupaten Indramayu|2021b|pp=64}}|map=Sundanese language in Indramayu.png|mapcaption={{legend|#f3a498|Kecamatan di Indramayu yang menuturkan fase bahasa Sunda lama (Parean-Lelea)}}
| states = [[Indonesia]]
{{legend|#b8dfab|Kecamatan di Indramayu yang menuturkan fase bahasa Sunda baru (Priangan)}}}}
| region = {{tree list}}
[[File:Native Speaker speaking Indramayu Sundanese.webm|thumb|[[Bahasa ibu|Penutur ibu]] bahasa Sunda Indramayu, direkam di Lelea.|320x320px]]
* [[Kabupaten Indramayu|Indramayu]]
'''Bahasa Sunda Indramayu''' atau '''bahasa Sunda dialek Indramayu''{{Sfnp|Deasty|2018|pp=1}}''''' atau '''bahasa Sunda Parean-Lelea''' merupakan sebutan untuk ragam percakapan [[bahasa Sunda]] yang secara lokal dikenal sebagai bahasa ''Sunda Léa'''{{Sfnp|Deasty|2018|pp=2}}''''' di [[Lelea, Indramayu|Kecamatan Lelea]] dan bahasa ''Sunda Paréan'''{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=3197|Wibowo|2021}}''''' di [[Kandanghaur, Indramayu|Kecamatan Kandanghaur]] di wilayah [[Kabupaten Indramayu]]. Secara [[Fonologi|fonologis]], dialek yang dituturkan di daerah-daerah tersebut termasuk ke dalam jenis dialek bahasa Sunda non-h, sehingga, dalam kosakatanya, bunyi konsonan /h/ tidak direalisasikan di segala posisi, selain konsonan /h/, dialek ini juga tidak memiliki bunyi vokal /eu/ seperti halnya dialek bahasa Sunda pada umumnya. Dialek ini juga dianggap merupakan fase bahasa Sunda lama karena kosakatanya terbilang arkais atau masih mempertahankan bentuk-bentuk leksikal dari bahasa pendahulunya, yakni [[bahasa Sunda Kuno]].''{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=7}}''
** [[Lelea, Indramayu|Lelea]]
** [[Kandanghaur, Indramayu|Kandanghaur]]
{{Tree list/end}}
| fam2 = [[Rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]]
| fam3 = [[Rumpun bahasa Kalimantan Utara Raya|Kalimantan Utara Raya]]?
| fam4 = [[Rumpun bahasa Sunda-Badui|Sunda-Badui]]
| fam5 = [[Bahasa Sunda|Sunda]]
| fam6 = [[Bahasa Sunda Cirebon|Sunda Cirebon]]
| script = [[Alfabet Latin]]
| glotto = indr1249
| glottofoot = no
| notice = IPA
| ancestor = [[Bahasa Sunda Kuno]]
| ethnicity =
| pronunciation = [[Bantuan:Pengucapan|basa sʊnda lɛja]]<br>[[Bantuan:Pengucapan|basa sʊnda parɛjan]]/[[Bantuan:Pengucapan|basa sʊnda prɛjan]]
| image = Teks-Bahasa-Sunda-Lelea.jpg
| imagecaption = Sebuah contoh teks berbahasa Sunda Lelea yang berisikan ''pituah kokolot Léléa'' (petuah tetua desa Lelea) yang disampaikan dalam tradisi Ngarot. (Samian, 1992:2){{Sfnp|Tresnasih|Lasmiyati|2016|pp=45}}
| imagesize = 260px
| speakers = 37,956 {{small|(penutur di Indramayu)}}:
* 9,644 {{small|(penutur di Lelea)}}{{Efn|[[Lelea, Lelea, Indramayu|Desa Lelea]] dan [[Tamansari, Lelea, Indramayu|Tamansari]]}}
* 28.312 {{small|(penutur di Kandanghaur)}}{{Efn|[[Parean Girang, Kandanghaur, Indramayu|Desa Parean Girang]], [[Ilir, Kandanghaur, Indramayu|Ilir]], dan [[Bulak, Kandanghaur, Indramayu|Bulak]]}}
| date = 2020
| ref = {{Sfnp|BPS Kabupaten Indramayu|2021a|pp=99}}{{Sfnp|BPS Kabupaten Indramayu|2021b|pp=64}}
| map = Sundanese language in Indramayu.png
| mapcaption = {{legend|#f3a498|Kecamatan di Indramayu yang menuturkan fase bahasa Sunda lama (Parean-Lelea)}}
{{legend|#b8dfab|Kecamatan di Indramayu yang menuturkan fase bahasa Sunda baru (Priangan)}}
|contoh_berkas=Native Speaker speaking Indramayu Sundanese.webm|contoh_deskripsi=[[Bahasa ibu|Penutur ibu]] bahasa Sunda Indramayu, direkam di Lelea.
| contoh_teks = Sekabé dlema orokan ke alam dunya to sipata merdéka jung boga martabat keding 'ak-'ak anu srua, inya-inyana dibikunun akal jung 'até nurani, campur gaul jung sesamana aya dina semanget deduluran.
|HAM = ya
|status_konservasi = DE
}}
 
'''Bahasa Sunda Indramayu''' atau '''bahasa Sunda dialek Indramayu''{{Sfnp|Deasty|2018|pp=1}}''''' atau '''bahasa Sunda Parean-Lelea''' adalah sebutan untuk varian [[bahasa Sunda]] yang secara lokal dikenal sebagai '''''basa Sunda Léa''''' atau '''''basa Sunda Léléa'''''{{Sfnp|Deasty|2018|pp=2}} di [[Lelea, Indramayu|Kecamatan Lelea]], dan '''''basa Sunda Paréan'''''{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=3197|Wibowo|2021}} di [[Kandanghaur, Indramayu|Kecamatan Kandanghaur]] di wilayah [[Kabupaten Indramayu]]. Secara [[fonologi]]s, dialek yang dituturkan di daerah-daerah tersebut termasuk ke dalam jenis dialek bahasa Sunda non-h, sehingga dalam kosakatanya, sebagian besar bunyi konsonan /h/ tidak direalisasikan di segala posisi, selain konsonan /h/, dialek ini juga secara alamiah tidak memiliki bunyi vokal /eu/ seperti halnya [[dialek bahasa Sunda]] pada umumnya. Dialek ini dianggap sebagai fase bahasa Sunda lama karena kosakatanya terbilang arkais atau masih mempertahankan bentuk-bentuk leksikal dari bahasa pendahulunya, yakni [[bahasa Sunda Kuno]].''{{Sfnp|Asteka|2016|pp=235}}{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=7}}''
 
== Asal-usul ==
Menurut sebuah [[hipotesis]], asal-usul [[Pribumi|penduduk asli]] Indramayu berasal dari [[lembah]] [[Gunung Ceremai|pegunungan Ceremai]] yang membentang hingga ke wilayah [[Kabupaten Tasikmalaya|Tasikmalaya]]. Jika hipotesis atau dugaan ini terbukti benar maka dapat dipastikan bahwa pribumi asli Indramayu adalah orang Sunda yang berbudaya serta berbahasa Sunda dan telah menempati wilayah tersebut selama berabad-abad.{{Sfnp|Supriatnoko|2017|pp=9-10}}
 
Dalam ''[[Naskah Wangsakerta]]'', disebutkan bahwa di wilayah yang sekarang menjadi bagian dari Kabupaten Indramayu pernah berdiri sebuah kerajaan bernama Kerajaan Manukrawa pada [[Abad ke-1 hingga 10|abad ke-5]] yang lokasinya berada di sekitar hilir [[Ci Manuk|sungai Cimanuk]], selanjutnya pada [[Abad ke-1 hingga 10|abad ke-9]] wilayah Indramayu menjadi daerah kekuasaan [[Kerajaan Sumedang Larang]]. Sejak [[Abad ke-11 hingga 20|abad ke-12]] Sumedang Larang menjadi [[vasal]] [[Kerajaan Sunda|Kerajaan Pajajaran]], sehingga otomatis Indramayu menjadi bagian dari wilayah kekuasaan Kerajaan Galuh/Pajajaran. Pada awal berdirinya, wilayah Kerajaan Sumedang Larang sendiri mencakup [[Kabupaten Sumedang|Sumedang]] (wilayah inti), [[Kabupaten Karawang|Karawang]], [[Ciasem, Subang|Ciasem]], [[Pamanukan, Subang|Pamanukan]], [[Kabupaten Indramayu|Indramayu]], Sukapura, [[Cekungan Bandung|Bandung]], dan Parakanmuncang, meskipun pada akhirnya sebagian dari wilayah-wilayah ini melepaskan diri dari pengaruh Sumedang Larang.{{Sfnp|Supriatnoko|2017|pp=10}} Dengan dikuasainya wilayah Indramayu sebelah utara seperti Kandanghaur, Lelea, dan Haurgeulis oleh kerajaan Sumedang Larang, membuat kultur di wilayah tersebut masih bertahan pada [[Budaya Sunda|kultur Sunda]] yang melekat hingga sekarang termasuk dalam hal bahasa yang dituturkan.{{Sfnp|Kasim|2011|pp=179-180}}''{{Sfnp|Asteka|2016|pp=236}}''
 
Berlandaskan asal-usul penduduk Indramayu, dapatlah dikemukakan bahwa [[penutur jati]] bahasa di Indramayu pada awalnya adalah bahasa Sunda. Bahasa Sunda yang digunakan di Indramayu membentuk Bahasabahasa Sunda dialek Indramayu atau yang sering dikenal dengan sebutan Sunda Parean atau Sunda Lea.{{Sfnp|Supriatnoko|2017|pp=11}}
 
== Letak persebaran geografis ==
Bahasa Sunda di Kabupaten Indramayu umumnya dituturkan di wilayah [[Lelea, Indramayu|Kecamatan Lelea]], tepatnya di [[Lelea, Lelea, Indramayu|Desa Lelea]] dan [[Tamansari, Lelea, Indramayu|Tamansari]] serta di wilayah [[Parean Girang, Kandanghaur, Indramayu|Desa Parean Girang]], [[Ilir, Kandanghaur, Indramayu|Ilir]], dan [[Bulak, Kandanghaur, Indramayu|Bulak]] di [[Kandanghaur, Indramayu|Kecamatan Kandanghaur]].{{Sfnp|Kasim|2011|pp=179}}{{Sfnp|Kasim|2011|pp=180}} Selain dituturkan di wilayah-wilayah di atas, bahasa Sunda di Kabupaten Indramayu juga dituturkan di wilayah desa [[Cikawung, Terisi, Indramayu|Cikamurang/Cikawung (Cikamurang), kecamatan Terisi]],{{Sfnp|Djajasudarma|1987|pp=}} beberapa desa di [[Gantar, Indramayu|kecamatan Gantar]] dan [[Haurgeulis, Indramayu|kecamatan Haurgeulis]], serta di [[Mangunjaya, Anjatan, Indramayu|desa Mangunjaya]], [[Anjatan, Indramayu|kecamatan Anjatan]].{{Sfnp|Kasim|2011|pp=178}} Namun, dialek bahasa Sunda yang dituturkan di wilayah tersebutterakhir kurang lebih sama dengan bahasa Sunda Priangan yang digolongkan sebagai fase bahasa Sunda baru.
 
Dalam artikel ini, penjabaran mengenai bahasa Sunda di Kabupaten Indramayu akan lebih banyak membahas tentang dialek non-h mulai dari fungsi hingga contoh penggunaan serta perbandingannya dengan bahasa Sunda baku.
 
== Klasifikasi dan kekerabatan ==
Dalam [[Rumpun bahasa Sunda-Badui|rumpun bahasa Sunda]], bahasa Sunda dialek Indramayu digolongkan sebagai bagian dari [[bahasa Sunda Cirebon]] atau dialek Sunda Timur-Laut,{{sfnp|Hammarström|Forkel|Haspelmath|2022}} walaupun kosakatanya tergolong divergen bila dibandingkan dengan kerabat-kerabat terdekatnya seperti [[bahasa Sunda Majalengka]] (dialek Tengah-Timur), [[bahasa Sunda Kuningan]], dan [[bahasa Sunda Brebes]]. Bahasa Sunda Cirebon sendiri lingkup penggunaannya meliputi wilayah bekas Keresidenan Cirebon, yaitu [[Kabupaten Cirebon]], [[Kota Cirebon]], [[Kabupaten Indramayu]], [[Kabupaten Majalengka]], dan [[Kabupaten MajalengkaKuningan]] yang sering diakronimkan sebagai Ciayumajakuning.''{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=6}}''
 
Daerah penggunaan dialek Indramayu merupakan [[Enklave dan eksklave|enklave]] dari bahasa Sunda Cirebon karena letak persebarannya cukup jauh dari wilayah penggunaan bahasa Sunda Cirebon lainnya.''{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=6-7}}'' Beberapa jenis kata pada dialek Indramayu ada yang menunjukkan persamaan dengan [[Bahasa Sunda Banten|bahasa Sunda di daerah Banten]].''{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=7}}''
 
== Penggunaan ==
[[Berkas:NgarotLelea Sundanese 3announcement poster about Corona virus.jpg|jmpl|kaki|UpacaraPoster adatvirus ''Ngarot''Corona yang berlangsungdibuat padaoleh haripemerintah Rabu pertama pada bulan Desember di Kecamatandesa Lelea.|270x270px296x296px]]
[[Berkas:Lelea Sundanese announcement poster about CoronaNgarot virus3.jpg|jmpl|ka|SebuahUpacara posteradat tentang''Ngarot'' wabahyang virusberlangsung Coronapada yanghari Rabu pertama pada dibuatbulan olehDesember pemerintahdi desaKecamatan Lelea.|270x270px250x250px]]
Di Kecamatan Lelea, dialek yang secara lokal disebut sebagai ''bahasa Sunda-Léa'' iniLelea digunakan dalam berbagai aktivitas, khususnya dalam setiap [[upacara]] adat,''{{Sfnp|Baehaqi|2017|pp=2}}'' contohnya pada acara tradisi ''[[Ngarot]]'' di desa Lelea yang merupakan sebuah upacara adat untuk menyambut [[musim tanam]] di daerah [[Pertanian|agraris]]. Kegiatannya berupa [[prosesi]] iring-iringan pemuda dan pemudi yang dihiasi dengan berbagai macam pakaian menuju balai desa.''{{Sfnp|Mascita|Suriah|pp=190|Susilowati|2021}}'' Seluruh rangkaian acara mulai dari penyambutan, pembacaan sejarah tradisi, hingga ke acara inti selalu menggunakan bahasa Sunda Lelea''Sunda-Léa.{{Sfnp|Baehaqi|2017|pp=3}}''

Contoh penggunaan bahasa ''Sunda-Léa'' Lelea adalah pada bagian penyampaian ''Pituah Kokolot Léléa'' (Petuah Tetua Lelea) yang disampaikan oleh kepala [[Lelea, Lelea, Indramayu|desa Lelea]] sebagai berikut:{{Sfnp|Tresnasih|Lasmiyati|2016|pp=45}}
 
{{Cquote|''Mikirun budak engkéna kuma’a, senajan boga arta kudu tetep usa’a. Kur ngora ula poya – payapoya–poya, kamberan kolota ula sengsara. Dlema laki kerja, éwéna usa’a. Néangan pekaya rukun runtut, aturan agama kudu diturut slamet dunya akhératakérata.''}}
 
Terjemahan bebas dari teks di atas dalam bahasa Sunda baku dan Indonesia adalah:''{{Sfnp|Asteka|2016|pp=237}}''
{|
!Bahasa Sunda baku
!Bahasa Indonesia
|-
|''Mikirkeun budak engkéna kumaha, sanajan boga harta kudu tetep usaha. Keur ngora ulah poya-poya, sangkan kolotna moal sangsara. Salakina digawé, pamajikanna usaha. Néangan pakaya rukun runtut, aturan agama kudu diturut salamet dunya akheratakhératna.''
|Memikirkan nasib anak ke depannya bagaimana, meskipun memiliki harta harus tetap usaha. Tatkala masih muda jangan berfoya-foya, agar nanti di hari tua tidak sengsara. Suaminya bekerja, istrinya berusaha. Mencari penghasilan rukun bersama, aturan agama harus dituruti maka selamat di dunia dan akhirat.
|}
Selain digunakan dalam kegiatan formal, bahasa ''Sunda-Léa'' Lelea juga digunakan dalam kegiatan nonformal seperti [[pengajian]], [[Khotbah (Islam)|khutbah Jumat]], [[kenduri]], dan lain sebagainya.''{{Sfnp|Mascita|Suriah|pp=191|Susilowati|2021}}'' Bahkan dalam kegiatan [[pendidikan]] pun bahasa ''Sunda-Léa'' Lelea digunakan sebagai [[Basantara|bahasa pengantar]] pelajaran.''{{Sfnp|Mascita|Suriah|pp=192|Susilowati|2021}}''
 
Pengguna bahasa Sunda dialek Indramayu di Kecamatan Kandanghaur (bahasa Sunda Parean) sebagian besar [[Profesi|berprofesi]] sebagai [[nelayan]] karena letak [[Geografi|geografisgeografi]]s tempat tinggal mereka yang dekat dengan [[laut]], sehingga membuat sebagian masyarakat Sunda yang ada di sana memilih menjadi nelayan sebagai mata pencaharian mereka,'''''{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=3197|Wibowo|2021}}''''' selain itu, karena profesi tersebut yang memungkinkan mereka untuk bertemu dengan masyarakat lainnya yang berbeda bahasa menyebabkan mereka rata-rata bisa menguasai 2-3 bahasa sekaligus (memiliki kemampuan [[Kedwibahasaan|bilingual]] atau trilingual).'''''{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=3198|Wibowo|2021}}{{Sfnp|Juwanda|Mudopar|pp=1|Rasyad|2017}}{{Sfnp|Juwanda|Mudopar|pp=2-3|Rasyad|2017}}'''''
 
== Fonologi ==
Dalam hal [[fonologi]], dialek Indramayu secara gamblang mempunyai perbedaan yang cukup mencolok bila dibandingkan dengan bahasa Sunda baku. Seperti yang telah disinggung sebelumnya, jika dalam bahasa Sunda baku fonem /h/ dan /eu/ direalisasikan di segala posisi, maka secara alami dialek ini tidak merealisasikan kedua fonem tersebut,{{Efn|Dalam beberapa kasus, beberapa kosakata serapan yang berasal dari luar dialek Indramayu yang memiliki konsonan h di posisi akhir tetap dipertahankan, begitu pula beberapa partikel lain dalam dialek Indramayu yang memiliki konsonan h di posisi akhir juga tidak dihilangkan.}} yang menyebabkan, bila dalam bahasa Sunda baku terdapat 1825 [[fonem]] berupa 18 fonem [[konsonan]] dan 7 fonem [[vokal]], maka dalam dialek ini, fonem konsonannya hanya ada 17 dan fonem vokalnya hanya ada 6, sehingga, jumlah seluruh fonemnya ada 23.
 
Pelambang fonem dalam contoh-contoh yang ada di bagian fonologi ini menggunakan [[Ejaan Bahasa Sunda]], huruf é (e dengan tanda petik di atas) melambangkan e ({{IPAId|ɛ}} atau [[Bantuan:IPA untuk bahasa Indonesia|[e]]]) seperti pada kata ''merah'' atau ''boleh''.
 
=== Vokal ===
Baris 74 ⟶ 109:
|
|}
</center>Fonem /eu/ yang umum dijumpai dalam bahasa Sunda baku dan dialek-dialek lainnya tidak digunakan dalam dialek ini. Kosakata yang memiliki fonem /eu/ dalam bahasa Sunda baku akan digantikan dengan fonem /eə/ atau /u/ atau bahkan /i/. Contohnya pada kata ''enggeuseusi'' 'sudah'isi menjadi ''enggesesi,'' ''beuteungheubeul'' 'inidahulu, lama' menjadi ''ubul'', ''geus'' 'sudah' menjadi ''butunggis''. Akhiran ''-keun'' '-kan' dalam bahasa Sunda baku juga berubah menjadi ''-ken'' atau ''-kun'' dalam dialek ini.''{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=9}}''
 
Pola pembangunan kata dalam dialek Indramayu berjenis fonotaktik o-u, ini berbeda dengan bahasa Sunda baku yang memiliki fonotaktik i-u, sehingga, beberapa kosakata dalam bahasa Sunda baku seperti ''ditu'' ‘sana’, ''incu'' ‘cucu’, ''tilu'' ‘tiga’, ''lintuh'' ‘gemuk’, ''mintul'' ‘tumpul’, dan ''diuk'' ‘duduk’ akan berubah menjadi ''dotu'' ‘sana’, ''oncu'' ‘cucu’, ''tolu'' ‘tiga’, ''lontuh'' ‘gemuk’, ''montul'' ‘tumpul’, dan ''douk'' ‘duduk’ dalam dialek Indramayu.''{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=7}}''
Baris 186 ⟶ 221:
 
==== Fonem konsonan ====
Tabel berikut memaparkan fonem vokal dikonsonan posisi awal, tengah, dan akhir.''{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=11-12}}''
<center>
{| class="wikitable"
Baris 217 ⟶ 252:
|-
|/t/
|/téohtanu/ 'bawahtanah'
|/catu/ 'catu padi'
|/mangkat/ 'berangkat'
Baris 229 ⟶ 264:
|/napé/ 'membuat tapai'
|/nonun/ 'menenun'
|/naonnaun/ 'apa'
|-
|/c/
Baris 247 ⟶ 282:
|-
|/k/
|/kukumbangkola/ 'penghalangsaya', 'patik'
|/raksa/ 'jaga'
|/wuduk/ 'nasi uduk'
Baris 283 ⟶ 318:
|/y/
|/yakin/ 'yakin'
|/wayahayang/ 'waktuingin'
|/jurey/ 'banyak ikannya'
|}
Baris 298 ⟶ 333:
 
== Morfologi ==
[[Morfologi (linguistik)|Morfologi]] atau ilmu tata kata dalam dialek Indramayu tidak jauh berbeda dengan bahasa Sunda baku, tetapi dalam beberapa kasus, dialek ini memiliki beberapa kekhasannya tersendiri terutama dalam hal [[Afiks|afiksasiafiks]]asi. Beberapa contohnya dijabarkan di bawah ini.
 
=== Sufiksasi ===
Ada beberapa [[Akhiran|sufiks]] yang hanya ditemui dalam dialek Indramayu, yaitu sufiks ''-é'' seperti ''asalé'' 'asalnya', ''-né'' seperti ''artiné'' 'artinya', yang berdampingan dengan sufiks ''-na'' seperti dalam bahasa Sunda baku, kemudian ada juga sufiks ''-a'' seperti pada kata ''ngaputa'' 'menjahit'. Dalam bahasa Sunda baku, sufiks ''-na'' '-nya' yang menunjukkan kepemilikan orang ketiga memiliki satu bentuk yaitu ''-na'' saja, seperti pada contoh kata ''bajuna'' 'bajunya' dan ''sababna'' 'karenanya', tetapi dalam dialek Indramayu, variasi sufiks ini mencakup ''-na'' bila huruf terakhir dalam kosakata tersebut berupa [[vokal]], dan menjadi sufiks ''-a'' bila huruf terakhir kosakata tersebut berupa [[konsonan]], seperti contohnya ''bajuna'' 'bajunya' dan ''sebaba'' 'karenanya'.''{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=17-18}}{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=48}}''
 
Selain itu, sufiks ''-un'' dalam dialek Indramayu terkadang memiliki fungsi [[Tata bahasa|gramatikal]] yang mirip dengan sufiks ''-keun'' dalam bahasa Sunda baku, seperti ''ngarosulun'' 'merasulkan' dalam dialek Indramayu yang berpadanan dengan ''ngarosulkeun'' dalam bahasa Sunda baku.''{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=17-18}}''
Baris 309 ⟶ 344:
 
=== Nasaliasi ===
[[Penyengauan|Nasalisasi]] pada dialek Indramayu sama dengan nasalisasi yang ada di bahasa Sunda baku. Jika dalam bahasa Sunda baku nasalisasi biasanya berfungsi untuk mengubah [[kelas kata]] [[nomina]] menjadi [[verba]] atau membentuk kalimat aktif, dalam dialek Indramayu, karena ada gejala penghilangan fonem /h/, ada kata dasar yang mengalami nasalisasi seperti pada kata ''héés'' 'tidur' dalam bahasa Sunda baku, dalam nasalisasinya menjadiberupa ''éés'' → ''ngéés'' 'tidur'.''{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=22}}''
 
== Contoh ==
Baris 330 ⟶ 365:
| ''sangkan''
|}
{{Listen
| type = speech
| header =
| filename = Ngarot History in Indramayu Sundanese.ogg
| title = ''Sejarah Ngarot''
| description = Pembacaan sejarah awal terciptanya upacara adat Ngarot di desa Lelea berbahasa Sunda Indramayu, menceritakan tentang seorang kepala desa (''kuwu'') yang senang mengumpulkan para pemuda dan pemudi untuk mengolah sawah dan berpesta.
}}
=== Teks ===
[[Penelitian]] tentang penggunaan dialek Indramayu sudah beberapa kali dilakukan oleh para penelitiahli bahasa,'''''{{Sfnp|Deasty|2018|pp=3}}''''' seperti contohnya yang pernah dilakukan secara parsial oleh Abdurrachman, Oyon Sofyan Umsari dan Ruswandi Zarkasih yang disajikan dalam buku yang berjudul ''Struktur Bahasa Sunda Dialek Cirebon'' yang diterbitkan pada tahun 1985.''{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=viii}}'' Dalam buku tersebut, ada [[Transkripsi fonetik|transkripsi]] [[Lagu tema|rekaman]] [[Cerita pendek|cerita]] berupa [[Dialog|percakapan]] beserta [[Terjemahan|terjemahannyaterjemahan]]nya dari seorang [[informan]] [[Penutur jati|penutur]] dialek Indramayu yang berlokasi di [[Lelea, Indramayu|Kecamatan Lelea]],''{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=65}}'' di bawah ini akan disajikan sebagian kutipan transkripsi rekaman tersebut untuk memberikan gambaran bagaimana karakteristik dialek Indramayu. [[Ejaan]] dalam buku tersebut telah disesuikan dengan ejaan bahasa Sunda yang digunakan dalam artikel ini.
 
'''Teks asli''{{Sfnp|Abdurrachman|Umsari|Zarkasih|1985|pp=65-66}}'''''
{|
|Da:
|''Ari kula ma'mah enteento nya'o wirayat. Nya ari béja ma'mah saruaserua baé, kitu. Nya ari béja ma'mah aya. Béjana ma'mah kami Sunda. Nya Sunda baé. Upama kanda nya kanda. CekCok paribasana kitu. Sunda Léa ma', ari kami éta maksudna saréréa. Lamun aing, kedéwékan, éta asli Sunda Léa, kitu. Baka ning Sunda pegunungan kan abdi. Ari kami karu'un ma'mah urang Léana.''
|-
|Ka
|''Baka peting mémé'méméh ngéés sok dongéng atawa kanda ka barudak?''
|-
|Da:
|''Nya dongéng gé dongéng kandeg, biasa. GesGis budak pada ngéés kabé', gesgis petingputing yeyu'. Baka isukan dak endi, baka isukan rék lelempanganlulumpangan dak endi. Los gura barangsiar. MaksudnaMaksuda barangsiar éta, maksudnamaksuda ma'mah barangtéangan, kitu. Usa'a ari maksudnamaksuda ma'mah, kitu.''
|-
|Ka
Baris 348 ⟶ 390:
|-
|Da:
|''A'Ah nya aya ma'mah aya baé. Ngan a'ah, nya tetu nya'o aya nu apal entenaentona ma'mah. Uwu'. Kapan ngadéngéngedéngé dongéng-dongéng étaéto kudu ka jelemajlema kolot. Ari kami ma'mah, artiné saluran kang éto, asalé ti buyut Suja. Turun ka kolot Nisar. Ti kolot Nisar turun deidui ka Sema. La'Lah toli turun deidui ka ngaing, kitu kandana ma'mah. Ari kami boga anak genep. Arana darpan anak, Kartiem. Umur kami séket. lima puluh cekcék urang Sunda. Pegawéan anak ma'mah aya nu tani, nu nukang.''
|-
|Ka
|''AyenaAyuna jaman kamajuan, nya'o?''
|-
|Da:
|''A'Ah, kamajuan kuma'a, enteento ngarti-ngarti acan. Ba'ula ma'mah kerkur wéwé maké baju kurung. Baka ning jelemajlema laki pangsi. Atawa nya biasa maké potongan sekripan. Nu endogna di jerona toli tutupan, warnana naon baé. Aya beremburum, aya éjo. Umumna kembang encung, kembang mawar. Éta kerkur waktu bapa kami ngora.''
|}
'''Terjemahan''{{Sfnp|Abdurrachman|1985|pp=71-72}}'''''
Baris 371 ⟶ 413:
|-
|Da:
|Ya, ada sih ada, hanya ya, saya tidak tahu atau tidak hafal. TetapiNamun, ah tidak ada. Kita mendengar cenitacerita-cerita itu kan harus dari orang tua. Hanya tentang silsilah, saya berasal dari Buyut Suja. Kemudian turun kepada Ki Nisar, lalu Ki Nisar berputra Pak Sema. Nah, dari Pak Sema inilah kemudian yang menurunkan saya. Dan saya beranak enam orang di antaranya bernama Darpan dan Kartiem. Saya berumur 50 tahun, dan pekerjaan anak-anak ada yang bertani dan ada juga yang menjadi tukang kayu.
|-
|Ka
Baris 381 ⟶ 423:
 
== Leksikologi ==
Sebuah penelitian lain mengenai dialek Indramayu yang pernah dilakukan di [[Kandanghaur, Indramayu|Kecamatan Kandanghaur]] (secara lokal dialek ini dikenal sebagai bahasa ''Sunda-Paréan'' Parean), menyajikan data dari berbagai informan berupa kosakata-kosakata khas beserta variasi pemakaiannya yang digunakan di wilayah tersebut.'''''{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=3199|Wibowo|2021}}'''''
 
Variasi bahasa Sunda akan dijabarkan ke dalam beberapa bidang makna yang meliputi: [[Anatomi|bagian tubuh]], [[Pronomina|kata ganti]] dan salam; [[Hubungan kekerabatan|istilah kekerabatan]]; [[Rumah|bagian rumah]]; [[waktu]], kondisi alam, dan [[Arah (geometri)|arah]]; [[pakaian]], dan [[perhiasan]]; serta aroma dan rasa. Di bawah ini akan dijabarkan secara lengkap variasi pemakaian bahasa ''Sunda-Paréan'' Parean di Kecamatan Kandanghaur berdasarkan aspek kebahasaan yang meliputi [[fonologi]], [[Morfologi (linguistik)|morfologi]], dan [[Leksikologi|leksikal]].'''''{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=3202|Wibowo|2021}}{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=3199|Wibowo|2021}}{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=3199-31200|Wibowo|2021}}{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=31200|Wibowo|2021}}{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=31200|Wibowo|2021}}{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=31200-31201|Wibowo|2021}}{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=31201|Wibowo|2021}}{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=31201|Wibowo|2021}}'''''
 
==== Istilah bagian tubuh ====
{| class="wikitable"
|+
Baris 418 ⟶ 460:
|''suku/sikil''
|}
=== Pronomina dan Salam ===
Berdasarkan tabel di atas, beberapa bidang [[makna]] [[Tubuh|anggota badan]] menunjukkan adanya variasi dalam dialek ''Sunda-Paréan''. Ada lima [[kosakata]] yang digunakan sebagai contoh, yaitu [[kepala]], [[leher]], [[Tubuh|badan]], [[tangan]], dan [[kaki]]. Glosarium /kepala/ tidak menunjukkan variasi dalam bentuk aspek fonologi, morfologi, atau leksikal, sedangkan glosarium /leher/ menunjukkan adanya bentuk-bentuk variasi bahasa berdasarkan aspek fonologi dan leksikal. Dalam aspek fonologi, /leher/ Glosarium memiliki beberapa varian bunyi, seperti /be'eng/, /beuheng/, /bieng/, dan /bengeng/. Jika glosarium /leher/ dilihat dari leksikalnya aspek, memiliki varian kosakata, yaitu /gulu/. Kemudian, glosarium /badan/ memiliki varian kata, yaitu /badan/ dan /awak/. Sementara itu, glosarium /tangan/ menunjukkan adanya variasi bahasa yang dilihat dari aspek fonologinya, yaitu /lengen/ dan /lengeun/, sedangkan glosarium /kaki/ menunjukkan variasi dari leksikalnya, yaitu /suku/ dan /sikil/.'''''{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=3199|Wibowo|2021}}'''''
 
==== Pronomina dan Salam ====
{| class="wikitable"
!Glosarium
Baris 452 ⟶ 492:
|''inya/kabéh''
|}
=== Istilah kekerabatan ===
Pada glosarium /saya/ terdapat variasi dari aspek fonologi dan leksikal. Pada aspek fonologi, variasi terdapat pada bentuk /kula/ dan /kola/, sedangkan secara leksikal ada /aing/, /kami/, dan /aku/. Kemudian, glosarium /kamu/ menunjukkan variasi dari aspek morfologi, yaitu kata /sampéan/. Kata tersebut memiliki [[Afiks|imbuhan]] /-an/ dari akar kata kata /sampé/, sedangkan aspek leksikalnya adalah kata /inya/. Glosarium /kita/ juga memiliki bentuk variasi bahasa dari aspek [[Morfologi (linguistik)|morfologi]] berupa reduplikasi kata /kami-kami'an/ sedangkan aspek leksikalnya memiliki tiga jenis kata yaitu /kami/, /kola/, dan /kita/. Glosarium /kalian/ memiliki bentuk variasi bahasa dari aspek morfologi dan leksikal. Aspek morfologi meliputi reduplikasi /inya-inya'an/ serta afiksasi kata /kabéan/ dan /réa'an/ yang masing-masing mengalami imbuhan /-an/, sedangkan glosarium /mereka/ memiliki dua variasi bahasa dari aspek morfologi, yang meliputi reduplikasi /batur-batur/ dan afiksasi /sekabéan/ dari awalan /se-/ dan akhiran /-an/. Kemudian dalam bidang leksikal terdapat kata /inya/ dan /kabéh/.'''''{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=3199-31200|Wibowo|2021}}'''''
 
==== Istilah kekerabatan ====
{| class="wikitable"
!Glosarium
Baris 486 ⟶ 524:
|–
|}
Pada glosarium /kakek/ ada variasi bahasa berdasarkan aspek morfologi dan leksikal. Variasi morfologi dapat dilihat dari bentuk frasa, yaitu /bapa endé/ dan /bapa gedé/, sedangkan pada aspek leksikal terdapat kata /mendé/ dan /embah/. Kemudian, glosarium /nenek/ menunjukkan bentuk variasi berdasarkan aspek morfologi dan leksikal. Aspek morfologi adalah frasa /ma uyut/ dan /ema gedé/, sedangkan aspek leksikal meliputi kata /mendé/ dan /nini/. Kemudian, glosarium /ibu/ memiliki variasi dari aspek fonologi, yaitu /emak/ dan /ema/, sedangkan aspek leksikalnya mengandung kata /biang/. Sedangkan glosarium /ayah/ memiliki variasi dari aspek fonologi yaitu /bapa/ dan /bapak/, sedangkan glosarium /cucu/ memiliki variasi glosarium dari aspek fonologi, seperti /oncu/ dan /incu/.'''''{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=31200|Wibowo|2021}}'''''
 
Istilah lain tentang keluarga dalam dialek Indramayu di antaranya yaitu:
{| class="wikitable"
Baris 518 ⟶ 554:
|''éwé, panotog''
|}
Istilah ''panotog'' untuk menyatakan ''[[istri]]'' atau ''panotog aing'' untuk menyatakan ''istri saya'' merupakanadalah bentuk [[Eufemisme|eufimisme]] (penghalusan bahasa) yang menggantikan istilah ''éwé'' karena istilah tersebut sekarang dinilai [[tabu]] oleh beberapa penutur dialek bahasa Sunda lainnya karena dianggap [[Konotasi|berkonotasi]] [[Negativisme|negatif]] meskipun kosakata ''éwé'' sendiri telah lama muncul dalam bahasa Sunda Kuno.
 
==== Bagian-bagian rumah ====
{| class="wikitable"
!Glosarium
Baris 552 ⟶ 588:
|''tékel/buruan/lantai''
|}
=== Waktu, Kondisi alam, dan arah ===
Pada glosarium /rumah/ terdapat variasi dari aspek fonologi, yaitu /ima/ dan /imah/ yang mendapatkan bunyi /h/ di akhir kata /ima/. Kemudian, ada glosarium /genting/ yang menunjukkan variasi aspek fonologi, yaitu /gendéng/ dan /genténg/ yang berbeda antara huruf /d/ dan /t/. Pada glosarium /dinding/ terdapat variasi dari aspek leksikal yaitu /témbok/ dan /dinding/, sedangkan glosarium /pintu/ tidak memiliki variasi bahasa. Sedangkan glosarium /lantai/ memiliki variasi dari aspek leksikal, yaitu /tekél/, /buruan/, dan /lantai/.'''''{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=31200|Wibowo|2021}}'''''
 
==== Waktu, Kondisi alam, dan Arah ====
{| class="wikitable"
!Glosarium
Baris 586 ⟶ 620:
|''tengen/ketu'u''
|}
Dalam glosarium /kemarin/ ada variasi dari aspek fonologi dan morfologi. Aspek fonologi yang muncul adalah kata /kermari/ dan /kemari/, sedangkan pada aspek morfologi terlihat ada variasi berupa /ker bréto/. Kemudian, glosarium /sekarang/ memiliki variasi dalam aspek fonologi dan leksikal. Dalam glosarium /sekarang/ terdapat pada varian bentuk kata /ayeuna/ dan /ayena/ pada aspek fonologi, sedangkan pada aspek leksikal terdapat kata /sakiyén/. Kemudian, glosarium /mendung/ memiliki berbagai variasi dalam aspek fonologi dan leksikal. Variasi aspek fonologi glosarium /mendung/ terlihat dari kata /ceudem/ dan /cedem/, sedangkan berdasarkan leksikalnya, terdapat kata /mendung/. Sementara itu, glosarium /kiri/ hanya memiliki variasi leksikal, yaitu /kenca/, /kiri/, dan /ngiwé/. Sedangkan glosarium /kanan/ memiliki dua variasi, yaitu berdasarkan aspek fonologi dan leksikal. Aspek fonologi glosarium /kanan/ adalah kata /nganan/ dan /kanan/, sedangkan aspek leksikalnya adalah kata /tengen/ dan /ketu’u/.'''''{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=31200-31201|Wibowo|2021}}'''''
 
==== Pakaian dan perhiasan ====
{| class="wikitable"
!Glosarium
Baris 620 ⟶ 653:
|''anting/cubang''
|}
=== Rasa dan aroma ===
Dalam glosarium /baju/ ada dua bentuk variasi bahasa dari aspek leksikal, yaitu /baju/ dan /pakéan/. Kemudian, glosarium /celana/ memiliki variasi bahasa dari aspek fonologi dan leksikal. Pada aspek fonologi terdapat kata /soal/ dan /sowal/, sedangkan aspek leksikalnya berupa kata /celana/. Pada glosarium /gelang/ hanya terdapat variasi bahasa dari aspek leksikal, yaitu /gelang/ dan /pinggel/. Sedangkan glosarium /cincin/ memiliki variasi aspek fonologi berupa reduplikasi, yaitu /ali-ali/, serta aspek leksikalnya adalah /ali/ dan /ngerining/. Glosarium terakhir /anting/ memiliki variasi bahasa dari aspek leksikal yaitu /anting/ dan /cubang/.'''''{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=31201|Wibowo|2021}}'''''
 
==== Rasa dan aroma ====
{| class="wikitable"
!Glosarium
Baris 654 ⟶ 685:
|–
|}
=== [[Numeralia|Kata bilangan]] ===
Pada glosarium /harum/ terdapat variasi dari aspek fonologi /sengit/ dan /seungit/, sedangkan variasi leksikalnya adalah kata /wangi/. Di glosarium /busuk/ terdapat variasi bahasa dari aspek leksikal, yaitu /berek/, /bari/, dan /bau/. Kemudian, dalam glosarium /manis/ tidak ada bentuk bahasa variasi apapun. Sementara itu, pada glosarium /pahit/ terdapat variasi bahasa dari aspek fonologi dan leksikal. Dalam aspek fonologi, terdapat kata /pait/ dan /pa'it/ yang dibedakan dengan tanda kutip (hamzah), sedangkan pada aspek leksikal terdapat kata /letir/. Kemudian, sama seperti glosarium /manis/, glosarium /asin/ tidak memiliki bentuk variasi apapun.'''''{{Sfnp|Kusuma|Rais|pp=31201|Wibowo|2021}}'''''
Di bawah ini adalah tabel yang berisi [[nomor kardinal]] dan nomor ordinal dalam dialek Indramayu beserta padanannya dalam bahasa Sunda baku dan [[bahasa Indonesia]].''{{Sfnp|Asteka|2016|pp=238}}''
 
==== [[Numeralia|Kata bilangan]] ====
Di bawah ini adalah tabel yang berisi [[nomor kardinal]] dan nomor ordinal dalam dialek Indramayu beserta padanannya dalam bahasa Sunda baku dan [[bahasa Indonesia]].
{| class="wikitable"
|+
Baris 675 ⟶ 704:
|1
|siji
|kesiji
|kasiji
|hiji
|kahiji
Baris 684 ⟶ 713:
|2
|dua
|kedua
|kadua
|dua
|kadua
Baris 693 ⟶ 722:
|3
|tolu
|ketolu
|katolu
|tilu
|katilu
Baris 702 ⟶ 731:
|4
|opat
|keopat
|kaopat
|opat
|kaopat
Baris 711 ⟶ 740:
|5
|lima
|kelima
|kalima
|lima
|kalima
Baris 720 ⟶ 749:
|6
|genep
|kegenep
|kagenep
|genep
|kagenep
Baris 729 ⟶ 758:
|7
|tuju
|ketuju
|katuju
|tujuh
|katujuh
Baris 738 ⟶ 767:
|8
|delapan
|kedelapan
|kadelapan
|dalapan
|kadalapan
Baris 746 ⟶ 775:
|-
|9
|selapan
|salapan, slapan
|keselapan
|kasalapan, kaslapan
|salapan
|kasalapan
Baris 756 ⟶ 785:
|10
|sepulu
|kesepulu
|kasepulu
|sapuluh
|kasapuluh
Baris 764 ⟶ 793:
|}
 
== KeteranganLihat pula ==
{{Portal|Bahasa|Indonesia|Sunda}}
{{notelist}}
* [[Bahasa Sunda Sumedang]]
* [[Bahasa Sunda Majalengka]]
* [[Bahasa Sunda Kuningan]]
* [[Bahasa Sunda Cirebon]]
* [[Dialek bahasa Sunda]]
 
== Rujukan ==
=== Keterangan ===
{{notelist}}
 
=== Catatan kaki ===
{{reflist}}
Baris 774 ⟶ 811:
{{refbegin|30em|indent=yes}}
* {{Cite book|last=Abdurrachman|last2=Umsari|first2=O.S.|last3=Zarkasih|first3=R.|year=1985|url=https://archive.org/details/struktur-bahasa-sunda-dialek-cirebon|title=Struktur Bahasa Sunda Dialek Cirebon|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa|oclc=14148023|ref=harv|url-status=live}}
* {{Cite conference|conference=Seminar Nasional: Memperkukuh Peran APROBSI dalam Mewujudkan Kemitraan dan Pemberdayaan Program Studi Bahasa dan Sastra Indonesia yang Mandiri|title=Bahasa Sunda Dialek Lelea Indramayu dalam Kajian Sosiolinguistik|doi-access=|url-status=live|volume=1|last=Asteka|location=[[Bekasi]]|publisher=Asosiasi Program Studi Bahasa dan Sastra Indonesia (APROBSI) bekerjasama dengan Penerbit Metabook|ref=harv|year=2016|url=https://repository.unja.ac.id/637/1/Prosiding%20Seminar%20Nasional%20Aprobsi.pdf|first=P.|type=Prosiding Seminar Nasional|oclc=|pages=230-239|doi=|isbn=978-602-73267-5-0|issue=637}}
* {{Cite web|last=Badan Bahasa|year=2019|title=Sunda - Persebaran Bahasa Daerah Berdasarkan Provinsi|url=https://dapobas.kemdikbud.go.id/home?show=isidata&id=146|website=kemdikbud.go.id|access-date=19 Juni 2022|ref=harv}}
* {{Cite webnews|last=Baehaqi|first=A.I.Ahmad Imam|year=2017|title=Sunda Lelea, Bahasa Asli Warga Lelea yang Hampir Punah - Berikut Perbedaannya dengan Sunda Priangan|url=https://jabar.tribunnews.com/2017/12/27/sunda-lelea-bahasa-asli-warga-lelea-yang-hampir-punah-beberapa-perbedaannya-dengan-sunda-priangan|websitework=tribunnews[[Tribunnews|Tribunnews.com]]|access-date=19 Juni 2022|language=id}}
* {{Cite book|last=BPS Kabupaten Indramayu|year=2021a|url=https://indramayukab.bps.go.id/publication/2021/09/24/30df242cfe5458428f84b970/kecamatan-lelea-dalam-angka-2021.html|title=Kecamatan Lelea Dalam Angka 2021|publisher=BPS - Statistics of Indramayu Regency|issn=2807-4548|ref=harv|url-status=live}}
* {{Cite book|last=BPS Kabupaten Indramayu|year=2021b|url=https://indramayukab.bps.go.id/publication/2021/09/24/84b64575c968c2cf13623684/kecamatan-kandanghaur-dalam-angka-2021.html|title=Kecamatan Kandanghaur Dalam Angka 2021|publisher=BPS - Statistics of Indramayu Regency|issn=2807-4424|ref=harv|url-status=live|author-mask=3}}
Baris 784 ⟶ 822:
* {{Cite book|last=Kasim|first=S.|year=2011|url=https://disarpus.indramayukab.go.id/silocpusyu/index.php?p=fstream-pdf&fid=19&bid=13|title=Menapak Jejak Sejarah Indramayu|location=Indramayu|publisher=Rumah Pustaka|isbn=9786025557286|oclc=1017612424|ref=harv|url-status=live}}
* {{Cite book|last=Kats|first=J; Soeriadiraja, M|date=1982|url=https://archive.org/details/tata-bahasa-dan-ungkapan-bahasa-sunda|title=Tata Bahasa dan Ungkapan Bahasa Sunda|location=Jakarta|publisher=Djambatan|translator-last=Ayatrohaedi|oclc=69116948|ref=harv|orig-year=1921|url-status=live}}
* {{Cite journal|last=Kusuma|first=B.A.|last2=Rais|first2=W.A.|last3=Wibowo|first3=P.A.W.|year=2021|title=Sunda Language the Parean Dialect in Kandanghaur District, Indramayu Regency – IndonesiaRegency–Indonesia Based on a Dialectology Approach|url=httphttps://ijsshrzenodo.inorg/v4i11record/175680508#.phpYvUXUBxBy3A|journal=International Journal of Social Science And Human Research|location=Surakarta|publisher=Department of Program of Linguistics Faculty of Cultural Sciences|publication-place=Universitas Sebelas Maret|volume=04|issue=11 November 2021|pages=3197-3202|doi=10.47191/ijsshr/v4-i11-17|issn=2644-0695|oclc=9326286574|ref=harv|url-status=live|doi-access=free}}
* {{Cite journal|last=Mascita|first=D.E.|last2=Sariah|last3=Susilowati|first3=S.|year=2021|title=Strategi Pemertahanan Bahasa Sunda Lea Indramayu|url=https://ojs.badanbahasa.kemdikbud.go.id/jurnal/index.php/jurnal_ranah/article/view/2395|journal=RANAH: Jurnal Kajian Bahasa|location=Cirebon|publisher=Mahasiswa Pascasarjana Unswagati|publication-place=Universitas Swadaya Gunung Jati|volume=10|issue=1|pages=182-195|doi=10.26499/rnh.v10i1.2395|issn=2579-8111|oclc=9455779493|ref=harv|url-status=live|doi-access=free}}
* {{Cite paper|authorlast=Supriatnoko|first=|date=2017|title=Ujaran Syair Tarling Dangdut Pada Masyarakat Indramayu|date=2017|url=https://susastra.fib.ui.ac.id/wp-content/uploads/81/2017/01/21A-Makalah-Supriatnoko.pdf|publisher=Politeknik Negeri Jakarta|format=Makalah|ref=harv}} {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200711033048/https://susastra.fib.ui.ac.id/wp-content/uploads/81/2017/01/21A-Makalah-Supriatnoko.pdf |date=2020-07-11 }}
* {{Cite journal|last=Tresnasih|first=R.I.|last2=Lasmiyati|first2=|year=2016|title=Fungsi Ngarot Untuk Masyarakat Lelea|url=http://ejurnalpatanjala.kemdikbud.go.id/patanjala/index.php/patanjala/article/view/52|journal=Patanjala - Jurnal Penelitian Sejarah dan Budaya|volume=8|issue=1|pages=37-52|doi=10.30959/patanjala.v8i1.52|issn=2085-9937|oclc=8615578517|ref=harv|url-status=live|doi-access=free}}
* {{Cite journal|last=Wahya|year=2017|title=Naɔn Ataukah Naön ‘Apa’ Inovasi Internal Dalam Bahasa Sunda?|url=https://www.researchgate.net/publication/335485126_Naon_ataukah_Naon_%27Apa%27_Inovasi_Internal_dalam_Bahasa_Sunda|journal=Metahumaniora|volume=7|issue=1|pages=14-19|doi=10.24198/mh.v7i1.23320|oclc=8212054433|issn=2085-4838|ref=harv|url-status=live|doi-access=free}}
Baris 794 ⟶ 832:
== Bacaan lanjutan ==
 
* {{Cite thesis|last=Wahya|title=Bahasa Sunda di Kecamatan Kandanghaur dan Kecamatan Lelea Kabupaten Indramayu: Kajian Geografi Dialek|date=1995|degree=Tesis untuk gelar magister humaniora program pendidikan magister|publisher=Universitas Padjajaran|place=Bandung}}
 
== Pranala luar ==
{{Commonscat|Indramayu Sundanese language}}
{{Wiktionarypar|Lampiran:Daftar Swadesh bahasa Sunda Indramayu}}
 
=== Bahasa Sunda Indramayu ===
 
* [https://www.youtube.com/watch?v=17v0goOPDiU Ucapan dan contoh perkataan dalam bahasa Sunda Indramayu] - kanal I Love Languages di Youtube
* [https://www.youtube.com/watch?v=GFazdnBjudg Penjelasan serta asal-usul bahasa Sunda Indramayu] di [[YouTube]]
* [https://www.youtube.com/watch?v=Q6xKHwPXmgg Berhitung dalam bahasa Sunda Indramayu serta perbandingannya dengan bahasa Sunda Priangan] di [[YouTube]]
* [http://repositori.unsil.ac.id/1124/6/DAFTAR%20PUSTAKA.pdf Glosarium kosakata khas bahasa Sunda Indramayu] di [http://repositori.unsil.ac.id/ repositori Universitas Siliwangi] (diarsipkan di [https://web.archive.org/web/20221012034638/http://repositori.unsil.ac.id/1124/6/DAFTAR%20PUSTAKA.pdf sini])
 
=== Bahasa Sunda Umum ===
{{Bahasa Sunda/Pranala luar}}
{{Bahasa Sunda}}