Sholom Aleichem: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
M. Adiputra (bicara | kontrib) k tiada gambar |
|||
(45 revisi perantara oleh 28 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Infobox writer <!-- for more information see [[:Template:Infobox writer/doc]] -->
[[Image:Sholom Aleichem listens.jpg|thumb|right|Sholom Aleichem mendengarkan]]▼
|name = Solomon Rabinovich
|image = Sholem Aleichem 1907.jpg
|caption =
|pseudonym = Sholem Aleichem ({{lang-yi|שלום־עליכם}})
|birth_date = {{OldStyleDate|March 2|1859|February 18}}
|birth_place = [[Pereyaslav]], [[Kekaisaran Rusia]]
|death_date = {{death date and age|1916|5|13|1859|2|18}}
|death_place = [[New York City]], [[United States]]
|occupation = Writer
|nationality =
|period =
|genre = Novels, short stories, plays
|subject =
|movement = [[Yiddish literature|Yiddish]] revival
|influences =
|influenced =
|signature =
|website =
}}
:''Artikel ini membahas tentang seorang pengarang. Untuk salam dalam bahasa Ibrani, lihat [[shalom aleichem]]''
'''Sholom Aleichem''' ([[bahasa Yiddish]] שלום־עליכם), {{lang-ru|Шолом-Алейхем}}; {{OldStyleDate|2 Maret|1859|18 Februari}}
Karyanya telah banyak diterjemahkan. Karya musik ''"[[Fiddler on the Roof]]"'' (Pemain biola di atap rumah) (1964), didasarkan pada cerita-cerita Sholom Aleichem tentang tokohnya [[Tevye|Tevye si Tukang Susu]], merupakan drama pertama dalam bahasa Inggris yang sukses secara komersial tentang kehidupan Yahudi [[Eropa Timur]].
== Hidup dan karier ==
Sholom Aleichem dilahirkan dengan nama '''Sholem Yakov Rabinovitsh''' atau ''' Rabinowitz''' ([[bahasa Rusia|ru]]: ''Рабино́вич'') dalam sebuah keluarga Yahudi [[patriarkal]] yang miskin di [[Pereyaslav]] (dekat [[Kiev]]), [[Ukraina]]. Ibu Sholem meninggal dunia ketika ia baru berusia 13 tahun. Tulisan pertamanya adalah sebuah
Setelah meyelesaikan pendidikannya di sekolah setempat di Pereyaslav dengan nilai-nilai yang sangat baik pada 1876, ia meninggalkan rumahnya untuk mencari pekerjaan. Selama tiga tahun, ia mengajar anak perempuan seorang pedagang kaya, Olga Loev, yang pada [[12 Mei]] 1883 dinikahinya. Mereka mempunyai enam orang anak, termasuk seorang pelukis, [[Norman Raeben]]
Mula-mula Sholom Aleichem menulis dalam [[bahasa Rusia]] dan [[bahasa Ibrani]]. Sejak [[1883]], ia menghasilkan lebih dari 40 jilid buku dalam bahasa Yiddish, sehingga menjadi tokoh penting dalam sastra Yiddish pada [[1890]]. Kebanyakan tulisan untuk orang-[[orang Yahudi]] Rusia pada waktu itu ditulis dalam bahasa Ibrani, [[bahasa liturgis]] yang digunakan semata-mata oleh orang-orang Yahudi yang berpendidikan. Sholom Aleichem menulis dalam bahasa Yiddish, sebuah [[bahasa lisan]] yang
<!-- [[
Selain banyak menerbitkan sastra Yiddish, ia juga menggunakan kekayaan pribadinya untuk mendorong para penulis Yiddish. Pada [[1888]]-[[1889]], ia menerbitkan dua edisi [[almanak]], ''Die Yiddishe Folksbibliotek'' ("Perpustakaan Populer Yiddish") yang merupakan pemaparan penting bagi banyak penulis muda Yiddish. Pada [[1890]], Aleichem kehilangan seluruh hartanya dalam sebuah spekulasi [[saham]], dan tidak mampu mencetak terbitan ketiga almanak itu, yang sudah disunting, namun kemudian tidak pernah bisa dicetak. Selama beberapa tahun berikutnya, sementara terus menulis dalam bahasa Yiddish, ia juga menulis dalam bahasa Rusia untuk sebuah surat kabar Odessa dan untuk ''[[Voskhod]]'', penerbitan Yahudi Rusia terkemuka pada waktu itu, dan dalam bahasa Ibrani untuk ''Hamelitz'' serta untuk sebuah antologi yang disunting oleh Y.H. Ravnitzky. Pada waktu itulah Aleichem untuk pertama kalinya tertulari [[tuberkulosis]].
Setelah [[1891]] Sholom Aleichem tinggal di [[Odessa]], dan belakangan di [[Kiev]]. Pada [[1905]], ia pindah bersama keluarganya, ketika gelombang [[pogrom]] menyapu di seluruh Rusia selatan. Mulanya, Aleichem tinggal di [[New York City]], sementara seluruh keluarganya di [[Jenewa]], [[Swiss]]. Namun, ia segera menyadari bahwa pendapatannya terlalu sedikit untuk menghidupi dua keluarga, dan ia kembali ke Jenewa. Meskipun ia sangat populer, banyak dari karya Aleichem yang belum menghasilkan banyak pendapatkan bagi si pengarang, dan ia terpaksa menerima jadwal perjalanan yang sangat padat untuk mencari nafkah untuk membiayai dirinya dan keluarganya.[http://www.kedproductions.org/about_Sholem_Aleichem.htm] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20050829150055/http://www.kedproductions.org/about_Sholem_Aleichem.htm |date=2005-08-29 }} Pada Juli [[1908]], ketika sedang melakukan perjalanan membaca di Rusia, ia pingsan di sebuah kereta api yang sedang melalui [[Baranowicz]]. Ia didiagnosis dengan tuberkulosis berdarah yang akut dan harus tinggal selama dua bulan untuk penyembuhannya di rumah sakit kota itu. Ia belakangan menggambarkan kejadian itu sebagai "pertemuan dengan Yang Mulia, Malaikat Maut, muka dengan muka", dan mengklaim hal ini sebagai pendorong untuk dirinya menuliskan otobiografinya, ''Funm Yarid'' [http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9D03EFDE1738F937A25754C0A963948260]. Selama proses penyembuhannya, Aleichem tidak bisa menghadiri [[Konferensi Pertama untuk Bahasa Yiddish]], yang berlangsung di [[Chernivtsi|Czernovitz]]; rekan dan sahabat aktivis Yiddishnya, [[Nathan Birnbaum]] pergi untuk mewakilinya. [http://www.ibiblio.org/yiddish/Tshernovits/fridh.html] Aleichem melewati empat tahun berikutnya sebagai orang yang setelah invalid; dan baru belakangan ia cukup sehat untuk kembali dalam jadwal penulisannya yang biasa. Selama periode ini keluarganya umumnya didukung oleh sumbangan-sumbangan dari sahabat-
Pada [[1914]], sebagian besar dari keluarga Aleichem pindah ke [[Amerika Serikat]], dan mereka menetap di [[New York City]]. Anak laki-laki Aleichem, Misha sakit karena tuberkulosis pada waktu itu dan karena itu, berdasarkan undang-undang imigrasi, dilarang masuk ke Amerika Serikat. Misha tetap di Swiss bersama saudara perempuannya, Emma, dan meninggal pada [[1915]], suatu peristiwa yang sangat memukul Aleichem.[http://tickers.bbc.co.uk/dna/ww2/A9559722]{{Pranala mati|date=Juni 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }} Sholom Aleichem meninggal dunia di New York pada 1916 dalam usia 57, sementara masih mengerjakan novelnya yang terakhir, ''[[Mottel the Cantor's son]]'', dan dikebumikan di pemakaman [[Brooklyn]]. Pada waktu itu, pemakamannya merupakan salah satu yang terbesar dalam sejarah New York City, dengan sekitar 100.000 pelayat. Hari berikutnya, testamennya diterbitkan di [[New York Times]] dan dibacakan dalam catatan [[Kongres Amerika Serikat|kongres]]. Testamennya mengandung petunjuk-petunjuk terinci bagi kelaurga dan teman-temannya, tentang keinginannya mengenai penguburannya serta bagaimana ia ingin dikenang dan diingat dalam [[yahrzeit]] tahunannya. Ia meminta teman-teman dan keluarganya untuk berkumpul, "membaca keinginan saya, dan juga memilih salah satu dari cerita-cerita saya, salah satu yang bahagia, dan membacakannya dalam bahasa apapun yang paling dapat anda mengerti." "Biarlah nama saya dikenang dengan tawa," katanya, "atau tidak sama sekali." [http://www.forward.com/issues/2003/03.05.16/fast2.html] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20050122140348/http://www.forward.com/issues/2003/03.05.16/fast2.html |date=2005-01-22 }} Perhimpunan ini berlanjut hingga sekarang, dan pada tahun-tahun belakangan dijadikan terbuka untuk umum.
Pada 1997, sebuah monumen yang dipersembahkan
== Keyakinan dan aktivisme ==
Baris 29 ⟶ 49:
== Sebuah alinea pendek sebagai ilustrasi gaya Sholom Aleichem ==
:"Pinhas Pincus tingginya lebih pendek dari orang lain, matanya yang sebelah kecil yang sebelah lagi lebih besar. Bila ia berbicara tampaknya seolah-olah matanya berbicara satu sama lain. Mata yang kecil bertanya dan meminta persetujuan dari mata yang lebih besar; dan mata yang leb ih besar memberikan persetujuannya atas setiap rencana atau upaya. Ketika ia pertama kali tiba di Nuremberg, penderitaannya tidak mengenal batas; ia harus menanggung kelaparan, kemiskinan dan hinaan pribadi dari saudara-saudaranya orang jerman. Di Nuremberg ia dilindungi dari pembunuhan, tetapi tidak dari kelaparan."
== Kutipan ==
:Seorang perjaka adalah laki-laki yang datang untuk bekerja setiap pagi dari berbagai arah.
:Gosip adalah telepon alamiah.
:Kehidupan adalah mimpi bagi yang bijaksana, permainan bagi yang bodoh, komedi bagi yang kaya, tragedi bagi yang miskin.
:Betapapun buruknya keadaan, kita harus tetap hidup, meskipun misalnya akhirnya kita terbunuh.
:Si kaya bengkak karena kesombongan, si miskin karena kelaparan.
== Karya-karyanya ==
=== Kumpulan dalam bahasa Inggris ===
* ''
* ''
* ''
* ''A Treasury of Sholom Aleichem Children’s Stories'', terj. oleh Aliza Shevrin, Jason Aronson, 1996, ISBN 1-56821-926-1.
* ''Inside Kasrilovka, Three Stories'', terj. oleh I. Goldstick, Schocken Books, 1948 (berbagai cetak ulang)
* ''The Old Country'', terj. oleh Julius & Frances Butwin, J B H of Peconic, 1999, ISBN
* ''Stories and Satires'', terj. oleh Curt Leviant, Sholom Aleichem Family Publications, 1999, ISBN
=== Otobiografi ===
* ''Funm Yarid'', ditulis 1914-1916, terj. ''The Great Fair'' oleh Tamara Kahana, Noonday Press, 1955; terj. oleh Curt Leviant sebagai ''From the Fair'', Viking, 1986, ISBN
=== Novel ===
* ''Stempenyu'', mulanya terbit sebagai ''Folksbibliotek''nya, diadaptasi pada 1905 untuk drama ''Jewish Daughters''.
* ''Yossele Solovey'' (1889, terbit dalam karyanya ''Folksbibliotek'')
* ''[[Tevye|Tevye's Daughters]]'', terj. oleh F. Butwin (aslionya terbit 1949), Crown, 1959, ISBN
* ''[[Mottel the Cantor's son]]'' Aslinya ditulis dalam bahasa Yiddish. Versi Inggris: Henry Schuman, Inc. New York 1953
==== Young adult literature ====
* ''Menahem-Mendl'', terjemahan: ''The Adventures of Menahem-Mendl'', oleh Tamara Kahana, Sholom Aleichem Family Publications, 1969, ISBN 1-929068-02-6.
* ''Motl peysi dem khazns'', terjemahan: ''The Adventures of Mottel, the Cantor's Son'' ([[literatur pemuda]]), terj. oleh Tamara Kahana, Sholom Aleichem Family Publications, 1999, ISBN * ''The Bewitched Tailor'', Sholom Aleichem Family Publications, 1999, ISBN
=== Drama ===
*''Dokter'' (1887), komedi satu babak ▼
* ''
* ''
* ''Yaknez'' (1894), a satire on brokers and speculators
* ''
* ''Agenten'' (''Agents'', 1905), komedi satu babak
* ''Yiedishe Tekhter'' (''Jewish Daughters'', 1905) drama, adaptasi dari novelnya yang lebih awal ''Stempenyu'' * ''Die Goldgreber'' (''Penggali emas'', 1907), komedi
* ''Shver Tsu Zein a Yied'' (''Jadi Yahudi Sulit'', 1914)
* ''Dos Groisse Gevins'' (''Lotre Besar'' / ''Jackpot'', 1916)
* ''Tevye der Milkhiger'', (''Tevye si Tukang Susu'', 1917, dipentaskan secara anumerta)
=== Esai ===
* {{note|zionist}} ''Oyf vos badarfn Yidn a land'', (''[http://www.sholom-aleichem.org/why_jews_need2.htm Why Do the Jews Need a Land of Their Own?]''), terjemahan oleh Joseph Leftwich dan Mordecai S. Chertoff, Cornwall Books, 1984, ISBN
=== Aneka rupa ===
* ''Jewish Children'', terjemahan oleh Hannah Berman, William Morrow & Co, 1987, ISBN
* berbagai cerita dalam bahasa Rusia, diterbitkan dalam ''Voshkod'' (1891-1892)
== Rujukan ==
* ''My Father, Sholom Aleichem'', oleh Marie Waife-Goldberg
* [[Sol Liptzin|Liptzin, Sol]], ''A History of Yiddish Literature'', [[Jonathan David Publishers]], [[Middle Village]], NY, 1972, ISBN 0-8246-0124-6. 66 dst.
* ''A Bridge of Longing'', oleh [[David G. Roskies]]
== Pranala luar ==
* [http://www.sholom-aleichem.org/ Jaringan Sholom Aleichem]
* [http://www.forum2.org/tal/books/bloody.html The Bloody Hoax] (tinjauan buku)
* {{ru}} [http://www.peoples.ru/family/children/kaufman/ Wawancara dengan Bell Kaufman]
{{lifetime|1859|1916|}}
[[Kategori:Penulis Yiddish |Aleichem, Sholom]]▼
[[Kategori:Pengarang Yahudi-Amerika |Aleichem, Sholom]]▼
{{DEFAULTSORT:Aleichem, Sholom}}
[[
[[
[[Kategori:Yahudi-Ukraina]]
|