Daftar kata serapan dari bahasa Sanskerta dalam bahasa Melayu dan bahasa Indonesia modern: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Menolak 7 perubahan teks terakhir dan mengembalikan revisi 13814090 oleh Rachmat04
Beberapa kata
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
(34 revisi perantara oleh 11 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
'''Bahasa Sanskerta''' sudah ribuan tahun dikenal di [[Nusantara]] yang datang dari [[India]]. Bukti tertua yang sekarang masih ada ialah prasasti-[[prasasti Yupa]] yang ada di [[Kabupaten Kutai Kartanegara|Kutai]], [[Kalimantan Timur]] dan kurang lebih berasal dari [[abad ke-4]] atau [[abad ke-5]] Masehi.
 
Karena keberadaan bahasa Sanskerta di Nusantara sudah lama, sudah tentu banyak kata-kata dari bahasa ini yang diserap dalam bahasa-bahasa setempat. Artikel ini membicarakan kata-kata serapan dalam bahasa Melayu tradisional dan dalam bahasa Indonesia modern.
{{Lihat pula|Daftar kata serapan dari Bahasa Jawa Kuno dalam Bahasa Indonesia}}
 
== Kosakata dasar ==
Karena sudah sangat lama dikenal di Nusantara, kata-kata Sanskerta ini seringkalisering kali sudah tidak dikenali sebagai kata-kata asing lagi dan sudah masuk ke kosakata dasar. Oleh karena itu seseorang bisa menulis sebuah cerita pendek yang menggunakan kata-kata Sanskerta saja. Di bawah ini disajikan sebuah cerita kecil terdiri dari kurang lebih 80 kata-kata dalam bahasa Indonesia yang ditulis menggunakan kata-kata Sanskerta saja, kecuali beberapa partikel-partikel. Kata-kata Sanskerta di bawah dicetak tebal:
 
'''Karena''' '''semua''' di'''biaya'''i '''dana''' '''negara''' '''juta'''an '''rupiah''', sang '''mahaguru''' '''sastra bahasa Kawi''' dan '''mahasiswa-mahasiswi'''nya, '''duta-duta negeri mitra, Menteri''' Ke'''budaya'''an dan '''Pariwisata suami-istri''', be'''serta karyawan-karyawati lembaga nirlaba segera''' ber'''dharmawisata''' ke pe'''desa'''an di '''utara kota''' ka'''bupate'''n '''Probolinggo antara candi-candi purba''', ber'''wahana keledai''' di '''kala senja''' dan ber'''sama kepala desa''' me'''nyaksi'''kan '''para tani''' yang ber'''jiwa''' ber'''sahaja serta''' ber'''budi nirmala''' se'''cara''' ber'''bahagia''' ber'''upacara, seraya merdu''' me'''nyuara'''kan '''gita-gita mantra''', yang me'''rupa'''kan '''sarana puji'''an mereka me'''muja nama suci Pertiwi, Dewi Bumi''' yang ber'''sedia''' meng'''anugerah'''i mereka '''karunia''' dan '''restu''', me'''raksa''' dari '''bahaya, mala petaka''' dan '''bencana'''.
Baris 35 ⟶ 36:
Dalam bahasa Melayu tidak ada permasalahan berarti dalam menyesuaikan vokal-vokal Sanskerta. Namun karena dalam bahasa Melayu tidak ada vokal panjang, maka semua vokal panjang berubah menjadi pendek.
 
Selain itu ada hal menarik dalam penyesuaian vokal /r/. Vokal ini sekarang di India dilafazkandilafalkan sebagai /ri/ sementara zaman dahulu diperkirakan vokal ini dilafazkandilafalkan sebagai /rə/ atau /'ər/, mirip seperti dalam [[bahasa Jawa]]. Inilah sebabnya mengapa nama bahasa Sanskrta di Indonesia dilafazkandilafalkan sebagai Sanskerta, tetapi di India sebagai Sanskrit. Dalam bahasa Melayu pada beberapa kasus vokal ini dilafazkandilafalkan sebagai /ri/, namun pada kasus-kasus lainnya dilafazkandilafalkan sebagai /'ər/. Selain itu kata-kata Sanskerta yang diserap dari bahasa Jawa seringkalisering kali juga memuat pelafazanpelafalan /'ər/ atau /rə/.
 
Beberapa contoh:
Baris 42 ⟶ 43:
* Serapan dari bahasa Jawa /'ər/ -> “werda”
 
Kemudian perbendaharaan konsonan bahasa Melayu tidak sebanyak bahasa Sanskerta. Konsonan retrofleks tidak ada padanannya dalam bahasa Melayu sehingga disesuaikan menjadi konsonan dental. Lalu dari tiga sibilan dalam bahasa Melayu yang tersisa hanya satu sibilan saja, meski dalam [[huruf Jawi]] seringkalisering kali sibilan retrofleks atau palatal ini ditulis menggunakan huruf syin <big><big>ش</big></big>. Misalkan kata kesatria yang dalam bahasa Sanskerta dieja sebagai kṣatriya (kshatriya) dalam tulisan Jawi dieja sebagai <big><big>کشتريا</big></big>.
 
Lalu kasus menarik selanjutnya ialah penyesuaian konsonan yang disertai dengan aspirasi atau hembusan. Dalam bahasa Melayu seringkalisering kali hembusan ini juga dilestarikan. Sebagai contoh diambil kata-kata:
* bhāṣa -> bahasa
* chaya -> cahaya
Baris 53 ⟶ 54:
Kemudian semivokal /y/ dan /w/ pada posisi awal berubah menjadi /j/ dan /b/. Contohnya ialah kata-kata “jantera”, “bareksa”, “berita”, dan “bicara”.
 
Lalu ''anusvara'' /ṃ/ (/m./) dalam bahasa Melayu dilafazkandilafalkan sebagai /ng/ atau sebagai [[sengau homorgan]].
 
= Daftar-daftar kata serapan Bahasa SansekertaSanskerta ke Bahasa Indonesia =
Di bawah ini diberikan '''daftar kata-kata serapan dari bahasa Sanskerta dalam bahasa Indonesia''' beserta ejaan asli dalam bahasa Sanskerta.
 
Baris 69 ⟶ 70:
* '''aji''': mantra
* aja: hanya
* [[huruf|aksara]] (''akṣara''): huruf
* '''aksi''' (''akṣi''): mata, sesuatu yang dilihat
* '''alpa''' : teledor, kekurangan
* [[amerta]] (''amṛta''): ambrosia, nektar, air kehidupan
* '''ancala''' (''acala''): gunung
* '''aneka''' (''aneka''): macam-macam
* '''angka''' : bilangan
* '''angkara''' (''ahaṅkāra''): murka
* '''angkasa''' (''ākāśa''): langit
Baris 87 ⟶ 88:
* '''arca''' (''arcā''): patung
* '''ardi''' (''ardi''): gunung
* [[Arya]] : bangsawan, orang India Utara
* '''asa''' : jiwa (dalam frasa "putus asa")
* '''asmara''' (''smara''): cinta
* '''asrama''' (''āśrama''): tempat padepokan
Baris 105 ⟶ 106:
** '''bagian''' (''bhāgya''):
** '''bahagian''' (''bhāgya''):
* '''bahagia''' (''bhāgya'') : sukacita
* '''bahasa''' (''bhāṣa''): logat
* '''bahaya''' (''bhaya''): sesuatu yang mengancam
Baris 152 ⟶ 153:
* '''birahi''' (''virahin''): ingin bercinta
* '''bisa''' (1) (''viṣa''): racun
* '''bisa''' (2) (''viṣa''): boleh
* '''brahma''' (''brāhma'')
* '''brahmana'''
Baris 181:
* '''cakra''' (''cakra''): roda
** '''cakram''' (''cakram''): diskus
** '''cakera padat''' (Malaysia): diskus
* [[cakrawala]] (''cakravāla''): ufuk, horison
* '''candala''' (''caṇḍāla''): orang buangan; dari kasta terendah; paria
Baris 191 ⟶ 192:
* '''cara''' (''ācāra''): kelakuan
* '''caraka''' (''caraka''): duta
* [[catur]] (1) : sebuah permainan papan
** '''caturangga'''
** '''syatranji'''
Baris 211 ⟶ 212:
* '''cintamani'''
* '''cita''' (''citta''): pikiran
** '''cipta''' : inovasi
* '''citra''' (''citra''): gambar
* '''cuci''' (''śuci''): membersihkan
Baris 219 ⟶ 220:
 
== D ==
* '''dara''' (''dhara''): anak perempuan; anak gadis; perawan.
* '''dadih''' : air susu sapi, kerbau, dsb. yang pekat yang kental
* '''dahaga''' : haus, perlawanan terhadap pemerintah
* '''daksina''' : [[selatan]]
* '''danadaksina''' : uang[[selatan]]
* '''wesakdana''': uang
* '''dasa''' (''daśa''): sepuluh
* '''dasawarsa''' (''daśawarṣa''): dekade, sepuluh tahun
* '''delima''' : tumbuhan [[Punica Granatum]]
* '''denda''' (''daṇḍa''): hukuman
** '''dendam''' (''daṇḍa'' mungkin dari [[bahasa Tamil]]): rasa ingin membalas sesuatu yang dialami
* '''derita''' (''dhṛta''): kesengsaraan
* [[desa]] (''deśa''): daerah non-urban; daerah administratif terkecil
* '''Dewa''' : Tuhan
** '''Dewata''' : sifat kedewaan
** '''Dewi''' : dewa perempuan
** [[Dewayadnya]] (''dewayajña''): persembahan atau kurban kepada para Dewata dalam agama Hindu
* '''dewadaru''' : [[kenikir]]
* '''dewangga''' : kain yang bergambar indah
* '''dewasa''' : akil balig
* [[dharma]] (''dharma''): kewajiban dan sebagainya
** '''darma''' : kewajiban
** '''derma''' : sumbangan
* '''dirgantara''' (''digantara''): [[langit]]
* '''dirgahayu''' (''dīrghāyuṣa''): panjang umur
* '''dosa''' (''doṣa''): kesalahan
* '''duli''' : kehormatan terhadap raja
* '''dupa''' : kemenyan yang apabila dibakar berbau harum
* '''dusta''' : tidak benar
* '''duta''' (''dūta''): wakil, caraka
* '''dwi''' : dua
 
== E ==
* '''eka''' : satu
** '''ekabahasa''' ('''eka''' + '''bhāṣā'''): monolingual
** '''ekamatra'''
** '''ekasila'''
* '''embara''' (''digambara''): berkelana
** '''kembara''' (Malaysia)
* '''erti''' (''artha''): arti, makna
 
Baris 278 ⟶ 281:
* '''garba'''
* [[Garuda]] (''garuḍa''): burung mitologis, wahana Dewa Wisnu
* '''gatra''': baris
* '''gaya'''
* '''gembala'''
* '''genta'''
* '''gergaji'''
* '''gergasi''': raksasa
* '''gerhana'''
* '''giri''' (''giri''): gunung
* '''gita''': tembang
* '''goni'''
* '''graha''' (''gṛha''): rumah, gedung
Baris 292 ⟶ 295:
* '''grahita'''
* '''gua'''
* [[gula]] : pemanis
* '''gulana''' (''glāna''): rasa gundah
* '''gulma'''
Baris 299 ⟶ 302:
* '''gurindam''' pantun yang terdiri dari dua baris,baris pertama sampiran dan baris kedua isi
* [[guru]] (''guru''): pengajar
* '''gusti''': tuhan
 
== H ==
* '''harsa''' (''harṣa''): sukacita
* '''harta''' (''artha''): uang, kekayaan material
* '''hasta''' : tangan
* '''hatta''' (''ātha''): syahdan, maka (kata penghubung)
* '''hima''' : kabut (harafiah [[salju]])
* [[Himalaya]] (''himâlaya''): nama pegunungan di India, secara harafiah artinya "tempat salju"
* '''hina''' : rendah
 
== I ==
Baris 336 ⟶ 339:
* '''jati''' (''jāti''): sejenis pohon
* jatmika (''adhyātmika''): hormat
* '''jaya''' : menang
* '''jebad '''
* '''jeladri'''
Baris 349 ⟶ 352:
* jumantara (''vyomāntara''): langit
* '''juta''' (''ayuta''): 1.000.000
** jutawan : sangat kaya
 
== K ==
Baris 356 ⟶ 359:
* [[kakawin]] (dari kata ''kāvya''): sebuah sajak dalam metrum India
* '''kala''' (''kāla''): waktu
* '''sangsikaka''':
* [[kalpataru]] (''kalpataru''): pohon kehidupan, pohon kelimpahan
* '''kama''' (''kāma''): cinta
Baris 383 ⟶ 387:
* '''ketika'''
* '''kirana''' (''kiraṇa''): sinar
* '''kokila''' : sejenis burung
* '''kota''' (''kuṭa''): benteng, wilayah urban
* '''koti''' (''koṭi''): 100.000
* '''krama''' : cara, aturan
* '''kresnapaksa''' (''kṛṣṇapakṣa''): paruh gelap bulan
* '''krida''' (''krīḍā''): tindakan terpuji
Baris 393 ⟶ 397:
* '''kulasentana''' (''kulasantāna''): suku
* '''kulawangsa''' (''kulavaṃśa''): klan
* '''kunarpa''' : mayat, bangkai
* '''kunci''' (''kuñcikā''): menutup
* '''kunta'''
Baris 421 ⟶ 425:
* '''maha''' (''mahā''): besar
* '''Maharaja''' (''mahārāja''): [[Kaisar]]
* '''mahkota''':
* '''makara''':
* '''mala''':
* '''malapetaka''':
* '''manah''':
* '''mandala''':
* '''mangsa''':
* '''mangsi''':
* '''manik''':
* '''manikam''':
* '''mantra''':
* '''mantri''':
* '''manusayadnya''':
* '''manusia''':
* '''mara''':
* '''marabahaya''':
* '''marga''':
* '''margasatwa''':
** '''masaMergastua''' (Malaysia)
* '''meteraimasa''':
* '''matrameterai''':
* '''mayamatra''' :Semu
* '''mayapadamaya''' :bumi semu
* '''mayapada''': bumi
* '''mega''' (''megha''): awan
* '''melati''':
* '''menteri''':
* '''mercapada''':
* '''merdeka''' : kebebasan
** '''mahardika''':
* '''merdu''':
* '''merica''':
* '''merpati''':
* '''mesra''':
* '''mesti''':
* '''mestika''':
* '''mina''' : ikan
* '''mintuna''':
* '''mitra''' :Teman teman,rekan
* [[moksa]] (''mokṣa''): kelepasan dari sengsara
* '''muda''' (''mūḍha''): tidak tua
* '''muka''': wajah
* '''mula''':
* '''mustika''':
* '''mutiara''':
 
== N ==
* '''nada''': bunyi
* '''naga''':
* '''nama''' (''nāma''): sebutan atau panggilan
* '''nara''':
* '''narapati''':
* '''narapidana''' (''narapīḍana'')
* '''nata''':
* '''nawa''' (''sembilan''):
* '''negara''': (nagārā )
* '''negeri''': bagian dari negara
* '''neraca''' (''nârâcî''):
* '''neraka''' (''naraka''):
* '''netra''' (''netra''): [[mata]]
* [[nila]]:
* '''nirmala''':
* [[nirwana]] (''nirvana''): stadium kelepasan jiwa
* '''niscaya''':
* '''niskala''':
* '''nista''':
 
== O ==
Baris 516 ⟶ 521:
* '''parameswari'''
* '''parisada'''
* '''parwa (pūrwa)'''
* '''pasca''' (''paścat''): setelah
* '''pataka'''
Baris 522 ⟶ 527:
* '''patih'''
* '''pawaka''': api
* '''pawana''': angin
* [[payudara]] (''payodhara''): buah dada wanita
* '''pedanda'''
Baris 541 ⟶ 546:
* '''persada'''
* '''pertama'''
* '''pertiwi (pṛṭiwi)'''
* '''perwara'''
* '''petaka'''
Baris 548 ⟶ 553:
* '''prabu'''
* '''prahara'''
* '''prakarsa (prakarśya)'''
* '''prakarya'''
* '''prakata'''
* '''prameswaripramuka''' (''pramukha'')
* '''prameswari (prameśvāri)'''
* '''pramugara'''
* '''pramugari'''
Baris 560 ⟶ 566:
* '''prasangka'''
* '''prasarana'''
* '''prasasti (praśasti)'''
* '''prasetya'''
* '''prawacana'''
* '''pria''' (''priya'')
* '''pribumi''':penduduk asli
* '''puasa'''
* '''puja'''
* '''pujangga''' :penyair
* '''puji'''
* '''penggawa'''prajurit
* '''pura (pura)'''
* '''purba'''
** '''purbakala'''
* '''puri'''
* '''purnama (pūrṇama)'''
* '''purwa'''
** '''purwarupa''': [[prototipe]]
Baris 580 ⟶ 586:
* '''puspa'''
* '''puspadanta'''
* '''puspita (puṣpita)'''
* '''pustaka'''
* '''putra'''
Baris 586 ⟶ 592:
 
== R ==
* '''raga''' (''râga''):
* '''rahasia''' (''rahasya'')
* '''raja''' (''rājā'')
* '''rajaberana'''
* '''rajah'''
Baris 632 ⟶ 638:
* [[sanggama]] (''saṃgama''): hubungan seksual
* '''sanggamara'''
* '''sangka''' (''śangkha''):
* '''sangkasangkala''' (''śṛngkhalā'')
* '''sangkalasangsi''' (''saŋsi'')
* '''sangsi'''
* '''[[Bahasa Sanskerta|Sanskerta]]''' (''saṃskṛta''): bahasa yang sempurna
** '''sanskrit''' (Malaysia)
* '''santri''' (''śāstri''): seorang pelajar agama Islam, biasa tinggal di sebuah asrama
** '''pesantren'''
Baris 669 ⟶ 675:
* '''sejahtera'''
* '''selesma'''
** '''selsema''' (Malaysia)
* '''selira'''
* '''seloka''' (''śloka''): larik puisi
Baris 740 ⟶ 747:
* '''tabil'''
* '''tala'''
* '''tani''' (''tanni''):
* '''tantra''':
* '''taru'''
* '''taruna''' (''taruņa''):
** '''teruna''' (Malaysia)
* '''tata'''
** '''tata acara'''
Baris 757 ⟶ 765:
* '''tega''' (''tyaga''): tidak perduli
* '''teja'''
* '''telaga''' (''taḍâga''):
* '''tembaga''' (''tâmraka''):
* '''tentara'''
* '''tepaslira'''
* '''terka'''
* '''tetapi''' (''tathâpi''):
* '''tirta''' (''tirtatîrtha''): air
* '''tri''' (''tri''): tiga
* '''trimatra'''
* '''trimurti'''
* '''trisna'''
* '''trisula''' (''trisulatriśūla''): Tiga ujung. Senjata (semacam tombak) dengan tiga mata yang tajam.
* '''triwikrama'''
* '''tuli''' (''tulya''):
* '''tuna''' (''tunna''): Kehilangan (tadinya memiliki menjadi tidak) / tidak memiliki.
** '''[[tuna netra]]''' -: [[buta]]
** '''[[tuna rungu]]''' -: [[tuli]]
** '''[[tuna wicara]]''' -: [[bisu]]
** '''[[tuna daksa]]''' -: tidak memiliki tangan dan/atau kaki
** '''[[tuna laras]]''' -: [[kelainan perilaku]]
** '''[[tuna grahita]]''' -: [[kelainan mental]]
** '''[[tuna wisma]]''' -: tidak memiliki rumah
** '''[[tuna karya]]''' -: [[pengangguran]] Tidak memiliki pekerjaan.
** '''[[tuna aksara]]''' -: [[buta huruf]]
** '''[[tuna susila]]''' -: tindakan amoral
 
== U ==
Baris 792 ⟶ 801:
* '''upaya''' (''upāya''): daya, siasat
* [[upeti]] (''utpatti''): sesuatu yang harus diberikan kepada pembesar, semacam [[pajak]]
** '''ufti''' (Malaysia)
* '''urna'''
* '''usaha''' (''utsaha'')
Baris 805 ⟶ 815:
* '''wahana''' (''vāhana''): medium, kendaraan
* '''waisak'''
** '''wesak''' (Malaysia)
* '''waisya'''
* '''walimana''' (''vimāna''): burung mitis
Baris 813 ⟶ 824:
* '''wanara''' (''vaṇara''): [[kera]]
* '''wangsa''' (''vaṃśa''): dinasti
* '''wanita''' (''wanitā'') : perempuan (terhormat)
* '''waranggana'''
* '''warga''' : kaum
* [[warna]] (''varṇa''): kelir
* '''warsa''' (''varṣa''): tahun
* '''warta''' (''vṛtta''): berita
** '''warta berita'''
** '''wartawan''' : jurnalis
* '''waruna'''
* '''waspada'''
* '''wati'''
* '''weda''' : kitab suci
* '''wedana'''
* '''werda'''
* '''wesak'''
* '''wibawa'''
* '''wibawa'''
* '''wicara'''
* '''widara'''
* '''widya''' : [[pengetahuan]], [[ilmu]] atau [[pembelajaran]]
* '''widyakarya'''
* '''widyawisata'''
Baris 841 ⟶ 850:
* '''windu'''
* '''wira'''
* '''wiracarita''' : epos
* '''wirama'''
* '''wiraswasta'''
Baris 848 ⟶ 857:
** '''wisatawan'''
* '''wisaya'''
* '''wisma''' : rumah
* '''wisuda'''
* '''wiwaha''' (''vivāha''): pernikahan besar
* '''wiyaga''' : burung
* '''wiyatabhakti'''
* '''wredatama'''
Baris 916 ⟶ 925:
 
== Referensi ==
* {{en}} [[Jan Gonda]], 1952, ''[[Sanskrit in Indonesia]]'', New Delhi: International Academy of Indian Culture.
* {{en}} Johannes Gijsbertus de Casparis, 1997, ''Sanskrit loan-words in Indonesian: An annotated check-list of words from Sanskrit in Indonesian and Traditional Malay'', Jakarta: Badan Penyelenggara Seri NUSA, Universitas Katolik Indonesia Atma Jaya.
* {{id}} Professor Dr. Mukunda Madhava Sharma M.A., Ph. D., D. Litt., Kavyatirtha, 1985, ''Unsur-Unsur Bahasa Sanskerta dalam Bahasa Indonesia.'' Denpasar: Wyāsa Sanggraha.
* {{en}} Sir Monier Monier-Williams, 1899, ''A Sanskrit - English Dictionary''. Oxford
* {{id}} Edi Sedyawati, Ellya Iswati, Kusparyati Boedhijono, dan Dyah Widjajanti D., 1994, ''Kosakata Bahasa Sanskerta dalam Bahasa Melayu Masa Kini.'' Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
* {{id}} P.J. Zoetmulder, 1995, ''Kamus Jawa Kuno - Indonesia'', Jakarta: Gramedia
* {{id}} Sutanto, 1989, ''Dwidasa = 12'', ''[[Intisari]] Mei 1989'', Jakarta: Yayasan Intisari
* {{en}} [[Jan Gonda]], [[1952]], ''[[Sanskrit in Indonesia]]'', [[New Delhi]]: International Academy of Indian Culture.
* {{en}} [[Johannes Gijsbertus de Casparis]], [[1997]], ''Sanskrit loan-words in Indonesian: An annotated check-list of words from Sanskrit in Indonesian and Traditional Malay'', [[Jakarta]]: Badan Penyelenggara Seri NUSA, [[Universitas Katolik Indonesia Atma Jaya]].
* {{id}} Professor Dr. Mukunda Madhava Sharma M.A., Ph.D., D. Litt., Kavyatirtha, [[1985]], ''Unsur-Unsur Bahasa Sanskerta dalam Bahasa Indonesia.'' [[Denpasar]]: Wyāsa Sanggraha.
* {{en}} Sir Monier Monier-Williams, 1899, ''A Sanskrit - English Dictionary''. Oxford
* {{id}} [[Edi Sedyawati]], Ellya Iswati, Kusparyati Boedhijono, dan Dyah Widjajanti D., [[1994]], ''Kosakata Bahasa Sanskerta dalam Bahasa Melayu Masa Kini.'' [[Jakarta]]: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
* {{id}} P.J. Zoetmulder, 1995, ''Kamus Jawa Kuno - Indonesia'', Jakarta: Gramedia
* {{id}} Sutanto, 1989, ''Dwidasa = 12'', ''[[Intisari]] Mei 1989'', Jakarta: Yayasan Intisari
* {{en}} [http://veda.wikidot.com/malay-words-sanskrit-origin Malay Words of Sanskrit Origin]
{{reflist}}