Kanji: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
k →Sejarah |
perbaikan panggilan templat salah: "Cat main" -> "Main" | t=362 su=24 in=26 at=24 -- only 49 edits left of totally 74 possible edits | edr=000-0010(!!!) ovr=010-1111 aft=000-0010 |
||
(92 revisi perantara oleh 54 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{disambiginfo}}
{{Infobox Writing system
{{Audio|ja-kanji.ogg|'''Kanji'''}}{{nihongo||漢字}}, secara [[harfiah]] berarti "aksara dari [[dinasti Han|Han]] [[Republik Rakyat Cina|Tiongkok]]") adalah [[aksara Tionghoa]] yang digunakan dalam [[bahasa Jepang]]. Kanji adalah salah satu dari empat set aksara yang digunakan dalam tulisan modern [[Jepang]] selain [[aksara kana|kana]] ([[katakana]], [[hiragana]]) dan [[romaji]].▼
|name = Kanji
|type = [[Logogram]]
|languages =[[Bahasa Jepang Kuno|Jepang Kuno]], [[bahasa Jepang|Jepang]]
|fam1 = [[Aksara tulang ramalan]]
|fam2 = [[Aksara segel]]
|fam3 = [[Aksara juru tulis]]
|fam4 = [[Kaishu]]
|sisters= [[Hanja]],{{br}} [[Zhuyin]],{{br}} [[Hanzi sederhana]],{{br}} [[Chu Nom]],{{br}} [[Aksara Khitan]],{{br}} [[Aksara Jurchen]]
|unicode =
|iso15924 = Hani
|sample = Kanji for Japanese - sample.svg
|sample_desc = Kata "Kanji dalam bahasa Jepang" ditulis dengan aksara kanji dan kana. Dua huruf di kiri dan kanan ditulis dengan kanj, sisanya menggunakan kana.
}}{{Tambah referensi|date=Mei 2022}}
▲'''Kanji''' ({{Audio|ja-kanji.ogg|'''
Kanji dulunya juga disebut {{nihongo|''mana''|真名}} atau {{nihongo|''shinji''|真字}} untuk membedakannya dari kana. Aksara kanji dipakai untuk melambangkan konsep atau ide ([[kata benda]], akar [[kata kerja]], akar [[kata sifat]], dan [[kata keterangan]]). Sementara itu, hiragana
== Sejarah ==
[[Berkas:Kaeriten.png|65px|jmpl|ka|[[Kanbun]] ]]
Secara resmi, aksara Tionghoa pertama kali dikenal di Jepang lewat barang-barang yang diimpor dari
Sebelumnya di awal [[abad ke-3]] Masehi, dua orang bernama Achiki dan Wani datang dari [[Baekje]]
[[Berkas:Emperor Ōjin.jpg|jmpl|kiri|100px|Kaisar Ōjin]]
Dokumen tertua yang ditulis di Jepang menurut perkiraan ditulis keturunan [[imigran]] dari Tiongkok. Istana mempekerjakan keturunan imigran dari Tiongkok bekerja di istana sebagai [[juru tulis]]. Mereka menuliskan bahasa Jepang kuno yang disebut ''yamato kotoba'' dalam aksara Tionghoa. Selain itu, mereka juga menuliskan berbagai peristiwa dan kejadian penting.<ref name=jtb />
Baris 19 ⟶ 35:
=== Ucapan Tionghoa (on'yomi) ===
{{nihongo|'''''On'yomi'''''|音読み}} atau ucapan
On'yomi dibagi menjadi 4 jenis:
* {{nihongo|'''''Go-on'''''|呉音||"ucapan Wu"}} adalah cara pengucapan dari [[daerah Wu]] di bagian selatan zaman [[Enam Dinasti]] Tiongkok. Walaupun tidak pernah ditemukan bukti-bukti, ucapan Wu diperkirakan dibawa masuk ke Jepang melalui Semenanjung Korea dari [[abad ke-5]] hingga [[abad ke-6]]. Ucapan Wu diperkirakan berasal dari cara membaca literatur agama Buddha yang diwariskan secara turun temurun sebelum diketahui cara membaca ''Kan-on'' (ucapan Han). Semuanya cara pengucapan sebelum ''Kan-on'' digolongkan sebagai ''Go-on'' walaupun mungkin saja berbeda zaman dan asal-usulnya bukan dari daerah Wu.
* {{nihongo|'''''Kan-on'''''|漢音||"ucapan Han"}} adalah cara pengucapan seperti dipelajari dari [[zaman Nara]] hingga [[zaman Heian]] oleh [[utusan Jepang ke Dinasti Tang]] dan biksu yang belajar ke Tiongkok. Secara khusus, cara pengucapan yang ditiru adalah cara pengucapan orang [[Chang'an]].
* {{nihongo|'''''Tō-on'''''|唐音||"ucapan Tang"}} adalah cara pengucapan karakter seperti dipelajari oleh biksu [[Zen]] antara [[zaman Kamakura]] dan [[zaman Muromachi]] yang belajar ke [[Dinasti Song]], dan perdagangan dengan Tiongkok.
* {{nihongo|'''''Kan'yō-on'''''|慣用音||"ucapan populer"}} adalah cara pengucapan ''on'yomi'' yang salah (tidak ada dalam bahasa Tionghoa),
{| class="wikitable"
Baris 51 ⟶ 67:
! style="font-weight: normal;" | 京
| ibu kota
| ''kyō'' (京都
| ''kei'' (京阪 Keihan)
| ''kin'' (南京 Nankin)
Baris 75 ⟶ 91:
| (''shu'')<sup>*</sup>
| —
| ''yu'' (運輸 un-yu)<ref>{{cite book
|-
! style="font-weight: normal;" | 眠
Baris 82 ⟶ 98:
| (''ben'')<sup>*</sup>
| —
| ''min'' (睡眠 suimin) <ref>{{cite book
|-
|}
Baris 88 ⟶ 104:
=== Ucapan Jepang (kun'yomi) ===
{{nihongo|'''''Kun'yomi'''''|訓読み}} atau '''ucapan Jepang''' adalah cara pengucapan kata asli bahasa Jepang untuk karakter kanji yang artinya sama atau paling mendekati. Kanji tidak diucapkan menurut pengucapan orang
Seperti halnya, ''on'yomi'' sebuah karakter kadang-kadang memiliki beberapa ''kun'yomi'' yang bisa dibedakan berdasarkan konteks dan okurigana yang mengikutinya. Beberapa karakter yang berbeda-beda sering juga memiliki kun'yomi yang sama, namun artinya berbeda-beda. Selain itu, tidak semua karakter memiliki ''kun'yomi''.
Kata "''kun''" dalam ''kun'yomi'' berasal kata {{nihongo|"''kunko''"|訓詁}} (pinyin: xungu) yang berarti penafsiran kata demi kata dari bahasa kuno atau [[dialek]] dengan bahasa modern. Aksara Tionghoa adalah aksara asing bagi orang Jepang, sehingga ''kunko'' berarti penerjemahan aksara Tionghoa ke dalam bahasa Jepang. Arti kanji dalam bahasa Tionghoa dicarikan padanannya dengan kosakata asli bahasa Jepang.
Sebagai aksara asing, aksara Tionghoa tidak dapat diterjemahkan semuanya ke dalam bahasa Jepang. Akibatnya, sebuah karakter kanji mulanya dipakai untuk melambangkan beberapa ''kun'yomi''. Pada masa itu, orang Jepang mulai sering membaca tulisan bahasa Tionghoa (''[[kanbun]]'') dengan cara membaca bahasa Jepang. Sebagai usaha membakukan cara membaca kanji, satu karakter ditetapkan hanya memiliki satu cara pengucapan Jepang (''kun'yomi''). Pembakuan ini merupakan dasar bagi [[tulisan campuran Jepang dan
=== Kokkun ===
Baris 102 ⟶ 118:
== Jūbakoyomi dan yutōyomi ==
[[Berkas:Kodansha Kanji Learner's Dictionary.gif|jmpl|160px|Kamus ''The Kodansha Kanji Learner's Dictionary'', karya ahli bahasa [[Jack Halpern]].]]
Gabungan dua karakter sering tidak mengikuti cara membaca ''on'yomi'' dan ''kun'yomi'' melainkan campuran keduanya yang disebut {{nihongo|''jūbakoyomi''|重箱読み}}. Karakter pertama dibaca menurut ''on'yomi'' dan karakter kedua menurut ''kun'yomi'', misalnya:
* {{lang|ja|重箱}} (''jūbako'')
* {{lang|ja|音読み}} (''on'yomi'')
* {{lang|ja|台所}} (''daidokoro'')
* {{lang|ja|役場}} (''yakuba'')
* {{lang|ja|試合}} (''shiai'')
* {{lang|ja|団子}} (''dango'').
Sebaliknya dalam {{nihongo|''yutōyomi''|湯桶読み}}, karakter pertama dibaca menurut ''kun'yomi'' dan karakter kedua menurut ''on'yomi'', misalnya:
* {{lang|ja|湯桶}} (''yutō'')
* {{lang|ja|合図}} (''aizu'')
* {{lang|ja|雨具}} (''amagu'')
* {{lang|ja|手帳}} (''techō'')
* {{lang|ja|鶏肉}} (''toriniku'').
== Karakter buatan Jepang ==
{{Main|Kokuji}}
{{nihongo|''Kokuji''|国字|aksara nasional}} atau {{nihongo|''wasei kanji''|和製漢字|kanji buatan Jepang}} adalah karakter kanji yang asli dibuat di Jepang dan tidak berasal dari Tiongkok. Kokuji sering hanya memiliki cara pembacaan ''kun'yomi'' dan tidak memiliki ''on'yomi'', misalnya:
* {{lang|ja|峠}} (''tōge''): [[lintasan pegunungan]]
Baris 123 ⟶ 141:
* {{lang|ja|辻}} (''tsuji''): sudut jalan, perempatan jalan
* {{lang|ja|腺}} (''sen''): [[kelenjar]]
* {{lang|ja|働}} (''hatara(ku)''; ''on'yomi'': ''dō'')
Beberapa ''kokuji''
== Daftar kanji ==
[[Berkas:2230 Basic Kanji.svg|ka|250px|jmpl|Daftar seluruh [[Jōyō Kanji]], dengan [[Kyōiku Kanji]] berwarna merah, menurut sistem pengindeksan KLD Halpern.]]
Pemerintah Jepang mengeluarkan daftar aksara kanji yang disebut
[[Berkas:kanji1.jpg|jmpl|kiri|175px|Karakter tradisional dan karakter yang disederhanakan.]]
Daftar Tōyō
Kementerian Pendidikan juga memiliki daftar
{{reflist}}▼
== Lihat pula ==
{{commonscat|kanji}}
* [[Bahasa Jepang]]
* [[Aksara Tionghoa]]
* [[Hanja]]
== Referensi ==
=== Catatan kaki ===
▲{{reflist}}
=== Bacaan lanjutan ===
* DeFrancis, John (1990). ''The Chinese Language: Fact and Fantasy''. Honolulu: University of Hawaii Press. ISBN 0-8248-1068-6.
* Hadamitzky, W., and Spahn, M., (1981) ''Kanji and Kana'', Boston: Tuttle.
* Hannas, William. C. (1997). ''Asia's Orthographic Dilemma''. Honolulu: University of Hawaii Press. ISBN 0-8248-1892-X (paperback); ISBN 0-8248-1842-3 (hardcover).
* [http://www.japan-guide.com/e/e2046.html www.japan-guide.com]
* Kaiser, Stephen (1991). Introduction to the Japanese Writing System. In ''Kodansha's Compact Kanji Guide''. Tokyo: Kondansha International. ISBN 4-7700-1553-4.
* Morohashi Tetsuji, 大漢和辞典/[[Daikanwajiten]] (Comprehensive Chinese-Japanese Dictionary) 1984-1986. Tokyo: Taishukan ''(generally regarded as the most authoritative kanji dictionary)''
* Mitamura, Joyce Yumi and Mitamura, Yasuko Kosaka (1997). ''Let's Learn Kanji''. Tokyo: Kondansha International. ISBN 4-7700-2068-6.
* Unger, J. Marshall (1996). ''Literacy and Script Reform in Occupation Japan: Reading Between the Lines''. ISBN 0-19-510166-9
== Pranala luar ==
* {{en}} [http://www.kanjisite.com/ The Kanji Site]
* {{en}} [http://www.saiga-jp.com/kanji_dictionary.html/ Kanji Dictionary]
* {{ja}} [http://www.kanjijiten.net/japanese.html Daftar karakter ''kokuji'']
* {{ja}} [http://kakijun.main.jp/ Urutan
* {{id}} [http://kanji.inn.bppt.go.id/ Kamus Jepang] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090830061122/http://kanji.inn.bppt.go.id/ |date=2009-08-30 }}
{{jenis aksara|state=show|state5=show}}
[[
|