Teks Alexandria: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Perbaikan |
Fitur saranan suntingan: 3 pranala ditambahkan. |
||
(22 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 3:
'''Teks Alexandria''' (atau '''Teks Aleksandria'''; {{lang-en|Alexandrian text-type}}, juga disebut jenis teks '''Neutral''' atau '''Egyptian'''), berkaitan dengan salah satu pusat [[Kekristenan]] kuno, kota [[Aleksandria]] di [[Mesir]], adalah salah satu jenis teks dari naskah-naskah kuno [[Perjanjian Baru]] menurut kritisisme tekstual. Teks Alexandria dianggap kelompok naskah yang predominan di daerah Afrika yang juga digunakan sebagai dasar naskah-naskah [[bahasa Koptik]]. Sedangkan [[Teks Bizantin]] lebih dominan di [[Asia]] dan [[Eropa]], serta (terutama sejak abad ke-9) menjadi bentuk teks standar [[Gereja Ortodoks]] [[Yunani]] dan mendasari terjemahan-terjemahan [[Protestan]] pada era Reformasi.
Banyak terjemahan [[Perjanjian Baru]] modern didasarkan pada "ekletisisme beralasan" (''"reasoned eclecticism"''), yang digunakan dalam edisi Nestle-Aland 27 (''[[NA27]]''), dalam penyusunan naskah bahasa Yunani; dan ini menimbulkan naskah yang secara kuat berciri Aleksandria. Sejumlah terjemahan modern tidak secara ketat mengikuti teks Alexandria, melainkan mengambil teks tradisional [[Teks Bizantin|jenis Bizantin]] maupun tradisi-tradisi tekstual lainnya;<ref>Pendahuluan ''The Comprehensive New Testament'', misalnya, menyatakan bahwa [[English Standard Version]] memiliki kesesuaian 83% terhadap NA27.</ref> Ada
== Naskah-naskah Teks Alexandria ==
Sampai abad ke-9, naskah-naskah Yunani ditulis seluruhnya dalam huruf besar, dirujuk sebagai jenis tulisan "[[Uncial]]". Selama abad ke-9 dan 10, muncul tulisan tangan dengan huruf kecil, disebut "[[Minuscule]]", yang lambat laun menggantikan gaya tulis kuno. Kebanyakan naskah Yunani uncial disalin ulang pada periode ini dan lembaran-lembaran perkamen mereka dihapus bersih untuk digunakan ulang. Akibatnya, naskah-naskah Perjanjian Baru Uncial sebelum abad ke-9 sangat jarang ditemukan; hanya sembilan naskah - lebih dari setengahnya masih terlestarikan - merupakan saksi dari Teks Aleksandria yang dianggap murni. Ini termasuk naskah-naskah [[Perjanjian Baru]] yang hampir lengkap di dalam [[Codex Vaticanus Graecus 1209]] dan [[Codex Sinaiticus]] (diyakini bertarikh awal abad ke-4 M).
Sejumlah naskah [[papirus]] penting yang memuat bagian-bagian [[Perjanjian Baru]] masih terselamatkan dan bertarikh lebih awal. Antara lain [[Papirus 66|<math>\mathfrak{P}</math><sup>66</sup>]] dan [[Papirus 75|<math>\mathfrak{P}</math><sup>75</sup>]] dari awal abad ke-3 M, yang cenderung sesuai dengan teks Alexandria, karena memang kebanyakan ditemukan di [[Mesir]].
Terjemahan [[Perjanjian Baru]] tertua ke dalam [[bahasa Koptik]] - juga bahasa Sahidik dari akhir abad ke-2 - menggunakan Teks Alexandria sebagai dasar bahasa Yunani; meskipun terjemahan abad ke-2 dan ke-3 lainnya ke dalam [[bahasa Latin]] kuno dan [[bahasa Suryani]] cenderung mengikuti jenis [[Teks Western|Teks Western (Teks Barat)]]. Meskipun mayoritas mutlak (hampir semua) naskah minuscule mengikuti [[Teks Bizantin]]; sejumlah penelitian menemukan bahwa dari waktu ke waktu ada beberapa minuscule yang meneruskan Teks Aleksandria alternatif. Sekitar 17 naskah semacam itu yang ditemukan sampai saat ini, sehingga seluruhnya ada 30 naskah yang memberi kesaksian bagi Teks Alexandria, meskipun hanya di daerah-daerah sekitar [[Mesir]], dekat Aleksandria.
Jenis naskah ini dipakai oleh [[Klemens dari Aleksandria|Klemens]],<ref>P. M. Barnard, [http://www.archive.org/stream/textsandstudies05unknuoft#page/n625/mode/2up ''The Quotations of Clement of Alexandria from the Four Gospels and the Acts of the Apostles''], Texts & Studies, vol. 5, no. 4 (Cambridge, 1899).</ref> [[Athanasius]], dan [[
=== Naskah terkemuka ===
'''Daftar naskah terkenal dari jenis teks Alexandria:'''
Baris 23 ⟶ 25:
|style="background:#DAE" align="center"|'''Isi'''
|-
|style="background:#EBE" align="center"| [[Papirus 46|<math>\mathfrak{P}</math><sup>46</sup>
|style="background:#EBE" align="center"| [[Papirus 46|Chester Beatty II]]
|style="background:#EBE" align="center"| c. 200
|style="background:#EBE" align="center"| [[Surat-surat Paulus]]
|-
|style="background:#EBE" align="center"| [[Papirus 66|<math>\mathfrak{P}</math><sup>66</sup>
|style="background:#EBE" align="center"| [[
|style="background:#EBE" align="center"| c. 200
|style="background:#EBE" align="center"| Kitab-kitab [[Injil]]
|-
|style="background:#EBE" align="center"| [[Papirus 72|<math>\mathfrak{P}</math><sup>72</sup>
|style="background:#EBE" align="center"| [[Papirus 72|Bodmer VII/VIII]]
|style="background:#EBE" align="center"| 3rd/4th
|style="background:#EBE" align="center"| [[Surat 1 Petrus|1]][[Surat 2 Petrus|-2 Petrus]]; [[Surat Yudas]]
|-
|style="background:#EBE" align="center"| [[Papirus 75|<math>\mathfrak{P}</math><sup>75</sup>
|style="background:#EBE" align="center"| [[Papirus 75|Bodmer XIV-XV]]
|style="background:#EBE" align="center"| abad ke-3
|style="background:#EBE" align="center"| fragmen [[Injil Lukas]] — [[Injil Yohanes|Yohanes]]
|-
|style="background:#EBE" align="center"| א
Baris 84 ⟶ 86:
|-
|style="background:#EBE" align="center"| L
|style="background:#EBE" align="center"| [[Codex Regius (
|style="background:#EBE" align="center"| abad ke-8
|style="background:#EBE" align="center"| Kitab-kitab [[Injil]]
Baris 101 ⟶ 103:
|style="background:#EBE" align="center"| [[Uncial 0220]]
|style="background:#EBE" align="center"| abad ke-6
|style="background:#EBE" align="center"| [[Perjanjian Baru|PB]] (kecuali Wahyu)
|-
|style="background:#EBE" align="center"| 33
Baris 120 ⟶ 122:
|}
;[[Daftar Papirus Perjanjian Baru|Papirus]]
[[Papirus 1|<math>\mathfrak{P}</math><sup>1</sup>]], [[Papirus 4|<math>\mathfrak{P}</math><sup>4</sup>]], [[Papirus Oxyrhynchus 208 + 1781|<math>\mathfrak{P}</math><sup>5</sup>]], [[Papirus 6|<math>\mathfrak{P}</math><sup>6</sup>]], [[Papirus 8|<math>\mathfrak{P}</math><sup>8</sup>]], [[Papirus 9|<math>\mathfrak{P}</math><sup>9</sup>]], [[Papirus 10|<math>\mathfrak{P}</math><sup>10</sup>]], [[Papirus 11|<math>\mathfrak{P}</math><sup>11</sup>]], [[Papirus 12|<math>\mathfrak{P}</math><sup>12</sup>]], [[Papirus 13|<math>\mathfrak{P}</math><sup>13</sup>]], [[Papirus 14|<math>\mathfrak{P}</math><sup>14</sup>]], [[Papirus 15|<math>\mathfrak{P}</math><sup>15</sup>]], [[Papirus 16|<math>\mathfrak{P}</math><sup>16</sup>]], [[Papirus 17|<math>\mathfrak{P}</math><sup>17</sup>]], [[Papirus 18|<math>\mathfrak{P}</math><sup>18</sup>]], [[Papirus 19|<math>\mathfrak{P}</math><sup>19</sup>]], [[Papirus 20|<math>\mathfrak{P}</math><sup>20</sup>]], [[Papirus 22|<math>\mathfrak{P}</math><sup>22</sup>]], [[Papirus 23|<math>\mathfrak{P}</math><sup>23</sup>]], [[Papirus 24|<math>\mathfrak{P}</math><sup>24</sup>]], [[Papirus 26|<math>\mathfrak{P}</math><sup>26</sup>]], [[Papirus 27|<math>\mathfrak{P}</math><sup>27</sup>]], [[Papirus 28|<math>\mathfrak{P}</math><sup>28</sup>]], [[Papirus 29|<math>\mathfrak{P}</math><sup>29</sup>]], [[Papirus 30|<math>\mathfrak{P}</math><sup>30</sup>]], [[Papirus 31|<math>\mathfrak{P}</math><sup>31</sup>]], [[Papirus 32|<math>\mathfrak{P}</math><sup>32</sup>]], [[Papirus 33|<math>\mathfrak{P}</math><sup>33</sup>]], [[Papirus 34|<math>\mathfrak{P}</math><sup>34</sup>]], [[Papirus 35|<math>\mathfrak{P}</math><sup>35</sup>]], [[Papirus 37|<math>\mathfrak{P}</math><sup>37</sup>]], [[Papirus 39|<math>\mathfrak{P}</math><sup>39</sup>]], [[Papirus 40|<math>\mathfrak{P}</math><sup>40</sup>]], [[Papirus 43|<math>\mathfrak{P}</math><sup>43</sup>]], [[Papirus 44|<math>\mathfrak{P}</math><sup>44</sup>]], [[Papirus 45|<math>\mathfrak{P}</math><sup>45</sup>]], [[Papirus 47|<math>\mathfrak{P}</math><sup>47</sup>]], [[Papirus 49|<math>\mathfrak{P}</math><sup>49</sup>]], [[Papirus 51|<math>\mathfrak{P}</math><sup>51</sup>]], [[Papirus 53|<math>\mathfrak{P}</math><sup>53</sup>]], [[Papirus 55|<math>\mathfrak{P}</math><sup>55</sup>]], [[Papirus 56|<math>\mathfrak{P}</math><sup>56</sup>]], [[Papirus 57|<math>\mathfrak{P}</math><sup>57</sup>]], [[Papirus 61|<math>\mathfrak{P}</math><sup>61</sup>]], [[Papirus 62|<math>\mathfrak{P}</math><sup>62</sup>]], [[Papirus 64|<math>\mathfrak{P}</math><sup>64</sup>]], [[Papirus 65|<math>\mathfrak{P}</math><sup>65</sup>]], [[Papirus 70|<math>\mathfrak{P}</math><sup>70</sup>]], [[Papirus 71|<math>\mathfrak{P}</math><sup>71</sup>]], [[Papirus 72|<math>\mathfrak{P}</math><sup>72</sup>]], [[Papirus 74|<math>\mathfrak{P}</math><sup>74</sup>]], [[Papirus 77|<math>\mathfrak{P}</math><sup>77</sup>]], [[Papirus 78|<math>\mathfrak{P}</math><sup>78</sup>]], [[Papirus 79|<math>\mathfrak{P}</math><sup>79</sup>]], [[Papirus 80|<math>\mathfrak{P}</math><sup>80</sup>]] (?), [[Papirus 81|<math>\mathfrak{P}</math><sup>81</sup>]], [[Papirus 82|<math>\mathfrak{P}</math><sup>82</sup>]], [[Papirus 85|<math>\mathfrak{P}</math><sup>85</sup>]] (?), [[Papirus 86|<math>\mathfrak{P}</math><sup>86</sup>]], [[Papirus 87|<math>\mathfrak{P}</math><sup>87</sup>]], [[Papirus 90|<math>\mathfrak{P}</math><sup>90</sup>]], [[Papirus 91|<math>\mathfrak{P}</math><sup>91</sup>]], [[Papirus 92|<math>\mathfrak{P}</math><sup>92</sup>]], [[Papirus 95|<math>\mathfrak{P}</math><sup>95</sup>]], [[Papirus 100|<math>\mathfrak{P}</math><sup>100</sup>]], [[Papirus 104|<math>\mathfrak{P}</math><sup>104</sup>]], [[Papirus 106|<math>\mathfrak{P}</math><sup>106</sup>]], [[Papirus 107|<math>\mathfrak{P}</math><sup>107</sup>]], [[Papirus 108|<math>\mathfrak{P}</math><sup>108</sup>]], [[Papirus 110|<math>\mathfrak{P}</math><sup>110</sup>]], [[Papirus 111|<math>\mathfrak{P}</math><sup>111</sup>]], [[Papirus 115|<math>\mathfrak{P}</math><sup>115</sup>]], [[Papirus 122|<math>\mathfrak{P}</math><sup>122</sup>]].
;[[Daftar Uncial Perjanjian Baru|Uncial]]
[[Codex Coislinianus]], [[Codex Porphyrianus|Porphyrianus]] (kecuali [[Kisah Para Rasul]], [[Wahyu kepada Yohanes]]), [[Codex Dublinensis|Dublinensis]], [[Codex Sangallensis 48|Sangallensis]] (hanya Injil Markus), [[Codex Zacynthius|Zacynthius]], [[Codex Athous Lavrensis|Athous Lavrensis]] (hanya Injil Markus dan surat-surat umum), [[Codex Vaticanus 2061|Vaticanus 2061]], [[Uncial 059|059]], [[Uncial 068|068]], [[Uncial 071|071]], [[Uncial 073|073]], [[Uncial 076|076]], [[Uncial 077|077]], [[Uncial 081|081]], [[Uncial 083|083]], [[Uncial 085|085]], [[Uncial 087|087]], [[Uncial 088|088]], [[Uncial 089|089]], [[Uncial 091|091]], [[Uncial 093|093]] (kecuali [[Kisah Para Rasul]]), [[Uncial 094|094]], [[Uncial 096|096]], [[Uncial 098|098]], [[Uncial 0101|0101]], [[Uncial 0102|0102]], [[Uncial 0108|0108]], [[Uncial 0111|0111]], [[Uncial 0114|0114]], [[Uncial 0129|0129]], [[Uncial 0142|0142]], [[Uncial 0155|0155]], [[Uncial 0156|0156]], [[Uncial 0162|0162]], [[Uncial 0167|0167]], [[Uncial 0172|0172]], [[Uncial 0173|0173]], [[Uncial 0175|0175]], [[Uncial 0181|0181]], [[Uncial 0183|0183]], [[Uncial 0184|0184]], [[Uncial 0185|0185]], [[Uncial 0189|0189]], [[Uncial 0201|0201]], [[Uncial 0204|0204]], [[Uncial 0205|0205]], [[Uncial 0207|0207]], [[Uncial 0223|0223]], [[Uncial 0225|0225]], [[Uncial 0232|0232]], [[Uncial 0234|0234]], [[Uncial 0240|0240]], [[Uncial 0243|0243]], [[Uncial 0244|0244]], [[Uncial 0245|0245]], [[Uncial 0247|0247]], [[Uncial 0254|0254]], [[Uncial 0270|0270]], [[Uncial 0271|0271]], [[Uncial 0274|0274]].
;[[Daftar Minuscule Perjanjian Baru|Minuscule]]
Menurut para kritik saat ini, kodeks [[Papirus 75|<math>\mathfrak{P}</math><sup>75</sup>]] dan [[Codex Vaticanus Graecus 1209|B]] dianggap merupakan saksi Teks Alexandria yang terbaik dan paling murni. Saksi-saksi lain digolongkan menurut pelestarian baris-baris naskah <math>\mathfrak{P}</math><sup>75</sup>-B. Saksi-saksi primer Teks Alexandria termasuk [[Papirus 66|<math>\mathfrak{P}</math><sup>66</sup>]] dan kutipan-kutipan [[Origen]]. Saksi-saksi sekunder meliputi naskah-naskah [[Codex Ephraemi Rescriptus|C]], [[Codex Regius (Perjanjian Baru)|L
== Ciri-ciri Teks Alexandria ==
Semua naskah [[Perjanjian Baru]] dari segala jenis teks paling sedikit 85% tepat sama dan kebanyakan variasi sisanya bukanlah sesuatu yang mengubah terjemahan ke dalam bahasa lain, misalnya urutan kata atau perbedaan kecil ejaan bahasa Yunani. Jika dibandingkan dengan saksi-saksi [[Teks Western]] ([[Teks Bizantin]], [[Textus Receptus]], dan sebagainya), Teks Alexandria cenderung lebih pendek; sehingga dianggap memiliki tendensi lebih rendah terhadap pengembangan atau parafrase. Beberapa naskah Teks Alexandria memuat sejumlah koreksi dari Teks Bizantin, yang ditambahkan kemudian ([[Papirus 66]], [[Codex Sinaiticus]], [[Codex Ephraemi]], [[Codex Regius]], dan [[Codex Sangallensis]]).<ref>E. A. Button, ''An Atlas of Textual Criticism'', Cambridge, 1911, p. 13.</ref>
Jika dibandingkan dengan Teks Bizantin, Teks Alexandria cenderung (pada naskah-naskah berbeda; tidak secara seragam):
* Memiliki sejumlah bacaan yang berakhir mendadak - misalnya akhiran pendek [[Injil Markus]], yang berakhir pada Teks Alexandria pada {{Alkitab|Markus 16:8}} (".. karena mereka takut.") menghilangkan {{Alkitab|Mark 16:9-20}}; {{Alkitab|Matius 16:2b–3}}, {{Alkitab|Yohanes 5:4}}; [[Yesus dan perempuan yang berzinah|Yohanes 7:53-8:11]];
* Menghilangkan sejumlah ayat: {{Alkitab|Matius 12:47; 17:21; 18:11}}; {{Alkitab|Markus 9:44.46; 11:26; 15:28}}; {{Alkitab|Lukas 17:36}}; {{Alkitab|Kisah Para Rasul 8:37; 15:34; 24:7; 28:29}}.<ref>Bruce M. Metzger, ''A Textual Commentary on the Greek New Testament'' (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2001), pp. 315, 388, 434, 444.</ref>
* Dalam {{Alkitab|Matius 15:6}} menghilangkan {{Unicode|η την μητερα}} (αυτου) (''atau ibu(-nya)'') — א B D [[Alkitab bahasa Koptik|cop<sup>sa</sup>]];<ref>NA26, p. 41.</ref>
* Dalam {{Alkitab|
* {{Alkitab|Markus 10:37}} {{Unicode|αριστερων}} ("kiri") bukannya {{Unicode|ευωνυμων}} (juga berarti "kiri"), dalam frasa εξ αριστερων (B Δ 892<sup>v.l.</sup>) atau σου εξ αριστερων (L Ψ 892*); meskipun di ayat {{Alkitab|Markus 10:40}} semua menggunakan {{Unicode|ευωνυμων}}.<ref>NA26, p. 124.</ref>
* Dalam {{Alkitab|Lukas 11:4}} frasa {{Unicode|αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου}} (''tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat'') dihilangkan, yaitu pada naskah-naskah
▲* Dalam {{Alkitab|Lukas 11:4}} frasa {{Unicode|αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου}} (''tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat'') dihilangkan, yaitu pada naskah-naskah : Sinaiticus, B, L, ''f''<sup>1</sup>, 700, vg, syr<sup>s</sup>, cop<sup>sa, bo</sup>, arm, geo.<ref>UBS3, p. 256.</ref>
* Dalam {{Alkitab|Lukas 9:55-56}} hanya ada {{Unicode|στραφεις δε επετιμησεν αυτοις}} (''tetapi Ia berpaling dan menegur mereka'') — p<sup>45</sup> p<sup>75</sup> א B C L W X Δ Ξ Ψ 28 33 565 892 1009 1010 1071 Byz<sup>pt</sup> Lect
* Menunjukkan lebih banyak variasi antara bagian-bagian paralel [[Injil Sinoptik]] — misalnya versi [[Injil Lukas]] untuk [[Doa Bapa Kami]] ({{Alkitab|Lukas 11:2}}), pada Teks Alexandria dibuka dengan kata "Bapa" saja, sedangkan pada [[Teks Bizantin]] tertulis (sebagaimana pada bagian paralel {{Alkitab|Matius 6:9}}) "Bapa kami di sorga.. ";
* Memiliki lebih banyak proporsi "bacaan sulit" — misalnya {{Alkitab|Matius 24:36}} pada Teks Alexandria tertulis "Tetapi tentang hari dan saat itu tidak seorangpun yang tahu, malaikat-malaikat di sorga tidak, dan Anakpun tidak, hanya Bapa sendiri."; sedangkan pada Teks Bizantin tidak ada frasa "dan Anakpun tidak", sehingga menghindari implikasi bahwa [[Yesus]] kurang memiliki pengetahuan ilahi. Bacaan sulit lainnya adalah: {{Alkitab|Lukas 4:44}}.
Perbandingan di atas merupakan kecenderungan, bukannya perbedaan yang konsisten. Sehingga ada sejumlah bagian [[Injil Lukas]] di mana [[Teks Western]] memberi kesaksian teks pendek — yaitu "Western non-interpolations". Juga terdapat sejumlah bacaan di mana Teks Bizantin menunjukkan variasi antara [[Injil Sinoptik]], yang tidak dijumpai baik dalam Teks Western maupun Alexandria — misalnya pengalihan ke dalam bahasa Yunani dari bahasa Aram kata-kata terakhir [[Yesus]] [[Penyaliban Yesus|di atas salib]], pada Teks Bizantin tertulis "Eloi, Eloi.." pada {{Alkitab|Markus 15:34}}, tetapi "Eli, Eli.." pada {{Alkitab|Matius 27:46}}.
== Bacaan-bacaan unik ==
Dalam Injil {{Alkitab|Matius 27:49}} ditambahkan kata-kata ini: "Yang lain mengambil sebilah tombak dan menusuk sisi-Nya, dan segera keluarlah air dan darah" (lihat: {{Alkitab|Yohanes 19:34}}). Varian tekstual ini ditemukan di kodeks: Sinaiticus, Vaticanus, Regius, serta beberapa saksi Teks Alexandria lainnya. Kemungkinan teks ini ditambahkan sebagai hasil pertentangan dengan penganut [[
Markus 5:9
Baris 183 ⟶ 178:
Kisah Para Rasul 27:41
: υπο της βιας — א, A, B, arm, geo
: υπο των κυματων — Ψ ('''ℓ''' ''1441'' των κυματων
: υπο της βιας των κυματων — <math>\mathfrak{P}</math><sup>74</sup>, C, P, [[Uncial 049|049]], 056, 0142, (א<sup>c</sup> 104 απο), 33, 81, 88, 181, 326, [[Minuscule 330|330]], 436, 451, 614, (629 των ανεμων), 630, 945, 1241, 1505, 1739, 1877, 2127, 2412, 2492, 2495, Byz, Lect, syr<sup>p, h</sup>, cop, eth<sup>pp</sup>
Baris 199 ⟶ 194:
: τη προσευχη (''prayer'') – [[Papirus 11|<math>\mathfrak{P}</math><sup>11</sup>]], <math>\mathfrak{P}</math><sup>46</sup>, א*, A, B, C, D, F, G, P, Ψ, 6, 33, 81, 104, 181, 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, it vg, cop, arm, eth
: τη νηστεια και τη προσευχη (''fasting and prayer'') – א<sup>c</sup>, K, L, 88, 326, 436, 614, 1241, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, syr<sup>p,h</sup>, goth
: τη προσευχη και νηστεια (''prayer and fasting'') – 330, 451, [[
1 Korintus 7:14
Baris 216 ⟶ 211:
: δευτερος ανθρωπος — א*, B, C, D, F, G, [[Uncial 0243|0243]], 33, 1739, it, vg, cop<sup>bo</sup> eth
: δευτερος ανθρωπος ο κυριος — א<sup>c</sup>, A, D<sup>c</sup>, K, P, Ψ, 81, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 1241, 1739<sup>mg</sup>, 1877, 1881, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect<ref>UBS3, p. 616.</ref>
<!--▼
== Evaluasi jenis-jenis teks ==
Kebanyakan kritikus tekstual Perjanjian Baru yang lebih memilih jenis teks Alexandria sebagai yang paling dekat pada teks aslinya terutama karena naskah-naskah Alexandria merupakan yang tertua yang ditemukan, dan sejumlah [[bapa gereja]] menggunakan bacaan-bacaan yang ditemukan dalam teks Alexandria. Alasan lain adalah bacaan Alexandria dipandang lebih sering dapat menjelaskan asal usul berbagai bacaan varian pada jenis-jenis teks lain.
Namun, ada sejumlah suara yang menentang konsensus umum itu. Sebagian kecil kritikus, terutama di [[Prancis]], berpendapat bahwa jenis [[teks Western]], suatu teks tua yang menurunkan versi-versi Perjanjian Baru [[Vetus Latina|bahasa Latin Tua]], lebih dekat dengan aslinya.
<!-- Some of those arguing in favor of Byzantine priority further assert that the Alexandrian church was dominated by the [[gnosticism|gnostics]] who generally had either [[docetism|docetic]] views of Jesus (i.e. that His physical body was an illusion), or considered his life to just be an allegory that was not based on facts. -->
<!--
Pendukung teks Alexandria pernah menuduh bahwa gereja Bizantin didominasi oleh [[Arianisme]] (yang menolak dogma umum Kristologi Tritunggal) sekitar waktu munculnya bukti teks Bizantin yang berlimpah. namun, kebanyakan sarjana umumnya setuju bahwa tidak ada bukti pengubahan teologi sistematis pada jenis-jenis teks manapun.
Jadi untuk menyimpulkan mana pilihan yang "lebih disukai" harus dilihat pertimbangan fakta-fakta sebagai berikut:
* Tidak ada bukti teks Bizantin pernah diubah.
* Bacaan teks Alexandrian tidak lengkap karena merupakan teks regional (hanya ditemukan di daerah itu saja).
* Ketersediaan publik teks Bizantin pada sepanjang zaman merupakan pencegahan terhadap perubahan masif seperti yang dituduhkan.
* Kesaksian-kesaksian para [[bapa gereja]] mengenai bacaan yang tidak pernah ditemukan dalam teks Alexandria.
* Teks Alexandria terhenti dan tidak disalin lagi dalam teks-teks bahasa Yunani selanjutnya.
Maka, dalam terang doktrin pelestarian ilahi untuk teks Alkitab, teks Bizantin atau Mayoritas harus dipertimbangkan teks Alkitab yang paling dapat dipercaya.<ref>[http://www.compassdistributors.ca/topics/textchoi.htm Currie, Reese. ''Textual Choices and Bible Versions'']. Compass Distributors. Diakses 29 April 2018.</ref>
▲<!--
== History of research ==
[[Johann Jakob Griesbach|Griesbach]] produced a list of nine manuscripts which represent the Alexandrian text: [[Codex Ephraemi|C]], [[Codex Regius (
[[Johann Leonhard Hug]] (1765–1846) suggested that the Alexandrian recension was to be dated about the middle of the 3rd century, and it was the purification of a wild text, which was similar to the text of [[Codex Bezae]]. In result of this recension interpolations were removed and some grammar refinements were made. The result was the text of the codices B, C, L, and the text of [[Athanasius of Alexandria|Athanasius]] and [[Cyril of Alexandria]].<ref>J. L. Hug, ''Einleitung in die Schriften des Neuen Testaments'' (Stuttgart 1808), 2nd edition from Stuttgart-Tübingen 1847, p. 168 ff.</ref><ref>John Leonard Hug, ''Writings of the New Testament'', translated by Daniel Guildford Wait (London 1827), p. 198 ff.</ref>
After discovering the manuscripts <math>\mathfrak{P}</math><sup>66</sup> <math>\mathfrak{P}</math><sup>75</sup> the ''Neutral text'' and ''Alexandrian text'' were unified.<ref>Gordon D. Fee, ''P<sup>75</sup>, P<sup>66</sup>, and Origen:
▲After discovering the manuscripts <math>\mathfrak{P}</math><sup>66</sup> <math>\mathfrak{P}</math><sup>75</sup> the ''Neutral text'' and ''Alexandrian text'' were unified.<ref>Gordon D. Fee, ''P<sup>75</sup>, P<sup>66</sup>, and Origen: THe Myth of Early Textual Recension in Alexandria'', in: E. J. Epp & G. D. Fee, ''Studies in the Theory & Method of NT Textual Criticism'', Wm. Eerdmans (1993), pp. 247-273.</ref>
-->
== Lihat pula ==
* [[
* [[Kategori Naskah Perjanjian Baru]]
* [[Teks Bizantin]]
Baris 265 ⟶ 262:
{{DEFAULTSORT:Alexandrian Text-Type}}
[[Kategori:Naskah Alkitab]]
|