Teks Alexandria: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) k Menghapus Kategori:Alkitab menggunakan HotCat |
Fitur saranan suntingan: 3 pranala ditambahkan. |
||
(16 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 3:
'''Teks Alexandria''' (atau '''Teks Aleksandria'''; {{lang-en|Alexandrian text-type}}, juga disebut jenis teks '''Neutral''' atau '''Egyptian'''), berkaitan dengan salah satu pusat [[Kekristenan]] kuno, kota [[Aleksandria]] di [[Mesir]], adalah salah satu jenis teks dari naskah-naskah kuno [[Perjanjian Baru]] menurut kritisisme tekstual. Teks Alexandria dianggap kelompok naskah yang predominan di daerah Afrika yang juga digunakan sebagai dasar naskah-naskah [[bahasa Koptik]]. Sedangkan [[Teks Bizantin]] lebih dominan di [[Asia]] dan [[Eropa]], serta (terutama sejak abad ke-9) menjadi bentuk teks standar [[Gereja Ortodoks]] [[Yunani]] dan mendasari terjemahan-terjemahan [[Protestan]] pada era Reformasi.
Banyak terjemahan [[Perjanjian Baru]] modern didasarkan pada "ekletisisme beralasan" (''"reasoned eclecticism"''), yang digunakan dalam edisi Nestle-Aland 27 (''[[NA27]]''), dalam penyusunan naskah bahasa Yunani; dan ini menimbulkan naskah yang secara kuat berciri Aleksandria. Sejumlah terjemahan modern tidak secara ketat mengikuti teks Alexandria, melainkan mengambil teks tradisional [[Teks Bizantin|jenis Bizantin]] maupun tradisi-tradisi tekstual lainnya;<ref>Pendahuluan ''The Comprehensive New Testament'', misalnya, menyatakan bahwa [[English Standard Version]] memiliki kesesuaian 83% terhadap NA27.</ref> Ada
== Naskah-naskah Teks Alexandria ==
Baris 38:
|style="background:#EBE" align="center"| [[Papirus 72|Bodmer VII/VIII]]
|style="background:#EBE" align="center"| 3rd/4th
|style="background:#EBE" align="center"| [[Surat 1 Petrus|1]][[Surat 2 Petrus|-2 Petrus]]; [[Surat Yudas]]
|-
|style="background:#EBE" align="center"| [[Papirus 75|<math>\mathfrak{P}</math><sup>75</sup>]]
|style="background:#EBE" align="center"| [[Papirus 75|Bodmer XIV-XV]]
|style="background:#EBE" align="center"| abad ke-3
|style="background:#EBE" align="center"| fragmen [[Injil Lukas]] — [[Injil Yohanes|Yohanes]]
|-
|style="background:#EBE" align="center"| א
Baris 103:
|style="background:#EBE" align="center"| [[Uncial 0220]]
|style="background:#EBE" align="center"| abad ke-6
|style="background:#EBE" align="center"| [[Perjanjian Baru|PB]] (kecuali Wahyu)
|-
|style="background:#EBE" align="center"| 33
Baris 124:
=== Naskah-naskah lain ===
;[[Daftar Papirus Perjanjian Baru|Papirus]]
[[Papirus 1|<math>\mathfrak{P}</math><sup>1</sup>]], [[Papirus 4|<math>\mathfrak{P}</math><sup>4</sup>]], [[Papirus Oxyrhynchus 208 + 1781|<math>\mathfrak{P}</math><sup>5</sup>]], [[Papirus 6|<math>\mathfrak{P}</math><sup>6</sup>]], [[Papirus 8|<math>\mathfrak{P}</math><sup>8</sup>]], [[Papirus 9|<math>\mathfrak{P}</math><sup>9</sup>]], [[Papirus 10|<math>\mathfrak{P}</math><sup>10</sup>]], [[Papirus 11|<math>\mathfrak{P}</math><sup>11</sup>]], [[Papirus 12|<math>\mathfrak{P}</math><sup>12</sup>]], [[Papirus 13|<math>\mathfrak{P}</math><sup>13</sup>]], [[Papirus 14|<math>\mathfrak{P}</math><sup>14</sup>]], [[Papirus 15|<math>\mathfrak{P}</math><sup>15</sup>]], [[Papirus 16|<math>\mathfrak{P}</math><sup>16</sup>]], [[Papirus 17|<math>\mathfrak{P}</math><sup>17</sup>]], [[Papirus 18|<math>\mathfrak{P}</math><sup>18</sup>]], [[Papirus 19|<math>\mathfrak{P}</math><sup>19</sup>]], [[Papirus 20|<math>\mathfrak{P}</math><sup>20</sup>]], [[Papirus 22|<math>\mathfrak{P}</math><sup>22</sup>]], [[Papirus 23|<math>\mathfrak{P}</math><sup>23</sup>]], [[Papirus 24|<math>\mathfrak{P}</math><sup>24</sup>]], [[Papirus 26|<math>\mathfrak{P}</math><sup>26</sup>]], [[Papirus 27|<math>\mathfrak{P}</math><sup>27</sup>]], [[Papirus 28|<math>\mathfrak{P}</math><sup>28</sup>]], [[Papirus 29|<math>\mathfrak{P}</math><sup>29</sup>]], [[Papirus 30|<math>\mathfrak{P}</math><sup>30</sup>]], [[Papirus 31|<math>\mathfrak{P}</math><sup>31</sup>]], [[Papirus 32|<math>\mathfrak{P}</math><sup>32</sup>]], [[Papirus 33|<math>\mathfrak{P}</math><sup>33</sup>]], [[Papirus 34|<math>\mathfrak{P}</math><sup>34</sup>]], [[Papirus 35|<math>\mathfrak{P}</math><sup>35</sup>]], [[Papirus 37|<math>\mathfrak{P}</math><sup>37</sup>]], [[Papirus 39|<math>\mathfrak{P}</math><sup>39</sup>]], [[Papirus 40|<math>\mathfrak{P}</math><sup>40</sup>]], [[Papirus 43|<math>\mathfrak{P}</math><sup>43</sup>]], [[Papirus 44|<math>\mathfrak{P}</math><sup>44</sup>]], [[Papirus 45|<math>\mathfrak{P}</math><sup>45</sup>]], [[Papirus 47|<math>\mathfrak{P}</math><sup>47</sup>]], [[Papirus 49|<math>\mathfrak{P}</math><sup>49</sup>]], [[Papirus 51|<math>\mathfrak{P}</math><sup>51</sup>]], [[Papirus 53|<math>\mathfrak{P}</math><sup>53</sup>]], [[Papirus 55|<math>\mathfrak{P}</math><sup>55</sup>]], [[Papirus 56|<math>\mathfrak{P}</math><sup>56</sup>]], [[Papirus 57|<math>\mathfrak{P}</math><sup>57</sup>]], [[Papirus 61|<math>\mathfrak{P}</math><sup>61</sup>]], [[Papirus 62|<math>\mathfrak{P}</math><sup>62</sup>]], [[Papirus 64|<math>\mathfrak{P}</math><sup>64</sup>]], [[Papirus 65|<math>\mathfrak{P}</math><sup>65</sup>]], [[Papirus 70|<math>\mathfrak{P}</math><sup>70</sup>]], [[Papirus 71|<math>\mathfrak{P}</math><sup>71</sup>]], [[Papirus 72|<math>\mathfrak{P}</math><sup>72</sup>]], [[Papirus 74|<math>\mathfrak{P}</math><sup>74</sup>]], [[Papirus 77|<math>\mathfrak{P}</math><sup>77</sup>]], [[Papirus 78|<math>\mathfrak{P}</math><sup>78</sup>]], [[Papirus 79|<math>\mathfrak{P}</math><sup>79</sup>]], [[Papirus 80|<math>\mathfrak{P}</math><sup>80</sup>]] (?), [[Papirus 81|<math>\mathfrak{P}</math><sup>81</sup>]], [[Papirus 82|<math>\mathfrak{P}</math><sup>82</sup>]], [[Papirus 85|<math>\mathfrak{P}</math><sup>85</sup>]] (?), [[Papirus 86|<math>\mathfrak{P}</math><sup>86</sup>]], [[Papirus 87|<math>\mathfrak{P}</math><sup>87</sup>]], [[Papirus 90|<math>\mathfrak{P}</math><sup>90</sup>]], [[Papirus 91|<math>\mathfrak{P}</math><sup>91</sup>]], [[Papirus 92|<math>\mathfrak{P}</math><sup>92</sup>]], [[Papirus 95|<math>\mathfrak{P}</math><sup>95</sup>]], [[Papirus 100|<math>\mathfrak{P}</math><sup>100</sup>]], [[Papirus 104|<math>\mathfrak{P}</math><sup>104</sup>]], [[Papirus 106|<math>\mathfrak{P}</math><sup>106</sup>]], [[Papirus 107|<math>\mathfrak{P}</math><sup>107</sup>]], [[Papirus 108|<math>\mathfrak{P}</math><sup>108</sup>]], [[Papirus 110|<math>\mathfrak{P}</math><sup>110</sup>]], [[Papirus 111|<math>\mathfrak{P}</math><sup>111</sup>]], [[Papirus 115|<math>\mathfrak{P}</math><sup>115</sup>]], [[Papirus 122|<math>\mathfrak{P}</math><sup>122</sup>]].
;[[Daftar Uncial Perjanjian Baru|Uncial]]
[[Codex Coislinianus]], [[Codex Porphyrianus|Porphyrianus]] (kecuali [[Kisah Para Rasul]], [[Wahyu kepada Yohanes]]), [[Codex Dublinensis|Dublinensis]], [[Codex Sangallensis 48|Sangallensis]] (hanya Injil Markus), [[Codex Zacynthius|Zacynthius]], [[Codex Athous Lavrensis|Athous Lavrensis]] (hanya Injil Markus dan surat-surat umum), [[Codex Vaticanus 2061|Vaticanus 2061]], [[Uncial 059|059]], [[Uncial 068|068]], [[Uncial 071|071]], [[Uncial 073|073]], [[Uncial 076|076]], [[Uncial 077|077]], [[Uncial 081|081]], [[Uncial 083|083]], [[Uncial 085|085]], [[Uncial 087|087]], [[Uncial 088|088]], [[Uncial 089|089]], [[Uncial 091|091]], [[Uncial 093|093]] (kecuali [[Kisah Para Rasul]]), [[Uncial 094|094]], [[Uncial 096|096]], [[Uncial 098|098]], [[Uncial 0101|0101]], [[Uncial 0102|0102]], [[Uncial 0108|0108]], [[Uncial 0111|0111]], [[Uncial 0114|0114]], [[Uncial 0129|0129]], [[Uncial 0142|0142]], [[Uncial 0155|0155]], [[Uncial 0156|0156]], [[Uncial 0162|0162]], [[Uncial 0167|0167]], [[Uncial 0172|0172]], [[Uncial 0173|0173]], [[Uncial 0175|0175]], [[Uncial 0181|0181]], [[Uncial 0183|0183]], [[Uncial 0184|0184]], [[Uncial 0185|0185]], [[Uncial 0189|0189]], [[Uncial 0201|0201]], [[Uncial 0204|0204]], [[Uncial 0205|0205]], [[Uncial 0207|0207]], [[Uncial 0223|0223]], [[Uncial 0225|0225]], [[Uncial 0232|0232]], [[Uncial 0234|0234]], [[Uncial 0240|0240]], [[Uncial 0243|0243]], [[Uncial 0244|0244]], [[Uncial 0245|0245]], [[Uncial 0247|0247]], [[Uncial 0254|0254]], [[Uncial 0270|0270]], [[Uncial 0271|0271]], [[Uncial 0274|0274]].
;[[Daftar Minuscule Perjanjian Baru|Minuscule]]
Menurut para kritik saat ini, kodeks [[Papirus 75|<math>\mathfrak{P}</math><sup>75</sup>]] dan [[Codex Vaticanus Graecus 1209|B]] dianggap merupakan saksi Teks Alexandria yang terbaik dan paling murni. Saksi-saksi lain digolongkan menurut pelestarian baris-baris naskah <math>\mathfrak{P}</math><sup>75</sup>-B. Saksi-saksi primer Teks Alexandria termasuk [[Papirus 66|<math>\mathfrak{P}</math><sup>66</sup>]] dan kutipan-kutipan [[Origen]]. Saksi-saksi sekunder meliputi naskah-naskah [[Codex Ephraemi Rescriptus|C]], [[Codex Regius (Perjanjian Baru)|L]], [[Minuscule 33|33]], serta tulisan-tulisan [[Didymus Si Buta]].<ref>[[Bruce M. Metzger]], [[Bart D. Ehrman]], ''The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration'', Oxford University Press, 2005, p. 278.</ref>
Baris 136 ⟶ 137:
== Ciri-ciri Teks Alexandria ==
Semua naskah [[Perjanjian Baru]] dari segala jenis teks paling sedikit 85% tepat sama dan kebanyakan variasi sisanya bukanlah sesuatu yang mengubah terjemahan ke dalam bahasa lain, misalnya urutan kata atau perbedaan kecil ejaan bahasa Yunani. Jika dibandingkan dengan saksi-saksi [[Teks Western]] ([[Teks Bizantin]], [[Textus Receptus]], dan sebagainya), Teks Alexandria cenderung lebih pendek; sehingga dianggap memiliki tendensi lebih rendah terhadap pengembangan atau parafrase. Beberapa naskah Teks Alexandria memuat sejumlah koreksi dari Teks Bizantin, yang ditambahkan kemudian ([[Papirus 66]], [[Codex Sinaiticus]], [[Codex Ephraemi]], [[Codex Regius]], dan [[Codex Sangallensis]]).<ref>E. A. Button, ''An Atlas of Textual Criticism'', Cambridge, 1911, p. 13.</ref>
Jika dibandingkan dengan Teks Bizantin, Teks Alexandria cenderung (pada naskah-naskah berbeda; tidak secara seragam):
* Memiliki sejumlah bacaan yang berakhir mendadak - misalnya akhiran pendek [[Injil Markus]], yang berakhir pada Teks Alexandria pada {{Alkitab|Markus 16:8}} (".. karena mereka takut.") menghilangkan {{Alkitab|Mark 16:9-20}}; {{Alkitab|Matius 16:2b–3}}, {{Alkitab|Yohanes 5:4}}; [[Yesus dan perempuan yang berzinah|Yohanes 7:53-8:11]];
* Menghilangkan sejumlah ayat: {{Alkitab|Matius 12:47; 17:21; 18:11}}; {{Alkitab|Markus 9:44.46; 11:26; 15:28}}; {{Alkitab|Lukas 17:36}}; {{Alkitab|Kisah Para Rasul 8:37; 15:34; 24:7; 28:29}}.<ref>Bruce M. Metzger, ''A Textual Commentary on the Greek New Testament'' (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2001), pp. 315, 388, 434, 444.</ref>
* Dalam {{Alkitab|Matius 15:6}} menghilangkan {{Unicode|η την μητερα}} (αυτου) (''atau ibu(-nya)'') — א B D [[Alkitab bahasa Koptik|cop<sup>sa</sup>]];<ref>NA26, p. 41.</ref>
* Dalam {{Alkitab|Markus 10:7}} menghilangkan frasa {{Unicode|και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου}} (''dan bersatu dengan istrinya''), dalam kodeks-kodesk Sinaiticus, Vaticanus, Athous Lavrensis, 892, [[Leksionari 48|'''ℓ''' ''48'']], [[Syriac Sinaiticus|syr<sup>s</sup>]], [[Alkitab bahasa Goth|goth]].<ref>UBS3, p. 164.</ref>
* {{Alkitab|Markus 10:37}} {{Unicode|αριστερων}} ("kiri") bukannya {{Unicode|ευωνυμων}} (juga berarti "kiri"), dalam frasa εξ αριστερων (B Δ 892<sup>v.l.</sup>) atau σου εξ αριστερων (L Ψ 892*); meskipun di ayat {{Alkitab|Markus 10:40}} semua menggunakan {{Unicode|ευωνυμων}}.<ref>NA26, p. 124.</ref>
* Dalam {{Alkitab|Lukas 11:4}} frasa {{Unicode|αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου}} (''tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat'') dihilangkan, yaitu pada naskah-naskah
▲* Dalam {{Alkitab|Lukas 11:4}} frasa {{Unicode|αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου}} (''tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat'') dihilangkan, yaitu pada naskah-naskah : Sinaiticus, B, L, ''f''<sup>1</sup>, 700, vg, syr<sup>s</sup>, cop<sup>sa, bo</sup>, [[Alkitab bahasa Armenia|arm]], [[Alkitab bahasa Georgia|geo]].<ref>UBS3, p. 256.</ref>
* Dalam {{Alkitab|Lukas 9:55-56}} hanya ada {{Unicode|στραφεις δε επετιμησεν αυτοις}} (''tetapi Ia berpaling dan menegur mereka'') — p<sup>45</sup> p<sup>75</sup> א B C L W X Δ Ξ Ψ 28 33 565 892 1009 1010 1071 Byz<sup>pt</sup> Lect
* Menunjukkan lebih banyak variasi antara bagian-bagian paralel [[Injil Sinoptik]] — misalnya versi [[Injil Lukas]] untuk [[Doa Bapa Kami]] ({{Alkitab|Lukas 11:2}}), pada Teks Alexandria dibuka dengan kata "Bapa" saja, sedangkan pada [[Teks Bizantin]] tertulis (sebagaimana pada bagian paralel {{Alkitab|Matius 6:9}}) "Bapa kami di sorga.. ";
* Memiliki lebih banyak proporsi "bacaan sulit" — misalnya {{Alkitab|Matius 24:36}} pada Teks Alexandria tertulis "Tetapi tentang hari dan saat itu tidak seorangpun yang tahu, malaikat-malaikat di sorga tidak, dan Anakpun tidak, hanya Bapa sendiri."; sedangkan pada Teks Bizantin tidak ada frasa "dan Anakpun tidak", sehingga menghindari implikasi bahwa [[Yesus]] kurang memiliki pengetahuan ilahi. Bacaan sulit lainnya adalah: {{Alkitab|Lukas 4:44}}.
Baris 201 ⟶ 194:
: τη προσευχη (''prayer'') – [[Papirus 11|<math>\mathfrak{P}</math><sup>11</sup>]], <math>\mathfrak{P}</math><sup>46</sup>, א*, A, B, C, D, F, G, P, Ψ, 6, 33, 81, 104, 181, 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, it vg, cop, arm, eth
: τη νηστεια και τη προσευχη (''fasting and prayer'') – א<sup>c</sup>, K, L, 88, 326, 436, 614, 1241, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, syr<sup>p,h</sup>, goth
: τη προσευχη και νηστεια (''prayer and fasting'') – 330, 451, [[
1 Korintus 7:14
Baris 218 ⟶ 211:
: δευτερος ανθρωπος — א*, B, C, D, F, G, [[Uncial 0243|0243]], 33, 1739, it, vg, cop<sup>bo</sup> eth
: δευτερος ανθρωπος ο κυριος — א<sup>c</sup>, A, D<sup>c</sup>, K, P, Ψ, 81, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 1241, 1739<sup>mg</sup>, 1877, 1881, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect<ref>UBS3, p. 616.</ref>
<!--▼
== Evaluasi jenis-jenis teks ==
Kebanyakan kritikus tekstual Perjanjian Baru yang lebih memilih jenis teks Alexandria sebagai yang paling dekat pada teks aslinya terutama karena naskah-naskah Alexandria merupakan yang tertua yang ditemukan, dan sejumlah [[bapa gereja]] menggunakan bacaan-bacaan yang ditemukan dalam teks Alexandria. Alasan lain adalah bacaan Alexandria dipandang lebih sering dapat menjelaskan asal usul berbagai bacaan varian pada jenis-jenis teks lain.
Namun, ada sejumlah suara yang menentang konsensus umum itu. Sebagian kecil kritikus, terutama di [[Prancis]], berpendapat bahwa jenis [[teks Western]], suatu teks tua yang menurunkan versi-versi Perjanjian Baru [[Vetus Latina|bahasa Latin Tua]], lebih dekat dengan aslinya.
<!-- Some of those arguing in favor of Byzantine priority further assert that the Alexandrian church was dominated by the [[gnosticism|gnostics]] who generally had either [[docetism|docetic]] views of Jesus (i.e. that His physical body was an illusion), or considered his life to just be an allegory that was not based on facts. -->
<!--
Pendukung teks Alexandria pernah menuduh bahwa gereja Bizantin didominasi oleh [[Arianisme]] (yang menolak dogma umum Kristologi Tritunggal) sekitar waktu munculnya bukti teks Bizantin yang berlimpah. namun, kebanyakan sarjana umumnya setuju bahwa tidak ada bukti pengubahan teologi sistematis pada jenis-jenis teks manapun.
Jadi untuk menyimpulkan mana pilihan yang "lebih disukai" harus dilihat pertimbangan fakta-fakta sebagai berikut:
* Tidak ada bukti teks Bizantin pernah diubah.
* Bacaan teks Alexandrian tidak lengkap karena merupakan teks regional (hanya ditemukan di daerah itu saja).
* Ketersediaan publik teks Bizantin pada sepanjang zaman merupakan pencegahan terhadap perubahan masif seperti yang dituduhkan.
* Kesaksian-kesaksian para [[bapa gereja]] mengenai bacaan yang tidak pernah ditemukan dalam teks Alexandria.
* Teks Alexandria terhenti dan tidak disalin lagi dalam teks-teks bahasa Yunani selanjutnya.
Maka, dalam terang doktrin pelestarian ilahi untuk teks Alkitab, teks Bizantin atau Mayoritas harus dipertimbangkan teks Alkitab yang paling dapat dipercaya.<ref>[http://www.compassdistributors.ca/topics/textchoi.htm Currie, Reese. ''Textual Choices and Bible Versions'']. Compass Distributors. Diakses 29 April 2018.</ref>
▲<!--
== History of research ==
[[Johann Jakob Griesbach|Griesbach]] produced a list of nine manuscripts which represent the Alexandrian text: [[Codex Ephraemi|C]], [[Codex Regius (
[[Johann Leonhard Hug]] (1765–1846) suggested that the Alexandrian recension was to be dated about the middle of the 3rd century, and it was the purification of a wild text, which was similar to the text of [[Codex Bezae]]. In result of this recension interpolations were removed and some grammar refinements were made. The result was the text of the codices B, C, L, and the text of [[Athanasius of Alexandria|Athanasius]] and [[Cyril of Alexandria]].<ref>J. L. Hug, ''Einleitung in die Schriften des Neuen Testaments'' (Stuttgart 1808), 2nd edition from Stuttgart-Tübingen 1847, p. 168 ff.</ref><ref>John Leonard Hug, ''Writings of the New Testament'', translated by Daniel Guildford Wait (London 1827), p. 198 ff.</ref>
After discovering the manuscripts <math>\mathfrak{P}</math><sup>66</sup> <math>\mathfrak{P}</math><sup>75</sup> the ''Neutral text'' and ''Alexandrian text'' were unified.<ref>Gordon D. Fee, ''P<sup>75</sup>, P<sup>66</sup>, and Origen: The Myth of Early Textual Recension in Alexandria'', in: E. J. Epp & G. D. Fee, ''Studies in the Theory & Method of NT Textual Criticism'', Wm. Eerdmans (1993), pp. 247-273.</ref>
Baris 247 ⟶ 242:
== Lihat pula ==
* [[
* [[Kategori Naskah Perjanjian Baru]]
* [[Teks Bizantin]]
|