Don Richardson (misionaris): Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Normdaten moved to Wikidata |
k →Pranala luar: Persondata now moved to wikidata, removed: {{Persondata |NAME= Richardson, Don |ALTERNATIVE NAMES= |SHORT DESCRIPTION=missionary to New Guinea |DATE OF BIRTH=1935 |PLACE OF BIRTH=Canada |DATE OF DEATH= |PLACE OF DEATH= }} |
||
(11 revisi perantara oleh 8 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{otherpeople|Don Richardson}}
{{Infobox person
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
}}
:''Untuk nama Don Richardson lainnya, lihat [[Don Richardson (disambiguasi)]]''
Baris 22 ⟶ 23:
'''Don Richardson''' argues in his writings that, hidden among tribal cultures, there are usually some practices or understandings, which he calls "redemptive analogies", which can be used to illustrate the meaning of the Christian [[Gospel]], contextualizing the [[Bible|biblical]] representation of the [[incarnation]] of [[Jesus]].
-->
==Karier sebagai misionaris==▼
▲== Karier sebagai misionaris ==
Richardson kuliah di [[Prairie Bible Institute]] dan [[Summer Institute of Linguistics]]. Pada tahun [[1962]], ia dan istrinya, Carol, bersama bayi mereka yang berusia 7 bulan, pergi untuk bekerja di antara [[:en:Sawi people|suku bangsa Sawi]] yang saat itu termasuk ke dalam wilayah [[Dutch New Guinea]] di bawah pelayanan [[Regions Beyond Missionary Union]]. Orang Sawi terkenal sebagai suku pemburu kepala ("''[[Headhunting|headhunters]]''") yang bersifat [[kanibal]].<ref>Tucker (1983), p. 476</ref> Hidup di antara penduduk tersebut pada waktu itu berarti terisolasi dari dunia modern dan menghadapi bahaya penyakit [[malaria]], [[disenteri]], dan [[hepatitis]], selain juga bahaya kekerasan, karena suku itu suka berperang.▼
▲Richardson kuliah di [[Prairie Bible Institute]] dan [[Summer Institute of Linguistics]]. Pada tahun [[1962]], ia dan istrinya, Carol, bersama bayi mereka yang berusia 7 bulan, pergi untuk bekerja di antara [[
Di rumah yang mereka bangun di tengah hutan, keluarga Richardson memperlajari bahasa daerah Sawi yang sangat kompleks. Ada 19 ''tense'' untuk setiap kata kerja. Don segera menguasai dialek itu setelah belajar setiap hari selama 8-10 jam per hari.
Richardson berupaya agar penduduk desa dapat mengerti [[Yesus]] [[Kristus]] dari [[Alkitab]], tetapi ada halangan budaya untuk memahaminya sampai kemudian terjadi suatu peristiwa tak terduga yang membuat konsep "[[penebusan pengganti
Sejarawan misionaris Ruth A. Tucker menulis: {{quote|text=Sembari belajar bahasa dan hidup di antara mereka, ia (Don) semakin menyadari jurang yang memisahkan pandangan hidup Kristennya dengan pandangan hidup orang Sawi: "Di mata mereka, Yudas, bukan Yesus, yang merupakan pahlawan Injil, Yesus hanya seorang yang kena tipu dan patut ditertawakan." Akhirnya, Richardson menemukan apa yang disebutnya sebagai Analogi Penebusan ("Redemptive Analogy") yang menunjuk kepada Pengejawantahan Kristus yang jauh lebih jelas daripada semua pembacaan Alkitab. Apa yang ditemukannya adalah konsep orang Sawi mengenai Anak Pendamaian ("Peace Child").<ref>Tucker (1983), p. 477</ref> }}
Baris 36 ⟶ 38:
Setelah peristiwa itu, banyak orang desa memeluk Kekristenan, terjemahan [[Perjanjian Baru]] dalam bahasa Sawi diterbitkan, dan hampir 2.500 pasien orang Sawi diobati oleh Carol. Bangunan berbentuk lingkaran terbesar di dunia yang dibangun hanya dari batang-batang pohon yang tidak dipotong tipis, didirikan pada tahun [[1972]] sebagai tempat pertemuan orang Kristen di wilayah suku Sawi.<ref>Tucker (1983), p. 478</ref>
Keluarga Richardson kemudian meninggalkan orang Sawi yang diurus oleh para penatua gereja dari kalangan mereka sendiri dan dibantu oleh para misionaris lain, untuk mulai bekerja di kalangan pemakai [[
== Pekerjaan setelah kembali ke Amerika ==
Pada tahun 1977 Don dan Carol kembali ke [[Amerika Utara]], di mana ia menjadi seorang "minister-at-large" untuk misinya (sekarang disebut "World Team"). Don juga mulai mengajar di [[Venture Center|"U.S. Center for World Mission" (USCWM; sekarang "Venture Center"]]) di [[Pasadena, California]], [[Amerika Serikat]], sebagai "Director of Tribal Peoples' Studies". Ia juga berperan penting dalam meluncurkan pelajaran "Perspectives on the World Christian Movement" di bawah pengawasan USCWM. Richardson juga terus mengajar dan pergi ke berbagai tempat, berbicara mengenai "redemptive analogies" sebagai cara mengkomunikasikan pesan Injil kepada suku-suku bangsa dan budaya lain. Buku-bukunya yang laris memberikan dampak signifikan bagi [[
== Karya ==▼
▲==Karya==
* ''Peace Child'' (1975) ISBN 0-8307-0415-9
* ''Peace Child'' (2007) ISBN 1-57658-289-2
* ''Lords of the Earth'' (2003) ISBN 1-57658-290-6
* ''Eternity in Their Hearts: Startling Evidence of Belief in the One True God in Hundreds of Cultures Throughout the World '' (2006) ISBN 0-8307-3837-1
* ''Secrets of the Koran''
* {{cite book
== Referensi ==▼
▲==Referensi==
{{reflist}}
== Pustaka ==
* {{cite book
== Pranala luar ==
* [http://vimeo.com/51281742 Never the Same] ("Tidak Pernah Sama") Film dokumenter mengenai kunjungan Don Richardson kembali ke tempat [[
<!--{{Protestant missions to Pacific Islands}}
-->
{{Authority control}}
{{DEFAULTSORT:Richardson, Don}}
[[Kategori:Penerjemah Alkitab ke dalam bahasa Indonesia]]
[[Kategori:Misionaris
[[Kategori:
[[Kategori:Kelahiran 1935]]
[[Kategori:Tokoh Kristen Kanada]]
|