Bahasa Kangean: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Aplæ (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: menghilangkan bagian [ * ] Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Nyilvoskt (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
 
(43 revisi perantara oleh 10 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
 
{{other|Bahasa Kangean (disambiguasi)}}
{{Infobox language
| name = Kangean
| nativename = ''{{hlist|{{lang|kkv|BesaBhânta KangeanKangèyan}}|{{lang|kkv|BesaBhânta Kangayan}}}}{{hlist|{{lang|kkv|OcakOca' KangeanKangèyan}}|{{lang|kkv|OcaqOca' Kangayan}}}}''
| pronunciation = /kʌŋɛʌn/
| states = [[Indonesia]]
Baris 12:
| speakers2 = ~130.100{{efn|estimasi berdasarkan total populasi etnis Kangean}}
| familycolor = Austronesian
| fam2 = {{PRBahasa|Melayu-Polinesia}}
| fam2 = [[Rumpun bahasa Nusantara|Nusantara]]
| fam3 = [[Rumpun bahasa Jawanik{{PRBahasa|Jawanik]]Melayu-Sumbawa}}
| fam4 = [[Rumpun bahasa Maduris-Kangeanik|Maduris-Kangeanik]]
| fam4 = Jawanik Timur
| fam5 = [[Rumpun bahasa Maduris-Kangeanesik|Maduris-Kangeanik]]
| fam6 = [[Rumpun bahasa Kangeanik|Kangeanik]]
| script ={{plainlist|
* [[Aksara Latin|LatinAlfabèt Madhurâ]]
* [[Hanacaraka|Carakan]] ([[Aksara JawaPegon|JawaPèghu]])
* [[Aksara LontaraHanacaraka|LontaraqCarakan]]
* [[Aksara MakassarLontara|MangkasaraqLontara]]
* [[Aksara PegonMakassar|PegonMakassar]]
}}
| minority = {{IDN}}
Baris 36 ⟶ 34:
| lc2 = -
| ld2 = Kangean Timur
| glotto = kang1289
| glottorefname = Kangean
| lingua =
| mapcaption =
| ietf =
| notice = IPA
}}
{{Incubator|code=kkv/Main Page}}
'''Bahasa Kangean''' (disebut sebagai ''BesaBhânta KangeanKangèyan'' ataupun ''OcaqOca' KangeanKangèyan'' oleh masyarakat lokal) adalah sebuah dialek [[bahasa suku|bahasaMadura]] yang dituturkan oleh [[etnis Kangean]],<ref>[http://www.joshuaproject.net/languages.php?rol3=kkv Kangean Speaking Peoples - Joshua Project]</ref> yang merupakan sebuah kelompok etnis berasal dari [[pulau Kangean]] di wilayah [[Kepulauan Kangean]], utara [[Laut Bali]].<ref>H. N. Kiliaan. 1897. Kangeansch. In Morphology and Syntaxis, 153-176. Batavia: Landsdrukkerij.</ref><ref>{{cite web|url=https://glottolog.org/resource/reference/id/583327|last1=Eberhard|first1=David M.|last2=Simons|first2=Gary F.|last3=Fennig|first3=Charles D.|date=2021|lang=en|title=Ethnologue: Languages of the World|location=Dallas|publisher=SIL International|access-date=2021-09-18|archive-date=2021-10-04|archive-url=https://web.archive.org/web/20211004234032/https://glottolog.org/resource/reference/id/583327|dead-url=yes}}</ref><ref>{{cite web |url=https://glottolog.org/resource/languoid/id/kang1289|title=Kangean language|lang=en|trans-title=Bahasa Kangean|website=Glottolog 4.4}}</ref>
 
==Nomenklatur Subdialek ==
Berdasarkan kajian leksikal, ditinjau dari segi [[dialektologi]]nya, dialek Kangean secara umum dapat dibagi kedalam tiga subdialek utama, yakni meliputi Kangean Barat, Kangean Tengah, dan Kangean Timur.<ref>{{cite journal
Dalam pengistilahan lokal, bahasa Kangean dikenali sebagai ''Besa Kangean'' ataupun ''Ocaq Kangean''. Kata ''besa'' itu sendiri juga dapat dieja sebagai ''basa'' mirip dalam pengistilahan [[bahasa Makassar]], yang mana diserap dari [[bahasa Jawa Kuno]] ''bhāṣa'' (berasal dari pengistilahan [[bahasa Sanskrit|Sanskerta]]). Di lain sisi, kata ''ocaq'' yang mana juga dapat dieja sebagai ''ocak'' merupakan sebuah pengistilahan pribumi pulau Kangean yang berserumpun dengan istilah dalam Jawa Kuno ''kacak'' yang memiliki arti "obrolan", "omongan", dsb. Sedangkan, istilah ''Kangean'' itu sendiri merujuk kepada etnonim penghuni asli pulau Kangean.
|title= Dialectal Variation of Kangean: An Intonation and Lexical Study
|language= en, id
|trans-title= Variasi Dialek dalam Bahasa Kangean: Kajian Intonasi dan Leksikal
|url= https://mill.onesearch.id/Record/IOS5407.slims-77735/TOC#toc
|year= 2016
|publisher= Repositori Institusional Universitas Negeri Malang
|location= Malang
|access-date= 2022-12-15
|archive-date= 2022-12-15
|archive-url= https://web.archive.org/web/20221215154351/https://mill.onesearch.id/Record/IOS5407.slims-77735/TOC#toc
|dead-url= yes
}}</ref>
 
===Perbandingan antar subdialek===
== Sistem Penulisan ==
{| class="wikitable"
Ditelisik dari segi [[etnolinguistik]] (sejauh ini) dari penemuan prasasti-prasasti di Kepulauan Kangean, bahasa Kangean belum diketahui aksara aslinya atau dapat disimpulkan bahwa sejauh ini tidak memiliki aksara tradisional tersendiri. Dari masa ke masa, penggunaan aksara-aksara dari bahasa-bahasa lain digunakan untuk menulis kesusastraan berbahasa Kangean, diantaranya yakni mencakup aksara [[Hanacaraka|Carakan]] ([[Aksara Jawa|Jawa]]), [[Aksara Lontara|Lontaraq]], [[Aksara Makassar|Mangkasaraq]], [[Aksara Pegon|Pegon]], dan aksara [[Aksara Latin|Latin]] yang kini sangat dominan digunakan.
! colspan="3" style="text-align: center;" style="background-color: #g7sbec" | Dialek Kangean
! rowspan="2" style="text-align: center;" | Terjemahan
|-
!style="background-color: #d9ebec" | Kangean Barat (''Kangean'')
!style="background-color: #d9dbed" | Kangean Tengah (''Kangayan'')
!style="background-color: #d9cbee" | Kangean Timur (''Kangiyang'')
|-
| ''abid'' || ''abit'' || ''bitte' '' || lama
|-
| ''aleng'' || ''aling'' || ''kwaling'' || adik
|-
| ''apora'' || ''apura'' || ''apporah'' || ampun
|-
| ''aran'' || ''aran'' || ''arang'' || nama
|-
| ''are'' || ''aray'' || ''elau'' || hari
|-
| ''ate'' || ''atay'' || ''atai'' || hati
|-
| ''berembeng'' || ''bebeng'' || ''baweh'' || bawang
|-
| ''bebini'' || ''baybinay'' || ''bina'' || perempuan
|-
| ''biluk'' || ''biluq'' || ''bilu' '' || belok
|-
| ''bucok'' || ''bucoq'' || ''bucco'' || busuk
|-
| ''bunder'' || ''bunter'' || ''buntar'' || bulat
|-
| ''cabbi'' || ''cabiq'' || ''cabii' '' || cabai
|-
| ''delan'' || ''-'' || ''lalang'' || jalan
|-
| ''deon'' || ''deun'' || ''deong'' || daun
|-
| ''empe'' || ''nippi'' || ''uppi'' || mimpi
|-
| ''enna'' || ''-'' || ''unan'' || ini
|-
| ''erong'' || ''elong'' || ''urung'' || hidung
|-
| ''ento'' || ''entu'' || ''u' '' || itu
|-
| ''gebei'' || ''gabay'' || ''gaai'' || buat
|-
| ''gere'' || ''geray'' || ''kerai'' || kering
|-
| ''jeran'' || ''jaran'' || ''jarang'' || kuda
|-
| ''kalak'' || ''alap'' || ''ala'' || ambil
|-
| ''katon'' || ''-'' || ''katonan'' || nampak
|-
| ''kekek'' || ''kekeq'' || ''keket'' || gigit
|-
| ''kolek'' || ''kuleq'' || ''kuli' '' || kulit
|-
| ''koneng'' || ''kuneng'' || ''kuneh'' || kuning
|-
| ''lading'' || ''ladeng'' || ''ladeh'' || pisau
|-
| ''lalake'' || ''alelakay'' || ''lelle'' || laki-laki
|-
| ''lamon'' || ''lamun'' || ''amun'' || jika
|-
| ''langoy'' || ''languy'' || ''rumangi'' || renang
|-
| ''lengkok'' || ''lekko'' || ''lengko' '' || tekuk
|-
| ''mate'' || ''matay'' || ''matai'' || mati
|-
| ''manok'' || ''manoq'' || ''mamano' '' || burung
|-
| ''mele'' || ''melay'' || ''meli'' || beli
|-
| ''mira'' || ''mirah'' || ''mire'' || merah
|-
| ''nanak'' || ''nanaq'' || ''anana' '' || anak
|-
| ''ngenom'' || ''nginum'' || ''nginung'' || minum
|-
| ''ngontal'' || ''nguntal'' || ''nginta'' || makan
|-
| ''olo'' || ''olo' '' || ''tikolo' '' || kepala
|-
| ''pao'' || ''pao'' || ''pauh'' || mangga
|-
| ''robe'' || ''ropa'' || ''ruwa'' || roman
|-
| ''sakek'' || ''sakeq'' || ''kerake' '' || sakit
|-
| ''sasa'' || ''-'' || ''soso'' || cuci
|-
| ''sudu'' || ''sunduq'' || ''sudu' '' || sendok
|-
| ''tanang'' || ''tannang'' || ''tangngang'' || tangan
|-
| ''toa'' || ''-'' || ''toe'' || tua
|-
| ''tono'' || ''tonu'' || ''tunu'' || bakar
|-
| ''toot'' || ''tuhut'' || ''tuhu' '' || lutut
|-
|}
 
==Literatur Penulisan ==
=== Sistem Penulisan ===
Literatur Kangean ({{lang-en|Kangeanese literature}}; ''{{lang|en|Kangean literature}}'') atau Sastra Kangean mencakup keseluruhan literatur oral dan yang dicatat atau ditulis dalam bahasa Kangean, maupun karya-karya sastra yang bersumber dari [[suku Kangean|masyarakat Kangean]] yang diabadikan dalam bahasa-bahasa lain (namun literatur yang bukan berbahasa Kangean biasanya tidak dikonsiderasikan sebagai kanon). Literatur Kangean biasanya mengisahkan mengenai topik-topik yang berkaitan dengan cerita rakyat, dongeng, mitos, maupun catatan-catatan historis riil yang pernah terjadi pada masa lampau seperti contohnya yakni kisah para raja, kisah para perompak, dan lain sebagainya.
Ditelisik dari segi [[etnolinguistik]] (sejauh ini) dari penemuan prasasti-prasasti di Kepulauan Kangean, bahasa Kangean belum diketahui aksara aslinya atau dapat disimpulkan bahwa sejauh ini tidak memiliki aksara tradisional tersendiri. Dari masa ke masa, penggunaan aksara-aksara dari bahasa-bahasa lain digunakan untuk menulis kesusastraan berbahasa Kangean, diantaranya yakni mencakup aksara [[Hanacaraka|Carakan]] ([[Aksara Jawa|Jawa]]), [[Aksara Lontara|Lontaraq]], [[Aksara Makassar|Mangkasaraq]], [[Aksara Pegon|Pegon]], dan aksara [[Aksara Latin|Latin]] yang kini sangat dominan digunakan.
==== Latin ====
Bahasa Kangean kini umumnya ditulis dalam aksara Latin yang berjumlah 26 huruf, namun penggunaan huruf X dan Z umumnya jarang ditemui di kehidupan sehari-hari kecuali dalam nama. Pada zaman kolonial Belanda, aksara Latin yang digunakan dalam bahasa Kangean memiliki [[diakritik]] seperti dalam aksara Latin untuk bahasa Jawa Kuno yang digunakan untuk membedakan bunyi dalam kata; contohnya seperti kata ''tepaq'' ({{lit}} "sesuai") dulunya ditulis sebagai ''tĕppaq'', akan tetapi pada zaman kini bahasa Kangean cenderung ditulis tanpa menggunakan diakritik dan telah mengalami pembakuan pengejaan mengikuti ejaan bahasa Jawa namun lebih sederhana (contohnya kata ''bathik'' dalam bahasa Jawa akan dieja sebagai ''batik'' dalam bahasa Kangean).
{| class="wikitable"
|-
! Huruf besar !! Huruf kecil !! [[International Phonetic Alphabet|IPA]] !! Huruf besar !! Huruf kecil !! [[International Phonetic Alphabet|IPA]]
|-
| A || a || {{IPA|/aː/}} || N || n || {{IPA|/ɛn/}}
|-
| B || b || {{IPA|/bʱeː/}} || O || o || {{IPA|/oː/}}
|-
| C || c || {{IPA|/t͡ʃeː/}} || P || p || {{IPA|/peː/}}
|-
| D || d || {{IPA|/d̪eː/}} || Q || q || {{IPA|/kɪ/}}
|-
| E || e || {{IPA|/eː/}} || R || r || {{IPA|/ɛr/}}
|-
| F || f || {{IPA|/ɛf/}} || S || s || {{IPA|/ɛs/}}
|-
| G || g || {{IPA|/geː/}} || T || t || {{IPA|/teː/}}
|-
| H || h || {{IPA|/haː/}} || U || u || {{IPA|/uː/}}
|-
| I || i || {{IPA|/iː/}} || V || v || {{IPA|/veː/}}
|-
| J || j || {{IPA|/d͡ʒeː/}} || W || w || {{IPA|/weː/}}
|-
| K || k || {{IPA|/kaː/}} || X || x || {{IPA|/eːks/}}
|-
| L || l || {{IPA|/ɛl/}} || Y || y || {{IPA|/jeː/}}
|-
| M || m || {{IPA|/ɛm/}} || Z || z || {{IPA|/zɛt/}}
|}
 
== Kekerabatan ==
Salah satu literatur populer berbahasa Kangean yaitu folklor "''[[Kangeanese people#Folklore|Késah Lanun]]''", yang mengisahkan mengenai perompak atau bajak laut yang berasal dari wilayah [[Lanao Selatan]] ([[Filipina]]) yang pernah berjaya menguasai wilayah laut dekat [[Kepulauan Kangean]], [[Selat Makassar]], sebagian [[Laut Jawa]], hingga mencapai wilayah perairan [[kepulauan Riau]] dan [[Papua]].<ref>{{cite web |last=Bustami |first= Abd. Latif |date= 2004 |title= Folklor Kangean: Suatu Kajian Cerita Bajak Laut (Lanun) Sebagai Sumber Sejarah Kawasan|trans-title= The Folklore of Kangean: Study of the Folklore of the Pirates (Lanun) as the Source of Regional History |url= http://sastra.um.ac.id/wp-content/uploads/2009/10/Foklor-Kangean-Suatu-Kajian-Cerita-Bajak-Laut-Sebagai-Sumber-Sejarah-Kawasan.pdf|language= id |journal= |volume= |issue= 2004 |pages= |doi= |access-date= 20 Januari 2021}}</ref>
=== Perbandingan ===
{{center|{{Aligned table
|cols=5
|class=wikitable sortable
|row1header=y
| Kangean | [[Bahasa Makassar|Makassar]] | [[Bahasa Bugis|Bugis]] | [[Bahasa Madura|Madura]] | [[Bahasa Bali|Bali]]
| ''jukoq'' | ''jukuʼ'' | ''juku'' | ''jhukoʼ'' | ''jukut''
| | | | |
| lauk | ikan | daging | ikan | ulam; masakan
}}}}
{{center|{{Aligned table
|cols=5
|class=wikitable sortable
|row1header=y
| Kangean | [[Bahasa Makassar|Makassar]] | [[Bahasa Bugis|Bugis]] | [[Bahasa Madura|Madura]] | [[Bahasa Bali|Bali]]
| ''cakalang'' | ''cakalang'' | ''cikalang'' | ''cakalan'' | ''cakal''
| | | | |
| tongkol besar | tongkol besar | tongkol besar | tongkol besar | tongkol besar
}}}}
{{center|{{Aligned table
|cols=5
|class=wikitable sortable
|row1header=y
| Kangean | [[Bahasa Makassar|Makassar]] | [[Bahasa Bugis|Bugis]] | [[Bahasa Madura|Madura]] | [[Bahasa Bali|Bali]]
| ''langoy'' | ''lange'' | ''nange'' | ''langngoy'' | ''langi''
| | | | |
| renang | renang | renang | renang | renang
}}}}
 
==Lihat juga==
===Daftar Karya Sastra Kangean===
{{main|Sastra* [[Suku Kangean}}]]
* ''Késah Lanun''
* ''Kandhana Rato Daeng Tjokro Bangkandhana Paq Dhalima'' — kisah mengenai penguasa (raja/ratu) Daeng Cokro Bangkandhana Paq Dhalima, tokoh yang [[suku Bugis|berketurunan Bugis]].
* ''Khandana Radhin Djokomoerko''
* ''Kandhana Pandhita Siddik Sasmeto Ghoenong Pandeman'' — kisah mengenai pertapa (setara dengan konsep [[buddha|seorang buddha]] dalam ajaran [[Buddhisme]]) Siddik Sasmito dan sabdanya dari daerah Pandeman, Arjasa, pulau Kangean.
* ''Salasila''
* ''Dhungengna Kandhulok''
* ''Dhungengna Matjan běn Kerbhi'' — dongeng mengenai harimau dan kerbau.
* ''Dhungengna Ladhine''
* ''Dhungengna Sangembig''
* ''Dhungengna Bangbang Sutama'' — dongeng mengenai tokoh Bangbang Sutama.
* ''Sang Embig''
* ''Dhungengna Toteq-Toteq bĕn Kapeteng''
* ''Jamaludin''
* ''Rato Kembang Koneng'' — kisah mengenai penguasa (raja/ratu) dari daerah Gua Koneng, Kalikatak, Arjasa, pulau Kangean.
* ''Gondokoesoemo'' — literatur yang memiliki pengaruh Jawa.
* ''Kandhana Radhin Somantre e naghara Kembhang-koneng'' — kisah mengenai Raden Sumantri dan sabdanya di daerah Gua Koneng, Kalikatak, Arjasa, pulau Kangean.
* ''Kandhana pandhita Rahim e naghara Chibar-alam'' — kisah mengenai pertapa (setara dengan konsep [[buddha|seorang buddha]] dalam ajaran [[Buddhisme]]) Rahim dan sabdanya dari wilayah negeri Chibar(?).
* ''Kandhana Dewi Rengganes'' — kisah mengenai Dewi Rengganis, seorang tokoh bangsawan (juga dikisahkan dalam Sastra Lombok dan [[Sastra Jawa]]).
* ''Kandhana Bato-goenong''
* ''Djoko Sasigar'' — kisah mengenai tokoh Joko Sasigar (kemungkinan tokoh yang memiliki [[suku Jawa|garis keturunan Jawa]] atau [[suku Bali|Bali]] secara susur galurnya).
* ''Kandhana Radhin Bajanolla, pottrana Rato Eddjhim, adjhadhoeloek Ridjaloella e naghara'' — kisah mengenai Raden Bajanolla, putra sang Raja/Ratu Eddjhim, yang dijuluki sebagai Rijalulla (rajalela(?))-nya negeri.
* ''Totoranna Sang Boekal bĕn Sang Katetempa'' - ujaran atau sabdanya Sang Bukal dan Sang Katetempa.
 
===Daftar Literatur Kangean dalam bahasa lain===
====Bahasa Belanda====
* ''{{lang|nl|Kangeansch verhaal}}'' ({{lang-id|Kisah Kangean}}) — kisah yang berkaitan dengan Kangean.
* ''{{lang|nl|Een Uilenspiegel en een Dwerghert-verhaal in het Kangeansch}}''<ref>{{cite book |last= Ronkel|first=PH. S. Van |date=1900 |title=Een Uilenspiegel en een Dwerghert-verhaal in het Kangeansch|language=nl|publisher=Albrecht & Co.-M. Nijhoff}}</ref> ({{lang-id|Kisah ''uilenspiegel(?)'' dan rusa kerdil di Kangean}}) — Kisah mengenai ''uilenspiegel(?)'' dan rusa kerdil di Kangean.
 
==Lihat Juga==
* [[Etnis Kangean]]
* [[Suku Kangean#Budaya|Kebudayaan Kangean]]
* [[Sastra Kangean]]
* [[Kepulauan Kangean]]
* [[Pulau Kangean]]
Baris 98 ⟶ 241:
=== Catatan ===
{{notelist}}
 
== Bibliografi ==
{{refbegin|indent=yes|30em}}
<!---->* {{cite journal
|title= Dialectal Variation of Kangean: An Intonation and Lexical Study
|language= en, id
|trans-title= Variasi Dialek dalam Bahasa Kangean: Kajian Intonasi dan Leksikal
|url= https://mill.onesearch.id/Record/IOS5407.slims-77735/TOC#toc
|year= 2016
|publisher= Repositori Institusional Universitas Negeri Malang
|location= Malang
|access-date= 2022-12-15
|archive-date= 2022-12-15
|archive-url= https://web.archive.org/web/20221215154351/https://mill.onesearch.id/Record/IOS5407.slims-77735/TOC#toc
|dead-url= yes
}}
{{refend}}
 
== Pranala luar ==