Bahasa Manado: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Update Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
(43 revisi perantara oleh 27 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{refimprove}}
{{about|Bahasa Melayu Pasar atau Melayu Kreol yang digunakan masyarakat sekitar kota Manado|Bahasa asli/daerah dari kota Manado atau dari suku Minahasa|Rumpun bahasa Minahasa}}
{{Infobox Language
Baris 5 ⟶ 6:
|states=* {{flag|Indonesia}}
----
|region=* {{flag|Sulawesi Utara}}
Dan {{flag|Gorontalo}} sebagian kecil{{flag|Sulawesi Tengah}}
|speakers=850,000 (2001)
|familycolor=Kreol
|fam1=[[Bahasa Melayu
|fam2=[[Bahasa Melayik|Melayik]]
|fam3=[[Bahasa Melayu]]
|fam4= [[Bahasa dagang dan kreol Melayu|Kreol Melayu]]
|script = [[Alfabet Latin|Latin]]
|iso3=xmm
}}
'''Bahasa Manado''' atau '''Melayu Manado''' adalah sebuah dialek [[bahasa Melayu]] yang dituturkan oleh penduduk di
Bahasa Manado berhubungan dekat dengan [[bahasa Indonesia]].
== Kata ganti ==
Baris 59 ⟶ 65:
== Kata serapan dari bahasa asing ==
Bangsa [[Portugis
{|border=1 cellspacing=0 cellpadding=2 {{prettytable}}
Baris 66 ⟶ 72:
|-
|bosan||pastiu||Bahasa Portugis (fastio)
|-▼
|kuat||forsa||Bahasa Portugis (força)
|-
|segar||fresko||Bahasa Portugis (fresco)
|-
|topi||capeo||bahasa Portugis (chapéu)
|-
|-
|kursi||kadera||Bahasa Portugis (cadeira)
Baris 74 ⟶ 86:
|-
|jagung||milu||bahasa Portugis (milho)
▲|-
▲|roti isi||panada||bahasa Portugis (panada)
|-
|penyu||tuturuga||Bahasa Portugis (tartaruga)
|-
|merpati||pombo||Bahasa Portugis (pomba)
|-
|tenggorokan||gargantang||Bahasa Portugis (garganta)
Baris 83 ⟶ 95:
|saputangan||lenso||Bahasa Portugis (lenço)
|-
|
|-
|
|-
|
|-
|
|-
|tetapi||mar||Bahasa Belanda (maar)
Baris 95 ⟶ 107:
|untuk||vor||bahasa Belanda (voor)
|-
|
|-
|lawak||grap||Bahasa Belanda (grap)
|-
|kecoa||kakarlak||Bahasa Belanda (kakkerlak)
|-
|otot||sper||Bahasa Belanda (spier)
|-
|
|-
|
|-
|
|}
== Kata kerja ==
Beberapa kata kerja dalam bahasa Indonesia dengan akhiran ''n'', pada bahasa Manado ditambahkan dengan bunyi [[sengau]] ''
== Awalan ==
Baris 149 ⟶ 167:
Tetapi, jika didahului oleh partikel "jo" (menjadi "...jo noh!"), maka gabungan itu menghasilkan kata seru yang menyatakan kekaguman,pujian,atau bahkan sindiran. Tergantung dari konteks dan tone suara.
:Contoh: ""Mama' jo noh!"" (
"Beli yang ini jo noh!" (Beli yang ini saja)
Baris 157 ⟶ 175:
atau, misalnya si Roni terlambat lagi hari ini, maka ungkapan ""Roni jo noh!" setara dengan sindiran "Namanya juga Roni...(telat melulu)"
== Ketemu disana,atau aku yang jemput ==
* Kyapa ngana manangis? (
* Sapa lai(dibaca le)? (
* Bagimana Torang Pe nasib ini? (
* Mo/Mau Pigi Kamana? (
* Jam Barapa Sakarang? (
*Mo ba bale kapan?
(Kapan ingin pulang?)
*Ada ba apa ngana?
(Kamu sedang apa?)
* Kong (musti) bagimana dang?
(Terus (harus) bagaimana?)
*Ngana so kanyang?
(Kamu sudah kenyang?)
== Kata serapan dari bahasa Manado ==
|