Blunder merek: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Kimnamhyung1995 (bicara | kontrib)
 
(14 revisi perantara oleh 6 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 2:
[[Berkas:Pschittbottle.jpg|jmpl|Merek minuman bersoda Prancis Pschitt mungkin memiliki konotasi lain dalam bahasa Inggris]]
[[Berkas:Toyota MR2 rear 20071002.jpg|thumb|Toyota MR2, pengucapan MR2 terdengar seperti kata kasar dalam bahasa Prancis "merde".<ref>{{Cite book|last=Burton|first=Nigel|date=2015-04-30|url=https://books.google.co.id/books?id=JiPHCQAAQBAJ&q=merde&redir_esc=y#v=snippet&q=merde&f=false|title=Toyota MR2: The Complete Story|publisher=Crowood|isbn=978-1-84797-932-2|language=en}}</ref>]]
[[Berkas:Pocari Sweat là sự lựa chọn tối ưu cho sức khỏe.png|thumb|95px|[[Pocari Sweat]] (Jepang), bermakna ganjil dalam bahasa Inggris]]
'''Blunder merek''' adalah sebuah kesalahan yang dikaitkan dengan penamaan merek dari sebuah produk, khususnya sebuah produk di sebuah pasar baru. Alasannya karena kurangnya pemahaman bahasa, budaya dan sikap pelanggan di pasar baru tersebut.
 
Baris 48 ⟶ 47:
* [[TAEK]], badan energi atom turki ('''''T'''ürkiye '''A'''tom '''E'''nerjisi '''K'''urumu'')
* [[Nissan]], salah satu merek mobil yang namanya terdengar seperti [[batu nisan|nisan]].
* [[Hyundai Kona]], SUV kompak dari Hyundai yang mempunyai arti "Hyundai sedang sekarat" dalam bahasa Polandia, dan "Kona" sendiri terdengar seperti "''[[ereksi|konak]]''" ("[[ereksi]]") dalam bahasa slang Indonesia atau "''[[vagina|cona]]''" ("[[vagina|daerah kewanitaan]]") dalam bahasa Portugis.<ref>{{cite web |last1=Karkafiris |first1=Michael |title=Grab It By The Kona: Why Hyundai Might Want To Change Their New SUV’s Name |url=https://www.carscoops.com/2017/05/grab-it-by-kona-why-hyundai-might-want/ |website=CarScoop |publisher=CarScoop |access-date=4 Agustus 2023}}</ref><ref>{{cite web |title=Arti kata Konak - Glosarium Ilmu Pengetahuan Terlengkap |url=https://www.serbatahu.com/arti/gaul/konak |website=www.serbatahu.com}}</ref><ref>{{cite web |last1=Roberts |first1=Tanya |title=Five brand globalization blunders to learn from |url=https://www.rlyl.com/us/brand-globalization-blunders/ |website=Red Lorry Yellow Lorry |date=1 Juli 2019}}</ref>
* [[Esia]] sempat merilis layanan bernama "Esia Bispak" dimana pengguna Esia bisa mencoba tarif [[operator jaringan seluler|operator]] [[GSM]] sehingga pengguna dapat mendapatkan perbandingan dengan tarif Esia, namun nama layanan ini menuai kecaman karena selain memperburuk perang tarif antar operator seluler (dikarenakan kesimpulan akhir dari layanan tersebut adalah tarif GSM lebih mahal dari Esia), penamaan Esia Bispak memiliki konotasi misoginis pada nama layanan tersebut, dimana '''bispak''<nowiki/>' artinya [[pelacuran|pekerja seks komersial wanita]]
 
== Referensi ==