Perbedaan Utara-Selatan pada bahasa Korea: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Illchy (bicara | kontrib)
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
 
(34 revisi perantara oleh 12 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
'''[[Bahasa Korea]]''' di Korea Utara dan Korea Selatan telah berubahmengalami antaraperubahan keduayang negaracukup karenabanyak lamanyasebagai Koreaakibat Utaradari danlamanya Koreakedua Selatannegara dipisahkanberpisah.<ref>{{cite news|last1=Sang-Hun|first1=Choe|title=Koreas: Divided by a Common Language |url=https://www.nytimes.com/2006/08/30/world/asia/30iht-dialect.2644361.html?_r=0|accessdate=16 August 2016|work=The New York Times/ International Herald Tribune|date=30 August 2006}}</ref> Perbedaan yang awalnya hanya sekedar perbedaan dialek menjadi semakin meluas, sebagian dikarenakan oleh kebijakan pemerintah dan sebagian oleh isolasi Korea Utara dari dunia luar.
 
[[Bahasa Korea|Ortografi Korea]], seperti yang didefinisikan oleh [[Korean Language Society]] pada tahun 1933 dalam "Proposal untuk Ortografi Korea Bersatu" ({{Ko-hhrm|한글 맞춤법 통일안||Hangeul Matchumbeop Tong-iran}}) terus digunakan oleh Korea Utara dan Selatan setelah pembebasan Korea Padapada tahun 1945,. namunNamun dengan pendirianberdirinya [[Republik Rakyat Demokratik Korea]] dan [[Republik Korea]] pada tahun 1948, kedua negara telah mengambil kebijakan yang berbeda mengenai bahasa tersebut.
== Pengembangan ==
Pada tahun 1954, Korea Utara menetapkan peraturan untuk ortografi Korea ({{lang|koKorean|hangul=조선어 철자법}} ''{{transl|korhanja=|RRrr=|Chosŏnŏmr=Josŏnŏ Chŏljabŏp|context=north}}''). Meskipun ini hanya merupakan revisi kecil dalam ortografi yang menciptakan sedikit perbedaan dari yang digunakan di Selatan, sejak saat itu, bahasa standar di Utara dan Selatan secara bertahap semakin berbeda satu sama lain.
 
Pada tahun 1960-an, di bawah pengaruh ideologi [[Juche]] muncul perubahan besar dalam kebijakan linguistik di Korea Utara. Pada tanggal 3 Januari 1964, [[Kim Il-sung]] mengeluarkan ajarannya tentang "Sejumlah Isu dalam Pengembangan Bahasa Korea" ({{lang|koKorean|hangul=조선어를 발전시키기 위한 몇 가지 문제}} ''Chosŏnŏrŭl|hanja=|rr=|mr=Josŏnŏrŭl Paljŏn Siki'gi Wihan Myŏt' Kaji Munje''|labels=no|context=north}}), dan pada tanggal 14 Mei 1966 tentangdengan topiktajuk "Dalam Memajukan Karakteristik Nasional Bahasa Korea dengan benarBenar" ({{lang|koKorean|hangul=조선어의 민족적 특성을 옳게 살려 나갈 데 대하여}} ''Chosŏnŏŭi|hanja=|rr=|mr=Josŏnŏŭi Minjokchŏk T'ŭksŏngŭl Olge Sallyŏ Nagal Te Taehayŏ''|labels=no|context=north}}), dimana pada tahun yang sama, aturan "Bahasa Korea Standar" ({{langKorean|kohangul=조선말규범집|조선말규범집hanja=|rr=|mr=Josŏnmalgyubŏmjip|labels=no|context=north}} ''Chosŏnmalgyubŏmjip'') dikeluarkan oleh Komite Revisi Bahasa Nasional yang berada di bawah kendali kabinet. Sejak saat itu, perbedaan yang lebih penting terjadi antara bahasa standar di Utara dan Selatan. Pada tahun 1987, Korea Utara merevisi peraturan tersebut di atas, dan ini tetap digunakan sampai hari ini. Selain itu, aturan untuk penspasian secara terpisah diletakkan di "Aturan Spasi Standar dalam Menulis Bahasa Korea" ({{lang|ko|조선말 띄여쓰기규범}} ''Chosŏnmal Ttŭiyŏssŭgigyubŏm'') pada tahun 2000 namun sejak saat itu digantikan oleh "Aturan untuk Spasi dalam Menulis Bahasa Korea" ({{lang|ko|띄여쓰기규정}} ''Ttŭiyŏssŭgigyujŏng''), diterbitkan pada tahun 2003.
 
Sejak saat itu, perbedaan yang lebih penting muncul antara bahasa standar di Utara dan Selatan. Pada tahun 1987, Korea Utara merevisi peraturan tersebut lebih lanjut, dan ini masih digunakan sampai hari ini. Selain itu, aturan untuk penspasian secara terpisah diatur dalam "Aturan Spasi Standar dalam Menulis Bahasa Korea" ({{Korean|hangul=조선말 띄여쓰기규범|hanja=|rr=|mr=Josŏnmal Ttŭiyŏssŭgigyubŏm|labels=no|context=north}}) pada tahun 2000. Kemudian aturan tersebut digantikan oleh "Aturan untuk Spasi dalam Menulis Bahasa Korea" ({{Korean|hangul=띄여쓰기규정|hanja=|rr=|mr=Ttŭiyŏssŭgigyujŏng|labels=no|context=north}}) yang diterbitkan pada tahun 2003.
Korea Selatan terus menggunakan ''{{transl|ko|RR|Hangeul Matchumbeop Tong-iran}}'' sebagaimana didefinisikan pada tahun 1933, sampai diamandemennya "Ortografi Korea" ''{{transl|ko|RR|Hangeul Matchumbeop}}'', bersama dengan "Peraturan Bahasa Standar" {{lang|ko|표준어 규정: pyojuneo gyujeong}}, diterbitkan pada tahun 1988, yang tetap digunakan sampai sekarang.
 
Korea Selatan terus menggunakan ''{{transl|ko|RR|Hangeul Matchumbeop Tong-iran}}'' sebagaimana didefinisikan pada tahun 1933, sampai diamendemennya Ortografi Korea ({{Korean|hangul=한글 맞춤법|hanja=|rr=Hangeul Matchumbeop|mr=|context=}}) bersama dengan Peraturan Bahasa Standar ({{Korean|hangul=표준어 규정|hanja=|rr=Pyojuneo Gyujeong|mr=|context=}}) pada tahun 1988, yang tetap digunakan sampai sekarang.
Seperti artikel [[fonologi Bahasa Korea]], artikel ini menggunakan simbol [[International Phonetic Alphabet|IPA]] dalam pipa {{IPA|{{pipe}}&nbsp;{{pipe}}}} untuk morfofonemik, garis miring {{IPA|/&nbsp;/}} untuk fonem, dan tanda kurung {{IPA|[&nbsp;]}} untuk alofon. Romanisasi Kata-kata Pan-Korea menggunakan [[Revised Romanization|''Revised Romanization'']], dan romanisasi kata-kata Korea Utara menggunakan [[McCune–Reischauer|McCune-Reischauer]]. Selain itu, demi konsistensi, artikel ini juga secara fonetis mentranskripsikan ㅓ sebagai {{IPA|/ʌ/}} untuk fonologi pan-Korea Selatan, dan sebagai {{IPA|/ɔ/}} untuk fonologi spesifik Utara.
 
Seperti artikel [[fonologi Bahasa Korea]], artikel ini menggunakan simbol [[International Phonetic Alphabet|IPA]] dalam pipa {{IPA|{{pipe}}&nbsp;{{pipe}}}} untuk [[Morfofonologi|morfofonemik]], garis miring {{IPA|/&nbsp;/}} untuk [[fonem]], dan tanda kurung {{IPA|[&nbsp;]}} untuk [[alofon]]. Romanisasi kata-kata Pan-Korea menggunakan ''[[Revised Romanization]]'', dan romanisasi kata-kata Korea Utara menggunakan [[McCune–Reischauer|McCune-Reischauer]]. Selain itu, demi konsistensi, artikel ini juga secara fonetis mentranskripsikan ㅓ sebagai {{IPA|/ʌ/}} untuk fonologi pan-Korea Selatan, dan sebagai {{IPA|/ɔ/}} untuk fonologi spesifik Utara.
==Hangul (Chosŏn'gŭl)==
 
Huruf [[hangul]] (''Chosŏn'gŭl'') yang sama digunakan untuk menulis bahasa di Utara dan Selatan. Namun, di Utara, goretan lah yang membedakan ㅌ {{IPA|{{pipe}}tʰ{{pipe}}}} dari ㄷ {{IPA|{{pipe}}t{{pipe}}}} ditulis di atas bukan di dalam huruf seperti di Selatan.
== Hangul (Josŏn-gŭl) ==
Huruf [[hangul]] (''Josŏn-gŭl'') yang sama digunakan untuk menulis bahasa di Utara dan Selatan. Perbedaannya terletak pada cara menulis. Di Utara, huruf ㅌ {{IPA|{{pipe}}tʰ{{pipe}}}} ditulis dengan cara menambahkan goretan di atas ㄷ {{IPA|{{pipe}}t{{pipe}}}} dan bukan di dalam huruf seperti di Selatan.
 
Di Selatan, huruf vokal ㅐ {{IPA|{{pipe}}ɛ{{pipe}}}}, ㅒ {{IPA|{{pipe}}jɛ{{pipe}}}}, ㅔ {{IPA|{{pipe}}e{{pipe}}}}, ㅖ {{IPA|{{pipe}}je{{pipe}}}}, ㅘ {{IPA|{{pipe}}wa{{pipe}}}}, ㅙ {{IPA|{{pipe}}wɛ{{pipe}}}}, ㅚ {{IPA|{{pipe}}ø{{pipe}}}}, ㅝ {{IPA|{{pipe}}wʌ{{pipe}}}}, ㅞ {{IPA|{{pipe}}we{{pipe}}}}, ㅟ {{IPA|{{pipe}}y{{pipe}}}}, ㅢ {{IPA|{{pipe}}ɰi{{pipe}}}} dan huruf konsonan ㄲ {{IPA|{{pipe}}k͈{{pipe}}}}, ㄸ {{IPA|{{pipe}}t͈{{pipe}}}}, ㅃ {{IPA|{{pipe}}p͈{{pipe}}}}, ㅆ {{IPA|{{pipe}}s͈{{pipe}}}}, ㅉ {{IPA|{{pipe}}tɕ͈{{pipe}}}} tidak diperlakukan sebagai huruf terpisah, sedangkan di Utara mereka diperlakukan sebagai huruf terpisah.
Baris 56 ⟶ 60:
Nama yang digunakan di Selatan adalah yang ditemukan di ''Hunmongjahoe'' ([[:ko:훈몽자회|훈몽자회]], 訓蒙字會, diterbitkan tahun 1527). Nama yang digunakan di Utara terbentuk secara mekanis dengan pola "''letter'' + 이 + 으 + ''letter''". Juga untuk konsonan tegang, di Selatan, mereka disebut konsonan "ganda" (쌍- {{IPA|/s͈aŋ-/}}), sedangkan di Utara, mereka disebut konsonan "kuat" (된- {{IPA|/tøːn-/}}).
 
== Pengurutan huruf ==
===Urutan===
* Vokal
:{|style="text-align:center"
#Utara: {{lang|ko|ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ}}<br/>{{IPA|{{pipe}}a ja ɔ jɔ o jo u ju ɯ i ɛ jɛ e je ø y ɰi wa wɔ wɛ we{{pipe}}}}
#|style="text-align:left"|''Selatan: {{lang''|ko|ㅏ || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ㅣ}}<br/>{{IPA|{{pipe}}a ɛ ja jɛ ʌ e jʌ je o wa wɛ ø jo u wʌ we y ju ɯ ɰi i{{pipe}}}}|ㅣ
|-
*Konsonan
|&nbsp;||[a]||[ɛ]||[ja]||[jɛ]||[ʌ]||[e]||[jʌ]||[je]||[o]||[wa]||[wɛ]||[ø]||[jo]||[u]||[wʌ]||[we]||[y]||[ju]||[ɯ]||[ɰi]||[i]
#Utara: {{lang|ko|ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ}}<br/>{{IPA|{{pipe}}k n t l m p s ŋ tɕ tɕʰ kʰ tʰ pʰ h k͈ t͈ p͈ s͈ tɕ͈ ∅{{pipe}}}}
|-
#Selatan: {{lang|ko|ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ}}<br/>{{IPA|{{pipe}}g gg n d dd l m b bb s ss ∅/ŋ tɕ tɕ͈ tɕʰ kʰ tʰ pʰ h{{pipe}}}}
|style="text-align:left"|''Utara:''||ㅏ||ㅑ||ㅓ||ㅕ||ㅗ||ㅛ||ㅜ||ㅠ||ㅡ||ㅣ||ㅐ||ㅒ||ㅔ||ㅖ||ㅚ||ㅟ||ㅢ||ㅘ||ㅝ||ㅙ||ㅞ
|-
|&nbsp;||[a]||[ja]||[ɔ]||[jɔ]||[o]||[jo]||[u]||[ju]||[ɯ]||[i]||[ɛ]||[jɛ]||[e]||[je]||[ø]||[y]||[ɰi]||[wa]||[wɔ]||[wɛ]||[we]
|}
* Konsonan
:{|style="text-align:center"
|style="text-align:left"|''Selatan:''||ㄱ||ㄲ||ㄴ||ㄷ||ㄸ||ㄹ||ㅁ||ㅂ||ㅃ||ㅅ||ㅆ||ㅇ||ㅈ||ㅉ||ㅊ||ㅋ||ㅌ||ㅍ||ㅎ
|-style="text-align:center"
|&nbsp;||[k]||[k͈]||[n]||[t]||[t͈]||[l]||[m]||[p]||[p͈]||[s]||[s͈]||[∅]/[ŋ]||[tɕ]||[tɕ͈]||[tɕʰ]||[kʰ]||[tʰ]||[pʰ]||[h]
|-
|style="text-align:left"|''Utara:''||ㄱ||ㄴ||ㄷ||ㄹ||ㅁ||ㅂ||ㅅ||ㆁ||ㅈ||ㅊ||ㅋ||ㅌ||ㅍ||ㅎ||ㄲ||ㄸ||ㅃ||ㅆ||ㅉ||ㅇ
|-
|||[k]||[n]||[t]||[l]||[m]||[p]||[s]||[ŋ]||[tɕ]||[tɕʰ]||[kʰ]||[tʰ]||[pʰ]||[h]||[k͈]||[t͈]||[p͈]||[s͈]||[tɕ͈]||[∅]
|}
 
Di Utara, digraf vokal konsonan diperlakukan sebagai huruf dengan hak mereka sendiri dan ditulis setelah akhir huruf konsonan dan huruf hidup sederhana. Di Selatan, digraf muncul di antara huruf-huruf dasar. Misalnya, setelah {{lang|ko|ㅏ}} {{IPA|{{pipe}}a{{pipe}}}} datanglah diftong {{lang|ko|ㅐ}} {{IPA|{{pipe}}ɛ{{pipe}}}}, kombinasi dari {{lang|ko|ㅏ}} dan {{lang|ko|ㅣ}} {{IPA|{{pipe}}i{{pipe}}}}; atau setelah {{lang|ko|ㅗ}} {{IPA|{{pipe}}o{{pipe}}}} datang diftong {{lang|ko|ㅘ}} {{IPA|{{pipe}}wa{{pipe}}}}, {{lang|ko|ㅙ}} {{IPA|{{pipe}}wɛ{{pipe}}}}, dan {{lang|ko|ㅚ}} {{IPA|{{pipe}}ø{{pipe}}}}, yang dimulai dengan {{lang|ko|ㅗ}}, dan seterusnya. Juga, huruf konsonan {{lang|ko|ㅇ}} ({{IPA|{{pipe}}∅{{pipe}}}} dan {{IPA|{{pipe}}ŋ{{pipe}}}}) ditempatkan di antara {{lang|ko|ㅅ}} {{IPA|{{pipe}}s{{pipe}}}} dan {{lang|ko|ㅈ}} {{IPA|{{pipe}}tɕ{{pipe}}}} di Utara saat diucapkan {{IPA|{{pipe}}ŋ{{pipe}}}}, namuntetapi setelah semua konsonan (setelah {{lang|ko|ㅉ}} {{IPA|{{pipe}}tɕ͈{{pipe}}}}) bila digunakan sebagai ''placeholder'' yang menunjukkan konsonan awal kosong (untuk suku kata yang dimulai dengan vokal).
 
== Pengucapan ==
[[FileBerkas:Koreandialects.png|thumbjmpl|180px|Dialek-dialek dalam Bahasa Korea]]
Bahasa standar di Utara dan Selatan berbagi jenis dan jumlah [[fonem]] yang sama, namun ada beberapa perbedaan dalam pengucapansegi yang sebenarnyadialek. Pengucapan standar Korea Selatan didasarkan pada dialek sebagaimana yang diucapkan di [[Seoul]], dansedangkan pengucapan standar Korea Utara didasarkan pada dialek seperti yang diucapkan di [[Pyongyang]].
 
=== Konsonan ===
 
ThePerbedaan followingberikut differencesada aredalam recognisedbeberapa in the consonantskonsonan. InDalam thedialek Seoul dialect, ㅈ, ㅊ, anddanarebiasanya typicallydiucapkan pronounced withdengan ''alveolo-palatal affricates'' {{IPA|[tɕ]}}, {{IPA|[tɕʰ]}}, {{IPA|[tɕ͈]}}. InDalam thedialek Pyongyang dialect, theymereka arebiasanya typicallydiucapkan pronounced withdengan ''alveolar affricates'' {{IPA|[ts]}}, {{IPA|[tsʰ]}}, {{IPA|[ts͈]}}. Also, {{lang|ko|지}} anddan {{lang|ko|시}} canjuga bedapat pronounceddiucapkan withouttanpa palatalisationpalikasiasi assebagai {{IPA|[tsi]}} anddan {{IPA|[si]}} indalam thedialek Pyongyang dialect.
 
InDalam kosakata Sino-Korean wordsKorea, some ofbeberapa {{lang|ko|ㄴ}} {{IPA|{{pipe}}n{{pipe}}}} anddan all ofsemua {{lang|ko|ㄹ}} {{IPA|{{pipe}}l{{pipe}}}} thatyang comemuncul indi theawal beginningsebuah ofkata adihilangkan worddalam arepengucapan droppeddan intidak pronunciationditulis anddi notSelatan, written out in the South,tapi butsemua allhuruf initialawal {{lang|ko|ㄴ}} anddan {{lang|ko|ㄹ}} areditulis writtendi out in the NorthUtara. For instanceMisalnya, the common lastnama namemarga 이 {{IPA|[i]}} (oftensering writtenditulis outdalam inbahasa EnglishIndonesia assebagai [[LeeLi (Korean surnamemarga)|LeeLi]], seeminglytampaknya stayingsesuai truedengan totipografi thedan Northpengucapan KoreanKorea typography and pronunciationUtara), is writtenditulis anddan pronounceddiucapkan assebagai 리 {{IPA|[ɾi]}} indi NorthKorea KoreanUtara. FurthermoreSelanjutnya, thekata SouthKorea Korean wordSelatan 여자 {{IPA|[jʌdʑa]}}, meaningyang berarti womanwanita, isditulis similarly written assebagai 녀자 {{IPA|[njɔdʑa]}} in Northdi Korea Utara. ButTetapi askarena thispengucapan latteryang pronunciationterakhir wasini artificiallydibuat craftedsecara inartifisial thepada 1960stahun 1960-an, itpara isorang commontua forKorea olderUtara speakerstidak todapat bemengucapkan unable to pronounce initialhuruf {{lang|ko|ㄴ}} anddan {{lang|ko|ㄹ}} properlydengan jelas, thus pronouncing such words in the same way as theysehingga aretidak pronouncedada inperbedaan thedengan SouthSelatan.
 
The [[liquidKonsonan consonantcair]] {{ipa|[ɾ]}} doestidak notmuncul come after thesetelah [[nasalkonsonan consonantsengau]]s {{ipa|[m]}} anddan {{ipa|[ŋ]}}. InDalam thisposisi positionini, {{lang|ko|ㄹ}} isdiucapkan pronounced assebagai {{ipa|[n]}} rather thandaripada {{ipa|[ɾ]}}. ButTapi indi NorthKorea KoreaUtara, {{lang|ko|ㄹ}} beforesebelum vowelsvokal {{lang|ko|ㅑ}}, {{lang|ko|ㅕ}}, {{lang|ko|ㅛ}}, anddan {{lang|ko|ㅠ}} candapat tetap remaindiberi {{ipa|[ɾ]}} indalam thiskonteks contextini.<ref>{{wikisource-inline|ko:조선말 규범집 (2010)/문화어발음법#제8장 닮기현상이 일어날 때의 발음|Article 24 in Chapter 8 of the revised Compendium of Korean Language Norms 2010}} {{ko icon}}</ref>
 
{| class="wikitable"
Baris 101 ⟶ 119:
|}
 
===Vowels Vokal ===
ThePerbedaan followingberikut differencesterdapat arepada recognised in the vowelsvokal. The vowelVokal ㅓ {{IPA|/ʌ/}} istidak notbulat asdalam rounded in thedialek Seoul dialect as it isseperti indalam thedialek Pyongyang dialect. IfJika expresseddinyatakan indalam [[International Phonetic Alphabet|IPA]], it woulditu beadalah {{IPA|[ʌ̹]}} oratau {{IPA|[ɔ̜]}} foruntuk the one indialek Seoul dialect anddan {{IPA|[ɔ]}} foruntuk the one indialek Pyongyang dialect. Due to thisKarena [[roundednesspembulatan]] ini, speakerspembicara ofdari thedialek Seoul dialectakan wouldmenemukan find thatbahwaasseperti pronouncedyang bydiucapkan speakersoleh ofpara thepembicara Pyongyangdari dialectdialek soundsPyongyang closeterdengar todekat thedengan vowelvokal ㅗ {{IPA|/o/}}. AdditionallySelain itu, the difference betweenperbedaan theantara vowelsvokal {{lang|ko|ㅐ}} {{IPA|/ɛ/}} anddan {{lang|ko|ㅔ}} {{IPA|/e/}} isperlahan-lahan slowlyberkurang diminishingdi amongstantara thepembicara youngeryang speakerslebih ofmuda thedari dialek Seoul dialect. ItTidak isdiketahui notapakah wellini knownjuga ifterjadi thispada is also happening with thedialek Pyongyang dialect.
 
===Pitch Nada ===
ThePola pitchnada patternsdalam in thedialek Pyongyang anddan Seoul dialects differberbeda, but therenamun hashanya beenada littlesedikit researchpenelitian insecara detailrinci. OnDi thesisi other handlain, in thedalam ''Chosŏnmal Taesajŏn'' (조선말대사전), publishedyang inditerbitkan pada tahun 1992, wheredi themana pitchesnada foruntuk certainkata-kata wordstertentu areditunjukkan showndalam insistem a three-pitchtiga systemtingkat, asebuah wordkata such asseperti 꾀꼬리 ({{IPA|[k͈øk͈oɾi]}} - KoreanBurung nightingale)bulbul is markedKorea) asditandai havingdengan pitchnada "232" (wheredi mana "2" isrendah low anddan "3" is hightinggi), fromdimana whichorang onedapat canmelihat seebeberapa someperbedaan differencedalam inpola pitchnada patternsdari from thedialek Seoul dialect.
 
==Orthography Ortografi ==
=== Kata-kata infleksi ===
===Inflected words===
==== / 여 ====
In words in whichKata-kata thedasar wordyang stemdiakhiri endsdengan invokal ㅣ {{IPA|{{pipe}}i{{pipe}}}}, ㅐ {{IPA|{{pipe}}ɛ{{pipe}}}}, ㅔ {{IPA|{{pipe}}e{{pipe}}}}, ㅚ {{IPA|{{pipe}}ø{{pipe}}}}, ㅟ {{IPA|{{pipe}}y{{pipe}}}}, dan ㅢ {{IPA|{{pipe}}ɰi{{pipe}}}}, indapat formsdiubah whereke bentuk fleksi dengan menambahkan akhiran -어 {{IPA|/-ʌ/}} isdi appendedSelatan to these endings in the South, butdan -여 {{IPA|/-jɔ/}} isdi instead appended in the NorthUtara. InNamun, actualdalam pronunciation,pengucapan howeversehari-hari, thesuara {{IPA|[j]}} soundsering often accompanies the pronunciation of such wordsterdengar, even inbahkan thedi SouthSelatan.
 
{| class="wikitable"
|-
!Kata-kata infleksi
!Inflected word
!Infleksi Utara
!North inflection
!Infleksi Selatan
!South inflection
!arti
!Meaning
|-
|{{lang|ko|피다}} {{IPA|[pʰida]}}
|{{lang|ko|피여}} {{IPA|[pʰijɔ]}} ''p'iyŏ''
|{{lang|ko|피어 (펴)}} {{IPA|[pʰiʌ] ([pʰjʌ])}} ''pieo (pyeo)''
|berkembang
|bloom
|-
|{{lang|ko|내다}} {{IPA|[nɛːda]}}
|{{lang|ko|내여}} {{IPA|[nɛjɔ]}} ''naeyŏ''
|{{lang|ko|내어}} {{IPA|[nɛʌ]}} ''naeeo''
|mengambil
|take out
|-
|{{lang|ko|세다}} {{IPA|[seːda]}}
|{{lang|ko|세여}} {{IPA|[sejɔ]}} ''seyŏ''
|{{lang|ko|세어}} {{IPA|[seʌ]}} ''seeo''
|menghitung
|count
|-
|{{lang|ko|되다}} {{IPA|[tøda]}}
|{{lang|ko|되여}} {{IPA|[tøjɔ]}} ''toeyŏ''
|{{lang|ko|되어 (돼)}} {{IPA|[tøʌ (twɛ)]}} ''doeeo (dwae)''
|menjadi
|become
|-
|{{lang|ko|뛰다}} {{IPA|[t͈wida]}}
|{{lang|ko|뛰여}} {{IPA|[t͈wijɔ]}} ''ttwiyŏ''
|{{lang|ko|뛰어}} {{IPA|[t͈wiʌ]}} ''ttwieo''
|melompat
|jump
|-
|{{lang|ko|희다}} {{IPA|[çida]}}
|{{lang|ko|희여}} {{IPA|[çijɔ]}} ''hiyŏ''
|{{lang|ko|희어}} {{IPA|[çiʌ]}} ''hieo''
|putih
|white
|}
 
==== ㅂ-irregularinfleksi tak beraturan inflections====
InDi the SouthSelatan, whenketika thekata worddasar root of adari ㅂ-irregularinfleksi inflectedtak wordberaturan hasmemiliki twodua oratau morelebih syllablessuku (forkata example(misalnya, 고맙다 {{IPA|[komap̚t͈a]}} ''gomapda''), thehurufisdijatuhkan droppeddan anddiganti replaced withdenganindi thesuku nextkata syllableberikutnya. WhenKetika conjugateddikonjugasikan toke thetingkat politepidato speechyang levelsopan, the ㅂ-irregularinfleksi stemtak resyllabifiesberaturan withberurutan thebersirkulasi dengan konjugasi 어요 ''-eoyo'' conjugation tountuk formmembentuk 워요 ''-woyo'' (asseperti inpada 고맙다 ''gomapda'' → 고마우 ''gomau'' → 고마워요 ''gomaweoyo''), appearing to ignore vowel harmony. ㅂ istidak notdiganti replaced withdenganindi the NorthUtara (asseperti itjuga alsodi wasSelatan in the South before the 1988sebelum ''Hangeul Matchumbeop 1988''). TheHarmoni vowelvokal harmonydilakukan isdi keptSelatan indan bothUtara thejika Southkata anddasar thehanya Northmemiliki ifsatu thesuku word root has only one syllablekata (for examplemisalnya, 돕다 {{IPA|[toːp̚t͈a]}} ''topta''/''dopda'').
 
{| class="wikitable"
|-
!Kata infleksi
!Inflected word
!Infleksi Utara
!North inflection
!Infleksi Selatan
!South inflection
!Arti
!Meaning
|-
|{{lang|ko|고맙다}} {{IPA|[komap̚t͈a]}}
|{{lang|ko|고마와}} {{IPA|[komawa]}} ''komawa''
|{{lang|ko|고마워}} {{IPA|[komawʌ]}} ''gomawo''
|terima kasih
|thankful
|-
|{{lang|ko|가깝다}} {{IPA|[kak͈ap̚t͈a]}}
|{{lang|ko|가까와}} {{IPA|[kak͈awa]}} ''kakkawa''
|{{lang|ko|가까워}} {{IPA|[kak͈awʌ]}} ''gakkawo''
|dekat
|near
|}
 
====Indication ofPenulisan tensedkonsonan consonantstegang aftersetelah wordakhiran endingskata thatyang enddiakhiri withdengan ====
InDi word endings where the final consonant is ㄹ {{IPA|{{pipe}}l{{pipe}}}}Seoul, where the South spellsakhiran -ㄹ까 {{IPA|{{pipe}}-l.k͈a{{pipe}}}} anddan -ㄹ쏘냐 {{IPA|{{pipe}}-l.s͈o.nja{{pipe}}}} toditulis indicatemenggunakan thekonsonan tensedganda. consonants,Sedangkan indi thePyongyang Northditulis thesemenggunakan arekonsonan spelledtunggal (-ㄹ가 {{IPA|{{pipe}}-l.ka{{pipe}}}} dan -ㄹ소냐 {{IPA|{{pipe}}-l.so.nja{{pipe}}}} instead). TheseHal etymologicallyini aremenandakan formedbahwa byPyongyang attachingselalu tomenulis thekonsonan adnominaltunggal formuntuk (관형사형akhiran ''gwanhyeongjahyeong'') that ends insetelah -,. andSelain in the North, the tensed consonants are denoted with normal consonants. Alsoitu, thekata wordyang endingberakhiran -ㄹ게 {{IPA|{{pipe}}-l.ɡe{{pipe}}}} usedjuga to be speltditulis -ㄹ께 {{IPA|{{pipe}}-l.k͈e{{pipe}}}} indi theSeoul. South,Namun but has since been changed in thesemenjak ''Hangeul Matchumbeop'' ofdiubah pada tahun 1988, andakhiran istersebut nowkembali speltditulis sebagai -ㄹ게 just like inseperti thedi NorthUtara.
 
=== Kata Sino-KoreanKorea words===
====Initial Huruf Awal ㄴ / ㄹ (두음법칙[{{lang|ko|頭音法則}}, ''dueum beopchik''], "initialaturan soundsuara ruleawal") ====
InitialHuruf ㄴ {{IPA|{{pipe}}n{{pipe}}}} / ㄹ {{IPA|{{pipe}}l{{pipe}}}} appearingyang inmuncul dalam [[SinoKosakata Tionghoa-KoreanKorea|kosakata vocabulary|Sino-Korean wordsKorea]] aretetap keptditulis indi the NorthUtara. InDi the SouthSelatan, inkata-kata Sino-Korean wordsKorea thatyang begindimulai withdenganwhichkemudian isdiikuti followedoleh bysuara the vowel soundvokal {{IPA|[i]}} or theatau semivowelsuara soundsemivokal {{IPA|[j]}} (whenbilaisdiikuti followed by one ofoleh ㅣ {{IPA|{{pipe}}i{{pipe}}}}, ㅑ {{IPA|{{pipe}}ja{{pipe}}}}, ㅕ {{IPA|{{pipe}}jʌ{{pipe}}}}, ㅖ {{IPA|{{pipe}}je{{pipe}}}}, ㅛ {{IPA|{{pipe}}jo{{pipe}}}} andatau ㅠ {{IPA|{{pipe}}ju{{pipe}}}}), maka iskonsonan replaced'''ㄹ bydiganti dengan''' {{IPA|{{pipe}}∅{{pipe}}}}; when thisBilaisdiikuti followedoleh byvokal otherselain vowelsyang itdisebut isdi replacedatas, bymaka diganti oleh ㄴ {{IPA|{{pipe}}n{{pipe}}}}. In the North, the initial ㄹ is kept.
 
{| class="wikitable"
|-
!Utara
!North
!Selatan
!South
!Hanja
!Arti
!Meaning
|-
|{{lang|ko|리성계}} {{IPA|[ɾisɔŋɡje]}} ''Ri Sŏnggye''
|{{lang|ko|이성계}} {{IPA|[isʌŋɡje]}} ''I Seonggye''
|{{lang|ko|李成桂}}
|[[Taejo of Joseon|Yi Seong-gye]]
|-
|{{lang|ko|련습}} {{IPA|[ɾjɔːnsɯp̚]}} ''ryŏnsŭp''
|{{lang|ko|연습}} {{IPA|[jʌːnsɯp̚]}} ''yeonseup''
|{{lang|ko|練習}}
|praktek
|practice
|-
|{{lang|ko|락하}} {{IPA|[ɾakʰa]}} ''rak'a''
|{{lang|ko|낙하}} {{IPA|[nakʰa]}} ''naka''
|{{lang|ko|落下}}
|jatuh
|fall
|-
|려권 (''lyeogwon'')
|여권 (''yeogwon'')
|旅券
|paspor
|-
|{{lang|ko|랭수}} {{IPA|[ɾɛːŋsu]}} ''raengsu''
|{{lang|ko|냉수}} {{IPA|[nɛːŋsu]}} ''naengsu''
|{{lang|ko|冷水}}
|air dingin
|cold water
|}
 
SimilarlyDemikian pula, inkata-kata Sino-Korean wordsKorea thatyang begindimulai withdengan ㄴ {{IPA|{{pipe}}n{{pipe}}}} anddan isdiikuti followedoleh by the vowel soundvokal {{IPA|[i]}} or theatau semi-vowel soundvokal {{IPA|[j]}} (whenketikaisdiikuti followedoleh bysalah onesatu ofdari {{lang|ko|ㅣ}} {{IPA|{{pipe}}i{{pipe}}}}, {{lang|ko|ㅕ}} {{IPA|{{pipe}}jʌ{{pipe}}}}, {{lang|ko|ㅛ}} {{IPA|{{pipe}}jo{{pipe}}}} anddan {{lang|ko|ㅠ}} {{IPA|{{pipe}}ju{{pipe}}}}), indi the SouthSelatan, this '''isdiganti replaced bydengan''' {{IPA|{{pipe}}∅{{pipe}}}}, but this remains unchanged in the North.
 
{| class="wikitable"
|-
!Utara
!North
!Selatan
!South
!Hanja
!Arti
!Meaning
|-
|{{lang|ko|니승}} {{IPA|[nisɯŋ]}} ''nisŭn''
|{{lang|ko|이승}} {{IPA|[isɯŋ]}} ''iseun''
|{{lang|ko|尼僧}}
|pendeta wanita
|priestess
|-
|{{lang|ko|녀자}} {{IPA|[njɔdʑa]}} ''nyŏja''
|{{lang|ko|여자}} {{IPA|[jʌdʑa]}} ''yeoja''
|{{lang|ko|女子}}
|perempuan
|woman
|}
 
TheseTerkadang areuntuk thusmembedakan pronouncednama as written in the North as ㄴ {{IPA|{{pipe}}n{{pipe}}}} and ㄹ {{IPA|{{pipe}}l{{pipe}}}}. However, even in the South, sometimes in order to disambiguate the surnamesmarga 유 ({{lang|ko|柳}} ''Yu'' {{IPA|[ju]}}) anddan 임 ({{lang|ko|林}} ''Im'' {{IPA|[im]}}) fromdengan 유 ({{lang|ko|兪}} ''Yu'' {{IPA|[ju]}}) anddan 임 ({{lang|ko|任}} ''Im'' {{IPA|[im]}}) di Seoul, thenama formermarga mayyang bepertama writtenditulis oratau pronounceddiucapkan assebagai 류 ''Ryu'' ({{IPA|[ɾju]}}) anddan 림 ''Rim'' {{lang|ko|林}} ({{IPA|[ɾim]}}).
 
==== Pengucapan Hanja pronunciation====
Whereketika asebuah Hanja is writtenditulis {{lang|ko|몌}} {{IPA|{{pipe}}mje{{pipe}}}} oratau {{lang|ko|폐}} {{IPA|{{pipe}}pʰje{{pipe}}}} indi the SouthSelatan, thisHanja istersebut writtenditulis {{lang|ko|메}} {{IPA|{{pipe}}me{{pipe}}}}, {{lang|ko|페}} {{IPA|{{pipe}}pʰe{{pipe}}}} indi the NorthUtara (buttapi evendi in the SouthSelatan, these arekeduanya pronounceddibaca {{lang|ko|메}} {{IPA|/me/}}, dan {{lang|ko|페}} {{IPA|/pʰe/}}).
 
{| class="wikitable"
|-
!Utara
!North
!Selatan
!South
!Hanja
!Arti
!Meaning
|-
|{{lang|ko|메별}} {{IPA|{{pipe}}mebjɔl{{pipe}}}} ''mebyŏl''
|{{lang|ko|몌별}} {{IPA|{{pipe}}mjebjʌl{{pipe}}}} ''myebyeol''
|{{lang|ko|袂別}}
|perpisahan yang menyedihkan
|sad separation
|-
|{{lang|ko|페쇄}} {{IPA|{{pipe}}pʰeːswɛ{{pipe}}}} ''p'eswae''
|{{lang|ko|폐쇄}} {{IPA|{{pipe}}pʰjeːswɛ{{pipe}}}} ''pyeswae''
|{{lang|ko|閉鎖}}
|penutupan
|closure
|}
 
Beberapa karakter hanja diucapkan berbeda.
Some hanja characters are pronounced differently.
 
{| class="wikitable"
|-
!Utara
!North
!Selatan
!South
!Hanja
|-
Baris 266 ⟶ 289:
|}
 
AlsoDi in the NorthUtara, the hanja {{lang|ko|讐}} is usually pronouncedselalu asditulis {{lang|ko|수}} ''su'' {{IPA|[su]}}, exceptkecuali indalam the wordkata {{lang|ko|怨讐}}/원쑤 ''wŏnssu'' ("enemymusuh"), wheredi itmana iskarakter pronouncedtersebut asditulis {{lang|ko|쑤}} ''ssu'' {{IPA|[s͈u]}}. ItHal istersebut thought{{by whom|date=May 2012}} that this is to avoid thedilakukan worduntuk becomingmenghindari aterjadinya [[homonymhomonim]] withdengan {{lang|ko|元帥}} ("militaryjenderal generalmiliter"), writtenyang ditulis assebagai {{lang|ko|원수}} ''wŏnsu'' {{IPA|{{pipe}}wɔn.su{{pipe}}}}.
 
===Compound wordskata majemuk ===
==== Sai siot (사이 시옷, "middle tengah") ====
Saat membentuk kata majemuk dari kata-kata yang tidak terpapar, di mana yang disebut "sai siot" disisipkan di Selatan: ini ditinggalkan di Utara, tapi pengucapannya sama seperti di Selatan.
When forming compound words from uninflected words, where the so-called "sai siot" is inserted in the South: this is left out in the North, but the pronunciation is the same as in the South.
 
{| class="wikitable"
|-
!Utara
!North
!Selatan
!South
!Pengucapan
!Pronunciation
!Arti
!Meaning
|-
|{{lang|ko|저가락}} {{IPA|&#124;tɕɔ.ka.lak&#124;}}
|{{lang|ko|젓가락}} {{IPA|&#124;tɕʌs.ka.lak&#124;}}
|{{lang|ko|젇까락}} {{IPA|[tɕʌt̚k͈aɾak̚]}} ''chŏtkkarak''/''jeotkkarak''<br />or {{lang|ko|저까락}} {{IPA|[tɕʌk͈aɾak̚]}} ''chŏkkarak''/''jeokkarak''
|sumpit
|chopsticks
|-
|{{lang|ko|나무잎}} {{IPA|&#124;na.mu.ipʰ&#124;}}
|{{lang|ko|나뭇잎}} {{IPA|&#124;na.mus.ipʰ&#124;}}
|{{lang|ko|나문닙}} {{IPA|[namunnip̚]}} ''namunnip''
|(treepohon) leafdaun
|}
'''Kata berasal dari kata majemuk'''
 
Sementara aturan umum adalah untuk menulis kata batang dari mana kata majemuk dibentuk dalam bentuk aslinya, tetapi dalam kasus-kasus di mana asal etimologis tidak lagi diingat, ini tidak lagi ditulis dalam bentuk aslinya. Ini terjadi baik di Utara maupun di Selatan. Namun, apakah suatu kata majemuk dianggap memiliki asal etimologis yang dilupakan atau tidak dilihat secara berbeda oleh orang yang berbeda:
====Word stems in compound words====
While the general rule is to write out the word stem from which the compound word is formed in its original form, but in cases where the etymological origin is no longer remembered, this is no longer written in original form. This happens both in the North and in the South. However, whether a compound word is seen to have its etymological origin forgotten or not is seen differently by different people:
 
{| class="wikitable"
|-
!Utara
!North
!Selatan
!South
!Arti
!Meaning
|-
|{{lang|ko|옳바르다}} {{IPA|&#124;olh.pa.lɯ.ta&#124;}}
|{{lang|ko|올바르다}} {{IPA|&#124;ol.pa.lɯ.ta&#124;}}
|Jujur
|upright
|-
|{{lang|ko|벗꽃}} {{IPA|&#124;pɔs.k͈otɕʰ&#124;}}
|{{lang|ko|벚꽃}} {{IPA|&#124;pʌtɕ.k͈otɕʰ&#124;}}
|[[bunga sakura]]
|cherry blossom
|}
 
InPada thecontoh first examplepertama, in thedi SouthSelatan, thebagian {{lang|ko|올}} {{IPA|&#124;ol&#124;}} partmenunjukkan showsbahwa thatasal theetimologi etymological origin is forgottendilupakan, and the worddan iskata writtentersebut asditulis pronouncedsebagai asdiucapkan {{lang|ko|올바르다}} {{IPA|[olbaɾɯda]}} ''olbareuda,'', but intapi thedi NorthUtara, thebagian firstpertama partterlihat isberasal seen to come fromdari {{lang|ko|옳다}} ''olt'a'' {{IPA|&#124;olh.ta&#124;}} anddan thusdengan thedemikian wholekeseluruhan wordkata is writtenditulis {{lang|ko|옳바르다}} ''olbarŭda'' (pronounceddiucapkan thesama sameseperti asdi in the SouthSelatan). ConverselySebaliknya, indalam thecontoh second examplekedua, the South spelling catchesejaan theSelatan wordmenangkap askata thesebagai combinationkombinasi ofdari {{lang|ko|벚}} ''beot'' anddan {{lang|ko|꽃}} ''kkot'', buttetapi indi the NorthUtara, this is noini longertidak recognisedlagi anddikenal thusdan theoleh wordkarena isitu writtenkata astersebut pronouncedditulis assebagai {{lang|ko|벗꽃}} ''pŏtkkot''.
 
==Spacing Spasi ==
Di Selatan, aturan spasi tidak terlalu jelas, berbeda dengan Utara yang secara tegas mengatur hal tersebut. Secara umum, hangul di Selatan cenderung memiliki banyak spasi dibandingkan Utara. Satu penjelasan yang mungkin adalah bahwa Korea Utara tetap mempertahankan warisan ortografi Sinitik, dimana penulisan tak berspasi ([[scriptio continua]]) adalah ciri khas. Perbedaan utama ditunjukkan di bawah ini.
In the South, the rules of spacing are not very clearcut, but in the North, these are very precise. In general, compared to the North, the writing in the South tends to include more spacing. One likely explanation is that the North remains closer to the Sinitic orthographical heritage, where spacing is less of an issue than with a syllabary or alphabet such as Hangul. The main differences are indicated below.
 
===Bound nouns===
Before bound nouns (North: 불완전명사: ''purwanjŏn myŏngsa''/{{lang|ko|不完全名詞}} "incomplete nouns"; South: 의존 명사: ''uijon myeongsa''/{{lang|ko|依存名詞}} "dependent nouns"), a space is added in the South but not in the North. This applies to counter words also, but the space is sometimes allowed to be omitted in the South.
 
=== Kata benda terikat ===
Sebelum kata benda terikat (Utara: 불완전명사: ''purwanjŏn myŏngsa''/{{lang|ko|不完全名詞}} "kata benda tidak lengkap"; Selatan: 의존 명사: ''uijon myeongsa''/{{lang|ko|依存名詞}} "kata benda dependen"), sebuah spasi ditambahkan di Selatan tapi tidak di Utara. Ini berlaku untuk kata-kata hitung juga, tetapi terkadang spasi dihilangkan di Selatan.
{| class="wikitable"
|-
!Utara
!North
!Selatan
!South
!Arti
!Meaning
|-
|{{lang|ko|내것}} ''naegŏt''
|{{lang|ko|내 것}} ''nae geot''
|Milikku
|my thing
|-
|{{lang|ko|할수 있다}} ''halsu itta''
|{{lang|ko|할 수 있다}} ''hal su ittda''
|Aku bisa melakukannya
|to be able to do
|-
|{{lang|ko|한개}} ''hangae''
|{{lang|ko|한 개}} ''han gae''
|satu (kata hitung)
|one thing (counter word)
|}
 
===Auxiliaries Partikel Pembantu ===
Sebelum Partikel Pembantu, spasi disisipkan di Selatan tapi tidak di Utara. Bagaimanapun, spasi tersebut sebetulnya dapat diabaikan di Selatan.
Before auxiliaries, a space is inserted in the South but not in the North. Depending on the situation, however, the space may be omitted in the South.
 
{| class="wikitable"
|-
!Utara
!North
!Selatan
!South
!Arti
!Meaning
|-
|{{lang|ko|먹어보다}} ''mŏgŏboda''
|{{lang|ko|먹어 보다/먹어보다}} ''meogeo boda''/''meogeoboda''
|mencoba makan
|to try to eat
|-
|{{lang|ko|올듯하다}} ''oldŭt'ada''
|{{lang|ko|올 듯하다/올듯하다}} ''ol deutada''/''oldeutada''
|tampaknya datang
|to seem to come
|-
|{{lang|ko|읽고있다}} ''ilkkoitta''
|{{lang|ko|읽고 있다}} ''ilkko ittda''
|membaca
|to be reading
|-
|{{lang|ko|자고싶다}} ''chagosip'ta''
|{{lang|ko|자고 싶다}} ''jago sipda''
|ingin tidur
|to want to sleep
|}
 
Di atas, dalam peraturan di Selatan, partikel yang datang setelah -아/-어 atau formulir adnominal memungkinkan spasi sebelum mereka dihilangkan, namun ruang setelah -고 tidak dapat diabaikan.
In the above, in the rules of the South, auxiliaries coming after {{lang|ko|-아/-어}} or an adnominal form allow the space before them to be omitted, but the space after {{lang|ko|-고}} cannot be omitted.
 
=== Kata-kata yang menunjukkan konsep tunggal ===
===Words indicating a single concept===
Kata-kata yang terbentuk dari dua kata atau lebih yang menunjukkan satu konsep pada prinsipnya ditulis tanpa spasi di Utara seperti [[Bahasa Jepang]] dan [[Bahasa Tionghoa]]. ''(Salah satu bukti fisik ortografi Sinitik yang masih dipertahankan oleh Utara).''
Words formed from two or more words that indicate a single concept in principle are written with spaces in the South and without spaces in the North like [[Japanese language|Japanese]] and [[Chinese language|Chinese]].
 
{| class="wikitable"
|-
!Utara
!North
!Selatan
!South
!Arti
!Meaning
|-
|{{lang|ko|국어사전}} ''kugŏsajŏn''
|{{lang|ko|국어 사전}} ''gugeo sajeon''
|Kamus bahasa Korea
|Korean dictionary
|-
|{{lang|ko|경제부흥상황}} ''kyŏngjepuhŭngsanghwang''
|{{lang|ko|경제 부흥 상황}} ''gyeongje buheung sanghwang''
|keadaan pemulihan ekonomi
|state of economic recovery
|-
|{{lang|ko|서울대학교 인문대학}} ''Sŏultaehakkyo Inmuntaehak''
|{{lang|ko|서울 대학교 인문 대학/서울대학교 인문대학}} ''Seoul Daehakgyo Inmun Daehak''/''Seouldaehakgyo Inmundaehak''
|Fakultas Ilmu Budaya [[Universitas Nasional Seoul]]
|Faculty of Humanities of Seoul National University
|}
 
Perhatikan bahwa karena aturan spasi di Selatan sering tidak diketahuijelas, tidak diikuti, atau pilihan,maka ejaan bervariasi dari satu tempat ke tempat lain. Misalnya, kita ambil contoh kata {{lang|ko|국어 사전}} ''gugeo sajeon'', orang yang melihat ini sebagai dua kata akan menambahkan spasi, dan orang yang melihat ini sebagai satu kata akan menulisnya tanpa spasi. Dengan demikian, spasi bergantung pada bagaimana seseorang melihat apakah kata-kata tersebut termasuk "satu kata" atau tidak, dan kenyataannya standarisasistandardisasi spasi tidak menjadi masalah.
 
==Emphasis Penekanan ==
InDi theKorea NorthUtara, namesnama of leaderspemimpin '''{{lang|ko|김일성}}''' ([[Kim Il-sung]]), '''{{lang|ko|김정일}}''' ([[Kim Jong-il]]), anddan '''{{lang|ko|김정은}}''' ([[Kim Jong-un]]) areselalu alwaysmendapat set off from surrounding textpenekanan, typicallybiasanya bydengan boldinghuruf the characterstebal, increasingmeningkatkan theukuran font size, oratau bothkeduanya.
 
==Vocabulary Kosakata ==
TheBahasa standardstandar languagedi in the SouthSelatan (표준어/{{lang|ko|標準語}} ''pyojuneo'') issebagian largelybesar baseddidasarkan onpada thedialek Seoul dialect, and thedan standardbahasa languagestandar (문화어/{{lang|ko|文化語}} ''munhwaŏ'') indi theUtara Northsebagian isbesar largelydidasarkan basedpada on thedialek Pyongyang dialect. HoweverNamun, both in thebaik Northdi andUtara inmaupun thedi SouthSelatan, thekosakata vocabularydan andbentuk formsbahasa ofstandarnya theberasal standard language come fromdari ''Sajeonghan Joseoneo Pyojunmal Mo-eum'' (사정한 조선어 표준말 모음) publishedyang byditerbitkan theoleh ''Korean Language Society'' inpada tahun 1936, anddan sohanya thereada issedikit veryperbedaan littledalam differencekosakata indasar theantara basicbahasa vocabularystandar betweenyang thedigunakan standarddi languagesUtara useddan inSelatan. theKendati North and the South. Neverthelessdemikian, duekarena toperbedaan thesistem differencepolitik indan politicalstruktur systems and social structuresosial, eachkedua countrynegara isterus constantlymenambahkan adding differentkata-kata wordsyang toberbeda itspada vocabularykosakatanya.
 
=== Perbedaan kosakata akibat perbedaan sistem politik atau struktur sosial ===
===Differences due to the difference in political system or social structure===
{| class="wikitable"
|-
Baris 410 ⟶ 431:
|{{lang|ko|소학교 (小學校)}} ''sohakkyo''
|{{lang|ko|초등학교 (初等學校)}} ''chodeunghakkyo''
|[[Sekolah Dasar]]
|-
|{{lang|ko|동무 (同務)}} ''tongmu''
|{{lang|ko|친구 (親舊)}} ''chingu''
|[[Persahabatan|Teman]]
|}
 
The wordKata {{lang|ko|동무}} ''tongmu''/''dongmu'' thatyang isdulu used to meanberarti "friendteman" indi theUtara Northpada wasawalnya originallydigunakan useddi across the whole ofseluruh Korea, buttetapi aftersetelah the division ofpembagian Korea, North Korea beganUtara tomulai usemenggunakannya itsebagai asterjemahan adari translation of theistilah [[RussianBahasa languageRusia|RussianRusia]] term товарищ (friendteman, [[comradekamerad]]), anddan sincesejak thensaat itu, thekata wordini has come to meanberarti "comradekamerad" in the South asdi wellSelatan anddan hassudah fallentidak outdigunakan oflagi usedi theresana.
 
=== Perbedaan dalam perbendaharaan kosakata serapan ===
===Differences in words of foreign origin===
South Korea hasSelatan borrowedmeminjam abanyak lotkata ofdari Englishbahasa wordsInggris, but Northsedangkan Korea hasUtara borrowedbanyak akata numberdari ofbahasa Russian wordsRusia, anddan thereada arebanyak numerousperbedaan differenceskata-kata inyang wordsdigunakan usedantara betweenkeduanya theyang twoberasal comingdari frompinjaman theseyang differentberbeda borrowingsini.<ref name="BärtåsEkman2014">{{cite book|last1=Bärtås|first1=Magnus|last2=Ekman|first2=Fredrik|title=Hirviöidenkin on kuoltava: Ryhmämatka Pohjois-Koreaan|year=2014|publisher=Tammi|location=Helsinki|language=fi|isbn=978-951-31-7727-0|pages=64–65|trans-title=All Monsters Must Die: An Excursion to North Korea|translator-last=Eskelinen|translator-first=Heikki}}</ref><ref>{{cite news|last1=Strother|first1=Jason|title=Korean Is Virtually Two Languages, and that's a Big Problem for North Korean Defectors|url=http://www.pri.org/stories/2015-05-19/korean-today-virtually-two-languages-and-thats-problem-north-korean-defectors|accessdate=16 August 2016|work=PRI|date=19 May 2015}}</ref> EvenBahkan whenketika thekata samebahasa EnglishInggris wordyang isdipinjam borrowedsama, howpenyerapan thiskata wordke isdalam transliteratedbahasa intoKorea Koreanmungkin mayberbeda differantara betweenUtara thedan NorthSelatan, andsehingga themenghasilkan South,kata-kata resultingyang inberbeda differentyang wordsdisesuaikan beingdengan adaptedbahasa intostandar theyang corresponding standard languagesdigunakan. ForUntuk namesnama-nama ofnegara otherlain nationsdan and their placestempat, theSelatan principlemenyerapnya isdari tobahasa baseInggris thesedangkan transliterationUtara onmenyerapnya thedari Englishbahasa wordnasional innegara the South and to base the transliteration on the word in the original language in the Northtersebut.
 
{| class="wikitable"
|-
! align="center" colspan="3" |NorthUtara
! align="center" colspan="3" |SouthSelatan
! align="center" rowspan="2" |MeaningArti
|-
! KoreanBahasa Korea !! TransliterationTransliterasi !! OriginMakna asal
! KoreanBahasa Korea !! TransliterationTransliterasi !! OriginMakna asal
|-
|-
| {{lang|ko|뜨락또르}}
| ''ttŭrakttorŭ''
| [[RussianBahasa languageRusia|Rus.]] трактор (''traktor'')
| {{lang|ko|트랙터}}
| ''teuraekteo''
| [[EnglishBahasa languageInggris|EngIng.]] ''tractor''
|traktor
|tractor
|-
|{{lang|ko|스토킹}}
| ''sŭt'ok'ing''
| [[Bahasa Inggris Britania|Br. EngIng.]] ''stocking''
|{{lang|ko|스타킹}}
| ''seutaking''
| [[Bahasa Inggris Amerika|Am. EngIng.]] ''stocking''
|kaus
|stocking
|-
|깜빠니아
|''kkamppania''
|Rus. кампания (''kampaniya'')
|캠페인
|''kaempein''
|Ing. campaign
|kampanye
|-
|텔레비죤
|''t'ellebijyon''
|Ing. ''television''
|텔레비전
|''tellebijeon''
|Ing. ''television''
|TV
|-
|{{lang|ko|뽈스까}}
| ''Ppolsŭkka''
| [[PolishBahasa languagePolandia|Pol.]] ''Polska''
|{{lang|ko|폴란드}}
| ''Pollandeu''
| EngIng. ''Poland''
|Polandia
|Poland
|-
|마쟈르
|''Majyarŭ''
|[[Bahasa Hungaria|Hung.]] ''Magyar''
|헝가리
|''Heong-gali''
|Ing. ''Hungary''
|Hungaria
|-
|체스꼬슬로벤스꼬
|''Ch'esŭkkosŭllobensŭkko''
|[[Bahasa Ceska|Cek.]] ''Československo''
|체코슬로바키아
|''Chekoseullobakia''
|Ing. ''Czechoslovakia''
|Cekoslowakia
|}
 
=== Perbedaan kosa katakosakata lainnya ===
Perbedaan lainnyalain antara bahasa standar di Utara dan di Selatan diperkirakan disebabkan oleh perbedaan antara dialek Seoul dan Pyongyang.
{| class="wikitable"
|-
Baris 465 ⟶ 518:
! align="center" rowspan="2" |Arti
|-
! JoseongulJosŏn-gŭl !! Transliterasi
! Hangeul !! Transliterasi
|-
Baris 497 ⟶ 550:
|''sangchu''
|selada
|-
|얼음과자
|''ŏl'ŭmgwaja''
|아이스크림
|''aiseukeulim''
|es krim
|-
|색동다리
|''saektongdari''
|무지개
|''mujigae''
|pelangi
|-
|사자고추
|''sajagoch’u''
|피망
|''pimang''
|paprika
|-
|벌차기
|''pŏlch'agi''
|페널티킥
|''peneoltikig''
|tendangan pinalti
|-
|{{lang|ko|우}}
|''u''
|{{lang|ko|위}}
|''wi''
Baris 505 ⟶ 582:
|}
 
Kata-kataKosakata seperti {{lang|ko|강냉이}} ''gangnaeng-i'' dan {{lang|ko|우}} ''u'' juga kadang terdengar dalam berbagai dialek di Korea Selatan.
 
Ada juga beberapa kata yang hanya ada di Utara. Kata kerja {{lang|ko|마스다}} ''masŭda'' (untuk istirahatmemecahkan) dan bentuk pasifnya {{lang|ko|마사지다}} ''masajida'' (harus dipatahkandipecahkan) tidak memiliki kata-kata yang sama persispadanan di Selatan.
 
== Masalah مسألة ==
Selama [[Olimpiade Musim Dingin 2018]], kedua negara memutuskan untuk bermain bersama untuksebagai [[timTim hokiHoki esNasional nasional wanitaWanita Korea]]. Hal ini mendatangkanmenjadi masalah bagi atlet Koreakedua Selatan yang berkomunikasi dengan atlet Korea Utaranegara karena Korea Selatan banyak menggunakan kata-katakosakata yangserapan dipengaruhibahasa Inggris dalam kosakata pasca-perangbahasa mereka, terutama untuk hoki, sementarasedangkan Korea Utara yangcenderung terisolasibanyak menggunakan kosakata buatan mereka sendiri untuk kosakata pasca-perang mereka.<ref name="latimes">{{cite news|last1=Siles|first1=Matt|title=Koreas' unified women's hockey team has exposed a key difference between South and North — their language|url=http://www.latimes.com/world/asia/la-fg-koreas-hockey-language-2018-story.html|accessdate=5 February 2018|work=Los Angeles Times|date=2 February 2018}}</ref>
 
Perbedaan bahasa juga menimbulkanmenjadi tantangan bagi para peneliti maupundan bagi puluhan ribu orang yang telah membelot dari Utara ke Selatan sejak Perang Korea. Para pembelot menghadapi kesulitan karena mereka kekurangan kosa katakosakata, menggunakan aksen yang berbeda, atau tidakbelum berasimilasi secara budaya, namunsehingga mereka mungkin tidak mengerti lelucon atau referensi tentanguntuk [[Budayabudaya pop|budaya]] dan [[K-pop.]].<ref name="latimes" />
 
== Lihat Juga ليهات جوࢴاpula ==
* [[Institut Nasional Bahasa Korea]] (Korea Selatan)
* [[New Orthography for the Korean Language]]
 
== Rujukan روجوكان ==
{{Reflist}}
 
[[Kategori:Bahasa Korea]]
{{DEFAULTSORT:North-South differences in the Korean language}}
[[CategoryKategori:KoreanBudaya languageKorea]]
[[CategoryKategori:KoreanDialek language in Northbahasa Korea]]
[[Category:Korean language in South Korea]]
[[Category:Language comparison between countries]]
[[Category:Korean dialects]]
[[Category:Communications in Korea]]
[[Category:North Korea–South Korea relations]]
 
[[bn:উত্তর কোরিয়ার ভাষা]]
[[fr:Coréen#Différence entre le nord et le sud]]