Bahasa Cirebon: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Ree11 (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Fachrian Muzaqi (bicara | kontrib)
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
 
(15 revisi perantara oleh 7 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{For|dialek bahasa Sunda|Bahasa Sunda Cirebon}}
{{Infobox Bahasa
| name = Bahasa Cirebon
Baris 19:
|ancestor2=[[Sastra Jawa Pertengahan|Jawa Pertengahan]]
| script = {{unbulleted list|[[Rikasara Cirebon]] (historis, awalnya)|[[Carakan Cirebon]] (gabungan aksara Jawa dan Rikasara)|[[aksara Sunda Kuno]]<ref name=sumarlina1/>|[[Aksara Jawa]]|[[abjad Pegon|Pegon (Arab-Jawa)]]|[[alfabet Latin]]}}
|mapcode= Cirebon
| iso1 = -
| iso2 = -
| iso3 = -
| agency = Lembaga Basa lan Sastra Cirebon
|lc1=|ld1=none|ll1=none
Baris 29 ⟶ 27:
|glotto= cire1240
|glottorefname =Cirebonese
|linglist = jav-cir
|contoh_teks=
{{PWB norm text|Cacarakan Cirebon}}
[[File:Sample UDHR Djoharuddin 2.png|295px]]
{{PWB norm text|Aksara Jawa}}
꧋ꦱꦧꦼꦤ꧀ꦮꦺꦴꦁ ꦏꦭꦲꦶꦫꦏ꧀ꦏꦺꦏꦤ꧀ꦛꦶ ꦩꦂꦝꦶꦏ ꦭꦤ꧀ꦢꦂꦧꦺ ꦩꦂꦠꦧꦠ꧀ꦭꦤ꧀ꦲꦏ꧀ꦲꦏ꧀ꦏꦁ ꦥꦝ꧉
|contoh_teks_judul=Pasal 1 ''[[Pernyataan Umum tentang Hak-Hak Asasi Manusia]]'' yang ditulis dengan {{pranala|1=[https://aksaradinusantara.com/fonta/font/Djoharuddin?key=a0c4de6ac2fa4ce577767b1a8ba6396bCarakan Cirebon gaya Djoharuddin]}}, yakni gaya Carakan Cirebon yang digunakan di [[kesultanan Kasepuhan]] pada masa Sultan Sepuh Djoharuddin sekitar tahun 1800-an.
|contoh_terjemahan=Semua orang dilahirkan merdeka dan mempunyai martabat dan hak-hak yang sama.
|contoh_romanisasi= Sabên wong kalairakké kanthi mardhika lan darbé martabat lan hak-hak kang padha
}}
'''Bahasa Cirebon'''<ref>Pemerintah Provinsi Jawa Barat. 2003. Peraturan Daerah Provinsi Jawa Barat No. 5 Tahun 2003. [[Bandung]]: Pemerintah Provinsi Jawa Barat</ref><ref name=sudjana/><ref>Heriyadi, Wahyu. 2015. Bahasa dan Hukum. [[Bandung]]: Kentjana Indie Pustaka</ref> (dieja oleh penuturnya sebagai '''''basa Cêrbon'''''{{efn|Kata Cêrbon sendiri hanya sebatas fonologi. Secara ortografis, dalam Rikasara dan Carakan tetap ditulis "Cirebon".}}) atau disebut juga sebagai '''Bahasa Jawa Cirebon'''{{efn|Bahasa Cirebon merupakan dialek bahasa Jawa.}} adalah [[bahasa]] yang dituturkan di pesisir utara [[Jawa Barat]] terutama mulai daerah [[Pedes, Karawang|Pedes]] hingga [[Cilamaya Kulon, Karawang|Cilamaya Kulon]] dan [[Cilamaya Wetan, Karawang|Wetan]] di [[Kabupaten Karawang]], [[Blanakan, Subang|Blanakan]], [[Pamanukan, Subang|Pamanukan]], [[Pusakanagara, Subang|Pusakanagara]], sebagian [[Ciasem, Subang|Ciasem]], dan [[Compreng, Subang|Compreng]] di [[Kabupaten Subang]], [[Ligung, Majalengka|Ligung]], [[Jatitujuh, Majalengka|Jatitujuh]], dan sebagian [[Sumberjaya, Majalengka|Sumberjaya]], [[Dawuan, Majalengka|Dawuan]], [[Kasokandel, Majalengka|Kasokandel]], [[Kertajati, Majalengka|Kertajati]], [[Palasah, Majalengka|Palasah]], [[Jatiwangi, Majalengka|Jatiwangi]],<ref name=petabudayajabar>Tim Penyusun Disparbud Prov. Jawa Barat. 2011. "Peta Budaya Provinsi Jawa Barat". Bandung: Dinas Pariwisata dan Kebudayaan Provinsi Jawa Barat</ref> [[Sukahaji, Majalengka|Sukahaji]], [[Sindang, Majalengka|Sindang]],<ref>Nurfaidah, Dedeh. 2008. "Basa Sunda Dialék Majalengka di Kacamatan Sukahaji". Bandung: Universitas Pendidikan Indonesia</ref> [[Leuwimunding, Majalengka|Leuwimunding]], dan [[Sindangwangi, Majalengka|Sindangwangi]] di [[Kabupaten Majalengka]] sampai [[Kota Cirebon|Kota]] dan [[kabupaten Cirebon]] (kecuali bagian [[selatan]]) serta [[Losari, Brebes|Losari Timur]] di [[Kabupaten Brebes]] di [[Jawa Tengah|Provinsi Jawa Tengah]].<ref>{{Cite web |url=https://www.radarcirebon.com/pangeran-losari-angkawijaya-tali-sejarah-cirebon-brebes.html |title=Radar Cirebon - Pangeran Losari ‘Angkawijaya’ Tali Sejarah Cirebon Brebes (edisi 2014) |access-date=2020-03-26 |archive-date=2019-09-25 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190925204326/http://www.radarcirebon.com/pangeran-losari-angkawijaya-tali-sejarah-cirebon-brebes.html |dead-url=yes }}</ref> Bahasa Cirebon juga dipergunakan bersama bahasa Sunda di wilayah [[Surian, Sumedang|Surian]], [[kabupaten Sumedang]].<ref name=nuraeni1/>
 
Berdasarkan Sensus Penduduk 2010, bahasa Cirebon dituturkan oleh 3.086.721 jiwa penduduk Indonesia usia 5 tahun ke atas. Ia menduduki peringkat ke-11 bahasa yang paling banyak dituturkan oleh penduduk Indonesia setelah bahasa Jawa, bahasa Indonesia, bahasa Sunda, bahasa Melayu, bahasa Madura, bahasa Minangkabau, bahasa Banjar, bahasa Bugis, bahasa Bali, dan bahasa Batak.<ref name=bps/> Pengembangan bahasa Cirebon dilakukan oleh Lembaga Basa lan Sastra Cirebon (LBSC).
Baris 274 ⟶ 281:
|-
|Nong
|Nok / Nonok
|Denok / Senok
|Nduk
Baris 286 ⟶ 293:
|-
| kita
| kita/isun/Kito
| kita/reang/isun
| inyong/nyong
Baris 298 ⟶ 305:
|-
| sire
| sira/siro/ko (Subang)
| slira/dika
| rika/ko/kowe
Baris 310 ⟶ 317:
|-
| pisan
| pisan/men
| nemen/temên/pisan
| pisan/temên
Baris 322 ⟶ 329:
|-
| keprimen
| keprewe/keprewen/prime/primen/priben
| kepriben/kepripun/keprimen/pribe
| kepriwe/priwe
Baris 454 ⟶ 461:
|-
|Lan
|Lan/karo/maninge
|Lan
|Lan
Baris 507 ⟶ 514:
 
{| class="wikitable sortable" width="100%"
! rowspan="2" | Banten Utara
! rowspan="2" | Cirebonan<ref name=sudjana />
! rowspan="2" | Bahasa Cirebon - Dermayu (Dermayon)
! rowspan="2" | Pemalangan/Tegalan
! colspan="2" | [[Bahasa Sunda Priangan|Sunda Priangan]]
! rowspan="2" | Indonesia
|-
![[Loma]]
![[Hormat]]
|-
| Kasih
Baris 518 ⟶ 528:
| Jeneng/wasta/nami/asmi
| Jeneng/nami/asmi
| NamiNgaran
|Nami, Wasta, Kakasih
| Nama
|-
Baris 525 ⟶ 536:
| Mboten
| Mboten
| Henteu, Teu
|Henteu, Teu
| Tidak
|-
Baris 532 ⟶ 544:
| Yayu / Mbayu
| mbokayu
| TetehTétéh
|Aceuk
| Kakak perempuan (mbak)
|-
Baris 539 ⟶ 552:
| Puniku
| Puniku/niku
| EtaÉta
|Éta
| Itu
|-
Baris 546 ⟶ 560:
| Kepanggih
| Kepanggih
| Papanggih
| Kapendak
|Pependak
| Ketemu
|-
Baris 553 ⟶ 568:
|Niki
|Niki
|Ieu
|Ieu
|Ini
Baris 560 ⟶ 576:
|Inggih/nggih
|Inggih/nggih
|Enya, Heueuh
|Muhun
|Muhun, Sumuhun
|Ya
|-
Baris 567 ⟶ 584:
|Ugi
|Ugi
|Ogé
|Oge
|Ogé
|Juga
|-
Baris 574 ⟶ 592:
|Punapa
|Punåpå
|Naha
|Naha
|Kenapa
Baris 581 ⟶ 600:
|Ngapura
|Ngampunten, Ngampura
|Hampura
|Hapunten
|Maaf
Baris 588 ⟶ 608:
|Sekul
|Sekul
|Kéjo
|Sangu
|Nasi
Baris 595 ⟶ 616:
|Kesah
|Tindak/kesah
|Indit
|Angkat
|Mios, Angkat, Jengkar
|Pergi
|-
Baris 602 ⟶ 624:
|Gadah
|Gadah
|Boga
|Gaduh
|Gaduh, Kagungan
|Punya
|-
Baris 609 ⟶ 632:
|Saniki
|Sakniki
|Ayeuna, Kiwari
|DintenDanget ieu
|Sekarang
|-
Baris 616 ⟶ 640:
|Matur nuwun / Matur Suwun / Matur Sembahnuwun
|Matur nuwun
|Nuhun
|Hatur nuhun
|Terima kasih
Baris 623 ⟶ 648:
|Lajeng teng pundi / Bade teng pundi
|Bade teng pundi
|Arék ka mana
|Bade kamana
|Badé ka mana
|Mau ke mana?
|-
Baris 630 ⟶ 656:
|Peken
|Peken
|Pasar
|Pasar
|Pasar
Baris 638 ⟶ 665:
|Salah
|Salah
|Lepat
|Salah
|-
Baris 645 ⟶ 673:
|Kulå
|Kuring
|Abdi
|Saya
|-
Baris 651 ⟶ 680:
|Ngertos/Sumerep
|Ngertos/Sumerep
|Nyaho
|Ngartos
|Terang, Uninga
|Tahu
|-
Baris 658 ⟶ 688:
|Saged
|Saged
|Bisa
|Tiasa
|Iasa, Yasa, Tiasa
|Bisa
|-
Baris 665 ⟶ 696:
|Ampun
|Ampun
|Ulah, Tong
|Teu Kénging
|Jangan
|-
Baris 673 ⟶ 705:
|Panjenengan
|Anjeun
|Salira, Hidep
|Anda
|-
Baris 679 ⟶ 712:
|Cape
|Cape
|Ceuk
|Saur
|Kata
Baris 686 ⟶ 720:
|Bade
|Bade
|Daék
|Bade
|Purun, Kersa
|Mau
|-
Baris 693 ⟶ 728:
|Sare / Tilem
|Sare/Tilem
|Héés, Saré
|Mondok, Kulem
|Tidur
|-
Baris 700 ⟶ 736:
|Wangsul/Mantog
|Wangsul/Mantuk
|Balik
|Wangsul, Mulih
|Pulang
|-
Baris 707 ⟶ 744:
|Mawon
|Mawon
|Waé/Baé
|Wae/Bae
|Waé/Baé
|Saja
|-
Baris 714 ⟶ 752:
|Wau
|Wau
|Tadi, Bieu
|Tadi, Bieu
|Tadi
|-
Baris 721 ⟶ 760:
|Tesih
|Taksih/Tesih
|Kénéh
|Masih
|Kénéh
|Masih
|}
Baris 1.507 ⟶ 1.547:
 
=== Dialek Indramayu (Dermayon) ===
{{utama|Bahasa Jawa Indramayu}}
 
Hendrik Blink mengkategorikan wilayah Indramayu sebagai wilayah percampuran bahasa di mana wilayah Indramayu diapit oleh wilayah bahasa Sunda dan bahasa Cirebon,<ref name=blink/> berkenaan dengan perbedaan kosakata diantara bahasa Cirebon standar dengan dialek Indramayu menurut [[Ajip Rosidi]] (seorang budayawan Cirebon) perbedaan tersebut tidak mencapai 30% sehingga dalam kajian kebahasaan sebenarnya ragam bahasa Cirebon yang ada di Indramayu belum bisa dikatakan sebagai sebuah dialek.<ref name=ajip30>Rosidi, Ajip. 2011. Badak Sunda dan Harimau Sunda: Kegagalan Pelajaran Bahasa. [[Jakarta]] : Dunia Pustaka Jaya</ref>