John H. McGlynn: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan |
Add 1 book for Wikipedia:Pemastian (20240809)) #IABot (v2.0.9.5) (GreenC bot |
||
(69 revisi perantara oleh 9 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Infobox person <!-- For more information see [[:Template:Infobox Writer/doc]]. -->
John H. McGlynn, adalah seorang penerjemah dan editor berkebangsaan Amerika yang telah tinggal di Indonesia sejak 1976. <ref name="Words">▼
|image =
{{cite web |url= http://wordswithoutborders.org/contributor/john-h.-mcglynn |title= John H. McGlynn, Contributors:Translator |first= |last= |author= |authorlink= |coauthors= |date= |month= |year= |work= |publisher=Words Without Borders |location= |page= |pages= |at= |language=Inggris |trans_title= |format= |arxiv= |asin= |bibcode= |doi= |doibroken= |isbn= |issn= |jfm= |jstor= |lccn= |mr= |oclc= |ol= |osti= |pmc = |pmid= |rfc= |ssrn= |zbl= |id= |archiveurl= |archivedate= |deadurl= |accessdate=19 Juni 2012 |quote= |ref= |separator= |postscript=}}</ref>▼
|image_size =
|alt =
|caption =
|pseudonym = Willem Samuels
|birth_name =
|birth_date = 1952
|birth_place = Cazenovia, Wisconsin, [[Amerika Serikat]]
|death_date = <!-- {{Death date and age|Year|Month|Day|Year|Month|Day}} -->
|death_place =
|resting_place =
|occupation = Editor dan Penerjemah
|language = Inggris dan Indonesia
|nationality = Amerika Serikat
|ethnicity =
|citizenship = Amerika Serikat
|alma_mater = University of Michigan-Ann Arbor <br /> University of Wisconsin- Madison
|period =
|genre =
|subject =
|movement =
|notableworks = The Mute’s Soliloquy, a memoir by Pamoedya Ananta Toer (1999) as Translator and Editor, Illuminations: The Writing Traditions of Indonesia (1996) as Co-Editor,
|spouse =
|partner =
|children =
|relatives =
|influences =
|influenced =
|awards =
|signature =
|signature_alt =
|website =
|portaldisp =
}}
▲'''John H. McGlynn
▲{{cite web |url= http://wordswithoutborders.org/contributor/john-h.-mcglynn |title= John H. McGlynn, Contributors:Translator |first= |last= |author= |authorlink= |coauthors= |date= |month= |year= |work= |publisher=Words Without Borders |location= |page= |pages= |at= |language=Inggris |trans_title= |format= |arxiv= |asin= |bibcode= |doi= |doibroken= |isbn= |issn= |jfm= |jstor= |lccn= |mr= |oclc= |ol= |osti= |pmc = |pmid= |rfc= |ssrn= |zbl= |id= |archiveurl= |archivedate= |deadurl= |accessdate=19 Juni 2012 |quote= |ref= |separator= |postscript=}}</ref> Ia menggunakan nama samaran '''Willem Samuels'''.<ref name="Words"/>
== Biografi ==
John dilahirkan pada tahun 1952 dari keluarga besar petani yang erat <ref name="JPost">{{cite news
Awal mula ketertarikannya terhadap seni dan budaya [[Indonesia]] adalah melalui [[wayang kulit]] yang diperkenalkan oleh seorang guru desainnya ketika ia menuntut ilmu di [[Universitas Wisconsin]], [[Madison]], [[Amerika Serikat]] (jurusan seni) pada awal tahun 1970-an.<ref name="FarEast">
Untuk mengerti lebih jauh mengenai wayang <ref name="FarEast">▼
{{cite news
Pada saat itu ia mencoba merancang [[wayang kulit]] ala negara asalnya, dengan mengambil tokoh-tokoh dari [[Kitab Suci]] dan dari dongeng [[Barat]]. Tetapi bagaimana cara memainkan [[wayang kulit]] tersebut merupakan misteri baginya.<ref name="Dewi"/> Setelah pertemuannya dengan seorang [[dalang]] yang mengajar di [[Seattle]], ia memutuskan untuk mengunjungi [[Indonesia]], negara asal [[wayang kulit]] tersebut.<ref name="Dewi"/>
dan mempersiapkan diri untuk kunjungannya ke Indonesia, ia mulai belajar bahasa Indonesia dengan mengambil Studi Asia Tenggara di universitasnya <ref name="JGlobe">▼
{{cite news |title=Lontar's John McGlynn Translates a Love of Literature |author= |first= Katrin|last=Figge |url=http://www.thejakartaglobe.com/home/lontars-john-mcglynn-translates-a-love-of-literature/359650 |newspaper=The Jakarta Globe |publisher= |location= |isbn= |issn= |oclc= |pmid= |pmd= |bibcode= |doi= |id= |date= |page= |pages= |at= |accessdate=19 Juni 2012 |language=Inggris }}</ref>▼
pada tahun 1973.<ref name="Jpost"></ref>▼
▲Untuk mengerti lebih jauh mengenai [[wayang]] <ref name="FarEast"/>
▲dan mempersiapkan diri untuk kunjungannya ke [[Indonesia]], ia mulai belajar [[bahasa Indonesia]] dengan mengambil Studi [[Asia Tenggara]] di universitasnya <ref name="JGlobe">
▲{{cite news
Dari salah seorang pengajarnya, Tunggul Siagian, ia mulai mengenal [[kesusastraan]] [[Indonesia]].<ref name="JPost"/> Setelah lulus pada tahun 1976, ia mendapatkan beasiswa dari ''U.S. Department of Education'' dan berangkat ke [[Malang]], [[Jawa Timur]] dan tinggal di sana selama tiga bulan,<ref name="Kayon">{{cite news|title=Translating Indonesia's Soul|first=|last=|url=|work=The Kayon:The American Women's Association of Indonesia|date=Holiday 2011|accessdate=|pages=28–29}}</ref> lalu pindah ke [[Jakarta]] untuk belajar Bahasa dan Sastra [[Indonesia]] pada [[Universitas Indonesia]].<ref name="JPost"/> Pada tahun 1979 ia kembali ke [[Amerika]] <ref name="Dewi"/> untuk menyelesaikan gelar [[Master]] di bidang [[Sastra Indonesia]] pada [[Universitas Michigan]], [[Ann Arbor]]<ref name="Kayon"/> dan kembali lagi ke Indonesia pada tahun 1981.<ref name="Dewi"/>
Melalui keterlibatannya dengan [[sastra]] dan aktivitasnya menonton pertunjukan budaya di [[Taman Ismail Marzuki]],<ref name="JGlobe"/> ia mulai bergaul dengan para penulis dan seniman Indonesia seperti penyair [[Sapardi Djoko Damono]] dan penulis [[Goenawan Mohamad]].<ref name="JPost"/>
Dalam periode 1976 – 1987 ia bekerja sebagai penerjemah lepas untuk ''U.S. Department of State'', Perusahaan Film Negara, Dewan Film Nasional, [[Kementerian Penerangan]], survey ekonomi, dan analisis politik. Tetapi ia tetap berhasrat bekerja purna waktu untuk [[kesusastraan]].<ref name="JPost"/>
Maka bersama dengan beberapa penulis terkenal [[Goenawan Mohamad]], [[Sapardi Djoko Damono]], [[Umar Kayam]], dan [[Subagio Sastrowardoyo]], ia mendirikan [[Yayasan Lontar]] pada tanggal 28 Oktober 1987.<ref name="JPost"/> Nama [[Lontar]] dipilih karena nama ini memiliki arti istimewa dalam [[budaya Indonesia]]: daun lontar dikeringkan, dipotong, dan diawetkan untuk menjadi bahan mentah berbagai manuskrip literer.<ref name="Kayon"/> Selain itu lontar juga bisa berarti melempar; dalam hal ini “melempar” atau melontarkan gagasan-gagasan [[kebudayaan Indonesia]] ke dunia luar.<ref name="Dewi"/> Tanggal 28 Oktober dipilih karena makna simbolisnya sebagai Hari [[Sumpah Pemuda]], memperingati momentum lahirnya bangsa [[Indonesia]] pada tahun 1928 dengan ikrar satu tanah air, satu bangsa, dan satu bahasa.<ref name="Kayon"/> Yayasan [[nirlaba]] ini bertujuan untuk mempromosikan sastra dan kebudayaan [[Indonesia]] ke dunia luar.<ref name="Dewi"/>
Ia telah menerjemahkan atau mengedit hampir 100 karya penulis Indonesia.<ref name="JPost2"/> Yang paling berkesan baginya adalah terjemahan dari karya-karya [[Pramoedya Ananta Toer]], terutama ''The Mute's Soliloquy'', yang merupakan terjemahan dari kumpulan [[esai]] dan surat-surat Pramoedya, ditambah dengan hasil wawancaranya dengan pengarang tersebut. Karena faktor politik buku dan pengarang tersebut, John menggunakan nama samaran Willem Samuels.<ref name="Words"/>
[[Sapardi Djoko Damono]], salah satu pendiri Lontar dan penyair ternama [[Indonesia]], menyatakan bahwa terjemahan bukunya, ''Before Dawn'' yang berisi karya puisinya dalam periode tahun 1961-2001 (40 tahun) yang diterjemahkan ke dalam bahasa [[Inggris]] oleh McGlynn, adalah buku terjemahan terbaik yang pernah ia ketahui. Sapardi mengakui bahwa puisi-puisinya diterjemahkan hampir tanpa mengalami perubahan makna.<ref name="Tempo">
{{cite news|title=Menafsir Sapardi|author=|first= Indra|last=Darmawan|url=|work=Tempo|publisher=|location=|isbn=|issn=|oclc=|pmid=|pmd=|bibcode=|doi=|id=|date=7 Agustus 2005|page=|pages=|at=|accessdate=|language= }}</ref>
[[Goenawan Mohamad]], salah satu pendiri [[Lontar]], penyair dan esais ternama, mengakui karya McGlynn sebagai hasil karya cinta, bahwa McGlynn sangat fokus pada cita-cita mereka untuk memperkenalkan sastra [[Indonesia]] kepada dunia.<ref name="FarEast"/>
Selain sebagai Ketua [[Lontar]],<ref name="Kompas">
{{cite news|title=Karya Sastra Sulit Tembus Luar Negeri|author=|first=|last=|url=|work=Kompas|publisher=|location=|isbn=|issn=|oclc=|pmid=|pmd=|bibcode=|doi=|id=|date=8 Desember 2011|page=12|pages=|at=|accessdate=|language= }}</ref> ia juga menjadi editor [[Indonesia]] untuk [[Manoa]], jurnal kesusastraan dari [[Universitas Hawaii]], sekaligus menjadi editor tamu ''Words Without Borders''.<ref name="Words"/> Ia adalah anggota Komisi Internasional dari [[IKAPI]] (Ikatan Penerbit Indonesia), ''PEN International-New York'', dan ''The Association of Asian Studies''.<ref name="Words"/>
== Daftar Publikasi Pilihan ==
* {{cite book|last = Toer|first = Pramoedya|title = The Mute's Soliloquy|url = https://archive.org/details/mutessoliloquy00pram|publisher = Hyperion|location = New York|year = 1999|isbn = 978-0-7868-6416-4 }}
* {{cite book|last1=|first1=|authorlink1=|last2=|first2=|authorlink2=|coauthors=|editor1-first=Ann|editor1-last=Kumar|editor2-first=John H.|editor2-last=McGlynn|editor3-first=Mastini|editor3-last=Hardjoprakoso|editor1-link=|others=|title = Illuminations|url=https://archive.org/details/illuminationswri0000kuma|publisher = Lontar Foundation|location = Jakarta|year = 1996|isbn = 978-0-8348-0349-7 }}
* {{cite book|last = Damono|first = Sapardi|title = Before dawn : the poetry of Sapardi Djoko Damono|publisher = Lontar Foundation|location = Jakarta|year = 2005|isbn = 979808361x }}
* {{cite book|last = Damono|first = Sapardi|title = Suddenly the Night|url = https://archive.org/details/suddenlynightpoe0000damo|publisher = Lontar Foundation|location = Jakarta|year = 1988|isbn = 9789798083006 }}
* {{cite book|last = Pane|first = Armijn|title = Shackles|publisher = Lontar|location = Jakarta, Indonesia|year = 2010|isbn = 9789798083815 }}
* {{cite book|last = Situmorang|first = Sitor|title = To Love, to Wonder|url = https://archive.org/details/tolovetowonderpo0000situ|publisher = Lontar Foundation|location = Jakarta|year = 1996|isbn = 9798083253 }}
== Referensi ==
{{Reflist}}
== Pranala luar ==
* {{cite news|title=JOHN H. MCGLYNN 40 TAHUN GELUTI SASTRA INDONESIA|author=|first= Siti Mugi|last=Rahayu|url=http://komunitassastra.wordpress.com/2011/09/03/john-h-mcglynn-40-tahun-geluti-sastra-indonesia/|work=Komunitas Sastra Indonesia|publisher=|location=|isbn=|issn=|oclc=|pmid=|pmd=|bibcode=|doi=|id=|date= 3 September 2011|page=|pages=|at=|accessdate=19 Juni 2012|language= }}
* {{cite news|title=South Seas Gulag, An Indonesian writer recalls his years on the penal island of Buru|author=|first= Jonathan|last=Rosen|url=http://www.nytimes.com/books/99/05/16/reviews/990516.16rosent.html|work=The New York Times on the Web|publisher=|location=|isbn=|issn=|oclc=|pmid=|pmd=|bibcode=|doi=|id=|date= 16 May 1999|page=|pages=|at=|accessdate=19 Juni 2012|language= }}
{{DEFAULTSORT:McGlynn, John H.}}
[[Kategori:Alumni Universitas Michigan]]
[[Kategori:Alumni Universitas Wisconsin]]
[[Kategori:Editor Indonesia]]
[[Kategori:Penerjemah Indonesia]]
[[Kategori:Yayasan Lontar]]
|