Tian Mi Mi: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
salah interwiki |
|||
(28 revisi perantara oleh 6 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{noref}}
{{Infobox song
| name = Tian Mi Mi
| cover =
| alt =
| type = single
| album = Tian Mi Mi
| language = {{hlist|Mandarin|Cantonese}}
| released = 20 September 1979
| format =
| recorded = 1979
| studio =
| venue =
| genre = [[Pop Mandarin]]
| length = 3:31
| label =
* Kolin
* PolyGram
| lyricist = [[Zhuang Nu]]
| composer =
* Teresa Teng
* Dasimah<ref name="Nyi Dasimah">[https://jurnal.isbi.ac.id/index.php/paraguna/article/view/1877 PASINDEN: AWAL KEHADIRANNYA DALAM PERTUNJUKAN WAYANG GOLEK], Tarjo Sudarsono. Program Studi Seni Karawitan - Fakultas Seni Pertunjukan Institut Seni Budaya Indonesia (ISBI) Bandung.</ref>
| prev_title =
| prev_year =
| next_title =
| next_year =
}}
'''Tian Mi Mi''' ({{zh|c=甜蜜蜜|p=Tián Mì Mì}}; secara literal berarti "madu manis") adalah lagu berbahasa Mandarin yang dinyanyikan oleh penyanyi asal [[Taiwan]], [[Teresa Teng]].<ref name="tianmimi">[http://www.cna.com.tw/News/aSaM/201302230156-1.aspx 華語金曲甜蜜蜜 印尼民謠改編] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130224153607/http://www.cna.com.tw/News/aSaM/201302230156-1.aspx |date=2013-02-24 }}</ref> Lagu ini pertama kali tersedia pada tanggal 20 September 1979 dan kemudian dimasukkan ke dalam album [[Mandarin]] dengan nama yang sama, yang dirilis melalui [[PolyGram|PolyGram Records]] pada bulan November di tahun yang sama. Lirik lagu ini ditulis oleh [[Zhuang Nu]], sementara musiknya diadaptasi dari lagu rakyat [[gambang kromong]] Indonesia tahun 1940-an tentang perahu [[sampan]], yang berjudul “Dayung Sampan”, oleh [[sinden]] Dasimah.
== Lihat Pula ==▼
▲* [[Teresa Teng]]
Teresa Teng memopulerkan lagu ini hingga dikenal oleh komunitas Tionghoa di dunia.<ref name="tianmimi"/> Lagu Tian Mi Mi termasuk lagu berbahasa Mandarin yang paling banyak didaur ulang oleh penyanyi dari Tiongkok dan Taiwan.<ref name="tianmimi"/>
==Sejarah==
Dayung Sampan merupakan salah satu lagu rakyat Betawi dan Tionghoa Peranakan{{cn}} (Jakarta, Banten<ref>[https://www.google.co.id/books/edition/Ensiklopedia_seni_budaya_Nusantara/WzrfeafU7W0C?hl=id&gbpv=1&dq=dayung+sampan+nelayan+lagu&pg=PT56&printsec=frontcover Ensiklopedia Pelajar dan Umum], Gamal Komandoko. (2010)</ref>), yang biasa dibawakan melalui orkes [[Gambang Kromong]].{{cn}} Gambang Kromong sendiri merupakan orkes musik Betawi yang menggunakan laras [[pentatonik]] karena pengaruh musik Tionghoa. Kebudayaan Tionghoa banyak mempengaruhi orang Betawi (terutama Betawi Udik). Selain versi Gambang Kromong, Dayung Sampan juga dibawakan dalam versi keroncong. Masing-masing grup mempunyai versi lirik yang berbeda-beda. Pencipta dan penyanyi Dayung Sampan versi awal diketahui adalah seorang pesinden bernama [[Nyi Dasimah]].<ref name="Nyi Dasimah"/>
Kepopuleran lagu Dayung Sampan mencapai Singapura. Versi lagu Dayung Sampan yang dibawakan oleh Teresa Teng diciptakan oleh komposer Singapura bernama [[Osman Ahmad]].<ref name="osman">[http://indonesian.cri.cn/20180131/6f1a5488-c8ab-4427-aad9-b505f675e66d.html Lagu-lagu Indonesia yang Dibawakan Teresa Teng], ''CRI''. Akses: 10 Juni 2022.</ref> Lagu versi Osman Ahmad ini menceritakan kehidupan seorang nelayan dan penyanyi.<ref name="osman"/>
Teresa Teng mulai membawakan lagu berbahasa Indonesia sekitar akhir dekade 70-an setelah lagu-lagunya dikenal di Indonesia, termasuk di Malaysia dan Singapura. Beberapa lagunya merupakan adaptasi dari versi Mandarin serta lagu rakyat Indonesia seperti Dayung Sampan.
Lagu Tian Mi Mi diciptakan setelah terjadinya deportasi Teresa dari Jepang karena masalah kepemilikan paspor palsu.{{cn}}
Lagu Tian Mimi versi berbahasa Mandarin ditulis oleh penulis lagu [[Zhuang Nu]] (1922–2016) pada tahun 1979.<ref name="zhuangnu"/> Ketika Zhuang Nu diminta untuk menulis lirik untuk Teresa Teng, ia dapat membayangkan Teresa sebagai wanita yang manis dan suaranya merdu, maka dituliskan dari pikirannya kata-kata Tian Mimi (甜蜜蜜) yang bermakna ''Sweet As Honey'' ("Manis Bagai Madu").<ref name="zhuangnu"/> Liriknya tidak berkaitan dengan Dayung Sampan walau melodi dasarnya sama. Ia menulisnya hanya dalam lima menit saja.<ref name="zhuangnu"/> Lagu ini kemudian menjadi populer dan dikenal luas oleh penikmat lagu Mandarin.<ref name="zhuangnu"/> Di Indonesia lagu-lagu Teresa Teng banyak digunakan sebagai lagu pesta.{{cn}}
* [[Rembulan Mewakili Hatiku|Yue Liang Dai Biao Wo De Xin]]
* [[Xiao Cheng Gu Shi]]
* [[Chuan Ge]]
==Catatan ==
* ''Juru sinden berikutnya yang mencipta lagu adalah Nyi Dasimah. la adalah pasinden dari dalang Atmaja Cigebar (Affandie, 1949: 11) dengan lagu yang ditelorkan berjudul Dayung Sampan dan Kulu-Kulu Batin (Salmun, 1961:208)''.<ref name="Nyi Dasimah"/>
== Referensi ==
{{reflist}}
* {{zh}}[http://www.youtube.com/watch?v=7VHD5peWp7w 鄧麗君 印尼民謠 Dayung Sampan (甜蜜蜜原曲) [高音質修正版]▼
==Pranala luar ==
* [https://www.scmp.com/magazines/style/celebrity/article/3083112/5-teresa-tengs-songs-each-different-language-25-years 5 of Teresa Teng’s songs, each in a different language – 25 years after the legendary Taiwanese singer died from an asthma attack]
▲*
* [https://www.youtube.com/watch?v=eNnO809XLZw Tian Mi Mi (Teresa Teng)]
[[Kategori:Mandopop|Pop Mandarin]]
Baris 15 ⟶ 61:
[[Kategori:Kata dan frasa Tionghoa]]
[[Kategori:Lagu berbahasa Mandarin]]
[[Kategori:Lagu tahun 1979]]
|