Tian Mi Mi: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
GoglepinkNew (bicara | kontrib)
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
Jonoo27 (bicara | kontrib)
 
(7 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{noref}}
{{Infobox song
| name = Tian Mi Mi
| Name = Tián mìmì / Sweet As Honey<ref name="zhuangnu">[http://www.china.org.cn/arts/2016-10/11/content_39465942.htm Legendary 'Tian Mi Mi' lyricist dies], ''China.org''. Akses: 10 Juni 2022.</ref> (甜蜜蜜)
| Cover cover =
| Type alt = [[Lagu]]
| Artist type = [[Teresa Teng]]single
| Albumartist = [[Teresa = Teng]]
| Releasedalbum = 1979Tian Mi Mi
| language = {{hlist|Mandarin|Cantonese}}
| Format =
| Recordedreleased = 20 September = 1979
| Studio format =
| recorded = 1979
| Genre = [[Pop Mandarin]]
| Length studio =
| Label venue =
| Genre genre = [[Pop Mandarin]]
| Writer = [[Zhuang Nu]] (lirik berbahasa Mandarin)<ref name="zhuangnu"/>, [[Nyi Dasimah]] (melodi asli Dayung Sampan)<ref name="Nyi Dasimah">[https://jurnal.isbi.ac.id/index.php/paraguna/article/view/1877 PASINDEN: AWAL KEHADIRANNYA DALAM PERTUNJUKAN WAYANG GOLEK], Tarjo Sudarsono. Program Studi Seni Karawitan - Fakultas Seni Pertunjukan Institut Seni Budaya Indonesia (ISBI) Bandung.</ref>
| Producer length = 3:31
| Prev_titlelabel = =
* Kolin
| Prev_year =
* PolyGram
| Next_title =
| Next_yearlyricist = [[Zhuang = Nu]]
| composer =
* Teresa Teng
| Writer = [[Zhuang Nu]] (lirik berbahasa Mandarin)<ref name="zhuangnu"/>, [[Nyi* Dasimah]] (melodi asli Dayung Sampan)<ref name="Nyi Dasimah">[https://jurnal.isbi.ac.id/index.php/paraguna/article/view/1877 PASINDEN: AWAL KEHADIRANNYA DALAM PERTUNJUKAN WAYANG GOLEK], Tarjo Sudarsono. Program Studi Seni Karawitan - Fakultas Seni Pertunjukan Institut Seni Budaya Indonesia (ISBI) Bandung.</ref>
| prev_title =
| prev_year =
| next_title =
| next_year =
}}
 
'''Tian Mi Mi''' ({{zh|c=甜蜜蜜|p=Tián Mì Mì}}; secara literal berarti "madu manis") adalah lagu berbahasa Mandarin yang dinyanyikan oleh penyanyi asal [[Taiwan]], [[Teresa Teng]].<ref name="tianmimi">[http://www.cna.com.tw/News/aSaM/201302230156-1.aspx 華語金曲甜蜜蜜 印尼民謠改編] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130224153607/http://www.cna.com.tw/News/aSaM/201302230156-1.aspx |date=2013-02-24 }}</ref> Lagu ini berasalpertama darikali adaptasitersedia pada tanggal 20 September 1979 dan kemudian dimasukkan ke dalam album [[Mandarin]] dengan nama yang sama, yang dirilis melalui [[PolyGram|PolyGram Records]] pada bulan November di tahun yang sama. Lirik lagu ini ditulis oleh [[Zhuang Nu]], sementara musiknya diadaptasi dari lagu daerahrakyat [[gambang kromong]] Indonesia khastahun 1940-an tentang perahu [[Provinsi Bantensampan]], yang berjudul “Dayung Sampan”, oleh [[Dayung Sampansinden]] Dasimah.<ref name="osman"/>
 
Teresa Teng memopulerkan lagu ini hingga dikenal oleh komunitas Tionghoa di dunia.<ref name="tianmimi"/> Lagu Tian Mi Mi termasuk lagu berbahasa Mandarin yang paling banyak didaur ulang oleh penyanyi dari Tiongkok dan Taiwan.<ref name="tianmimi"/>
 
==Sejarah dan kaitan dengan lagu Dayung Sampan==
Dayung Sampan merupakan salah satu lagu rakyat Betawi dan CinaTionghoa Peranakan{{cn}} (Jakarta, Banten<ref>[https://www.google.co.id/books/edition/Ensiklopedia_seni_budaya_Nusantara/WzrfeafU7W0C?hl=id&gbpv=1&dq=dayung+sampan+nelayan+lagu&pg=PT56&printsec=frontcover Ensiklopedia Pelajar dan Umum], Gamal Komandoko. (2010)</ref>), yang biasa dibawakan melalui orkes [[Gambang Kromong]].{{cn}} Gambang Kromong sendiri merupakan orkes musik Betawi yang menggunakan laras [[pentatonik]] karena pengaruh musik CinaTionghoa. Kebudayaan CinaTionghoa banyak mempengaruhi orang Betawi (terutama Betawi Udik). Selain versi Gambang Kromong, Dayung Sampan juga dibawakan dalam versi keroncong. Masing-masing grup mempunyai versi lirik yang berbeda-beda. Pencipta dan penyanyi Dayung Sampan versi awal diketahui adalah seorang pesinden bernama [[Nyi Dasimah]].<ref name="Nyi Dasimah"/>
 
Kepopuleran lagu Dayung Sampan mencapai Singapura. Versi lagu Dayung Sampan yang dibawakan oleh Teresa Teng diciptakan oleh komposer Singapura bernama [[Osman Ahmad]].<ref name="osman">[http://indonesian.cri.cn/20180131/6f1a5488-c8ab-4427-aad9-b505f675e66d.html Lagu-lagu Indonesia yang Dibawakan Teresa Teng], ''CRI''. Akses: 10 Juni 2022.</ref> Lagu versi Osman Ahmad ini menceritakan kehidupan seorang nelayan dan penyanyi.<ref name="osman"/>
Baris 32 ⟶ 39:
Teresa Teng mulai membawakan lagu berbahasa Indonesia sekitar akhir dekade 70-an setelah lagu-lagunya dikenal di Indonesia, termasuk di Malaysia dan Singapura. Beberapa lagunya merupakan adaptasi dari versi Mandarin serta lagu rakyat Indonesia seperti Dayung Sampan.
 
Lagu Tian Mi Mi diciptakan setelah terjadinya deportasi Teresa dari Jepang keranakarena masalah kepemilikan paspor palsu [[Republik Indonesia]].{{cn}}
 
Lagu Tian Mi MiMimi versi berbahasa Mandarin ditulis oleh penulis lagu [[Zhuang Nu]] (1922–2016) pada tahun 1979.<ref name="zhuangnu"/> Ketika Zhuang Nu diminta untuk menulis lirik untuk Teresa Teng, ia dapat membayangkan Teresa sebagai wanita yang manis dan suaranya merdu, maka dituliskan dari pikirannya kata-kata Tian Mimi (甜蜜蜜) yang bermakna ''Sweet As Honey'' ("Manis Bagai Madu").<ref name="zhuangnu"/> Liriknya tidak berkaitan dengan Dayung Sampan walau melodi dasarnya sama. Ia menulisnya hanya dalam lima menit saja.<ref name="zhuangnu"/> Lagu ini kemudian menjadi populer dan dikenal luas oleh penikmat lagu Mandarin.<ref name="zhuangnu"/> Di Indonesia lagu-lagu Teresa Teng banyak digunakan sebagai lagu pesta, khususnya pesta yang diselenggarakan oleh [[orang Cina]].{{cn}}
 
==Lihat juga ==
* [[Rembulan Mewakili Hatiku|Yue Liang Dai Biao Wo De Xin]]
* [[Xiao Cheng Gu Shi]]
* [[Chuan Ge]]