Gosudarstvenny Gimn Rossiyskoy Federatsii: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Typo
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
 
(44 revisi perantara oleh 23 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Kotakinfo lagu kebangsaan
{{Infobox anthem
|title=Государственный гимн Российской Федерации
|transcription=Gosudarstvenny Gimn Rossiyskoy Federatsii
|indonesian_title=Lagu Kebangsaan Federasi Rusia
|english_title=State Anthem of the Russian Federation
|image= CoatRussian ofAnthem Arms of the RussianMusic FederationSheet.InstrumentalSimple.svg
|image_size=
|caption= Lembaran lagu kebangsaan resmi (tanpa lirik & not angka)
|caption= [[Lambang Rusia]]
|country ={{RUS}}
|prefix = National
|country ={{Flagdeco|Russia}} [[Rusia]]
|author = [[Sergey Mikhalkov]]
|lyrics_date = 2000
|komposercomposer = [[AlexanderAleksandr Vasilyevich AlexandrovAleksandrov|AlexanderAleksandr AlexandrovAleksandrov]]
|music_date = [[1939]]
|adopted = 25 Desember 2000 <small>(musik)</small><br />30 Desember 2000 <small>(lirik)</small>
|adopted = [[2000]]
|sound = National Anthem of Russia (2000), three verses.ogg
|sound_title = Lagu Kebangsaan Rusia (instrumental)
|predecessor=''[[Patrioticheskaya Pesnya]]''}}
}}
{{listen
|filename = Russian Anthem chorus.ogg
|title = VocalVokal
|description = ByOleh thepaduan Moscowsuara Kremlin, ChoirMoskwa
|format = [[Ogg]]
}}
'''GimnLagu Rossiyskayakebangsaan FederatsiyaFederasi Rusia''' adalah({{lang-ru|Госуда́рственный [[laguгимн kebangsaan]]Росси́йской [[Rusia]].Федера́ции}}, Lirik''Gosudárstvennyy lagugimn iniRossíyskoy Federátsi'') diciptakan oleh penyair [[Sergey Mikhalkov|Sergey Vladimirovich Mikhalkov]] pada 1939tahun 2000. MusikMelodinya diadopsi dari melodi [[Gosudarstvenny gimn SSSR|Lagu Kebangsaan Uni Soviet]], nyayang diciptakan oleh komposer [[Alexander Vasilyevich Alexandrov]] pada tahun 1939.
 
Lagu ini diadopsi pada 25 Desember 2000 pada masa pemerintahan Presiden [[Vladimir Putin]], menggantikan lagu kebangsaan sebelumnya, "''[[Patrioticheskaya Pesnya]]''" (''Патриоти́ческая пе́сня'', ''Lagu Patriotik''), sebuah lagu pendek yang diciptakan oleh komposer [[Mikhail Glinka|Mikhail Ivanovich Glinka]] pada abad ke-19. Patrioticheskaya Pesnya sendiri diadopsi tanpa lirik pada tahun 1990 sebagai lagu kebangsaan bagi [[Republik Sosialis Federasi Soviet Rusia|Republik Sosialis Federasi Soviet (RSFS) Rusia]], dan kemudian dipakai oleh Federasi Rusia setelah [[Pembubaran Uni Soviet|bubarnya Uni Soviet]], di bawah pemerintahan Presiden [[Boris Yeltsin]], tetap tanpa lirik.
== Lirik ==
Россия — священная наша держава!{{br}}
Россия — любимая наша страна!{{br}}
Могучая воля, великая слава —{{br}}
Твоё достоянье на все времена.{{br}}
 
Masyarakat Rusia sendiri memiliki persepsi yang berbeda-beda terhadap lagu ini, berkenaan dengan kesamaan melodi lagu ini dengan Lagu Kebangsaan Uni Soviet. Lagu ini membuat sebagian teringat akan masa kejayaan bangsa Rusia dan pengorbanan besar pada masa lampau (terutama pada masa [[Perang Dunia II]]). Sementara di sisi lain mengingatkan sebagian lainnya akan kekejaman selama masa kepemimpinan Stalin.
''Припев'':{{br}}
Славься, Отечество наше свободное,{{br}}
Братских народов союз вековой, {{br}}
Предками данная мудрость народная!{{br}}
Славься, страна, мы гордимся тобой! {{br}}
 
== Lirik ==
От южных морей до полярного края {{br}}
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols"
Раскинулись наши леса и поля.{{br}}
![[Alfabet Kiril|Kiril]]</sup>
Одна ты на свете! Одна ты такая —{{br}}
!Transliterasi
Хранимая Богом родная земля!{{br}}
!Terjemahan
 
|-
''Припев''{{br}}
!colspan="4" bgcolor="#FFFFFF"|<span style="color:#0039a6">Stanza pertama</span>
{{br}}
|-
Широкий простор для мечты и для жизни{{br}}
|
Грядущие нам открывают года.{{br}}
Россия – священная наша держава,<br>
Нам силу даёт наша верность Отчизне.{{br}}
Россия – любимая наша страна.<br>
Так было, так есть и так будет всегда!{{br}}
Могучая воля, великая слава –<br>
Твоё достоянье на все времена!<br>
|
Rossija – svjaščennaja naša deržava,<br>
Rossija – ljubimaja naša strana.<br>
Mogučaja volja, velikaja slava –<br>
Tvojo dostojan'je na vse vremena!<br>
|
[[Rusia]], negeri suci kami!<br>
Rusia, tanah yang kami cinta!<br>
Tekad yang kuat, kemuliaan teragung,<br>
Adalah milikmu sepanjang waktu!<br>
|-
!colspan="4" bgcolor="#FFFFFF"|<span style="color:#0039a6">''Refrain''</span>
|-
|
'' Славься, Отeчество наше свободное, ''
 
Врацких народов союз вековой,
''Припев''
 
Предками данная мудрость народная!
== Alihaksara ==
Rossija — svĭaşennaja naša deržava!{{br}}
Rossija — lĭubimaja naša strana!{{br}}
Mogučaja volĭa, velikaja slava —{{br}}
Tvojë dostojanje na vse vremena.{{br}}
 
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
''Pripev'':{{br}}
Slavĭsĭa, Otečestvo naše svobodnoje,{{br}}
Bratskich narodov sojuz vekovoj, {{br}}
Predkami dannaja mudrostĭ narodnaja!{{br}}
Slavĭsĭa, strana, my gordimsĭa toboj!{{br}}
 
''<br>''
Ot južnych morej do polĭarnogo kraja {{br}}
|
Raskinulisĭ naši lesa i polĭa.{{br}}
''Slav'sja, Otečestvo naše svobodnoje,<br>''
Odna ty na svete! Odna ty takaja —{{br}}
''Brackih narodov sojuz vekovoj,<br>
Chranimaja Bohom rodnaja zemlĭa!{{br}}
''Predkami dannaja mudrost' narodnaja!<br>
''Slav'sja, strana! My gordimsja toboj!<br>
|
''Jayalah, tanah air kami yang bebas!<br>
''Persatuan dan persaudaraan rakyat yang abadi,<br>
''Kebijaksanaan yang diberikan leluhur kepada rakyat!<br>
''Jayalah, negaraku! Kami bangga padamu!<br>
|-
!colspan="4" bgcolor="#0039a6"|<span style="color:#FFFFFF">Stanza kedua</span>
|-
|
От южных морей до полярного края<br>
Раскинулись наши леса и поля.<br>
Одна ты на свете! Одна ты такая –<br>
Хранимая Богом родная земля!<br>
|
Ot južnyh morej do poljarnogo kraja<br>
Raskinulis' naši lesa i polja.<br>
Odna ty na svete! Odna ty takaja –<br>
Hranimaja Bogom rodnaja zemlja!<br>
|
Dari lautan selatan ke [[Kutub Utara|daratan kutub]]<br>
Tersebar hutan dan ladang kami<br>
Engkaulah satu-satunya di dunia ini,<br>
Tanah air yang dilindungi Tuhan!<br>
|-
!colspan="4" bgcolor="#0039a6"|<span style="color:#FFFFFF">''Refrain''</span>
|-
!colspan="4" bgcolor="#d52b1e"|<span style="color:#FFFFFF">Stanza ketiga</span>
|-
|
Широкий простор для мечты и для жизни<br>
Грядущие нам открывают года.<br>
Нам силу даёт наша верность Отчизне.<br>
Так было, так есть и так будет всегда!<br>
|
Širokij prostor dlja mečty i dlja žizni.<br>
Grjaduščije nam otkryvajut goda.<br>
Nam silu dajot naša vernost' Otčizne.<br>
Tak bylo, tak jest' i tak budet vsegda!<br>
|
Ruang terbuka untuk bermimpi dan hidup.<br>
Terbuka untuk kita oleh tahun-tahun yang akan datang.<br>
Kesetiaan kami pada Ibu Pertiwi memberi kami kekuatan.<br>
Begitulah, dan akan selalu begitu untuk selamanya!<br>
|-
!colspan="4" bgcolor="#d52b1e"|<span style="color:#FFFFFF">''Refrain''</span>
|}
 
== Pranala luar ==
''Pripev''{{br}}
* {{Ru}} [http://www.gov.ru/main/symbols/gsrf1.html Lirik Lagu Kebangsaan Rusia - Situs Simbol Nasional Pemerintah Federasi Rusia] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070423115955/http://www.gov.ru/main/symbols/gsrf1.html |date=2007-04-23 }}
{{br}}
* {{Ru}} [http://flag.kremlin.ru/ Simbol Nasional - Situs Kepresidenan Federasi Rusia] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160806123428/http://flag.kremlin.ru/ |date=2016-08-06 }}
Širokij prostor dlĭa mečty i dlĭa žizni{{br}}
* [http://www.stud.ntnu.no/~makarov/anthems/anthem-russia-2000-1.mp3 ''Gimn Rossiyskaya Federatsiya'' dalam format MP3 (vokal)]{{Pranala mati|date=Mei 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }} ''(Oleh Kor anak-anak Teater Mariinsky)''
Grĭaduşije nam otkryvajut goda.{{br}}
Nam silu dajët naša vernostĭ Otčizne.{{br}}
Tak bylo, tak jestĭ i tak budet vsegda!{{br}}
 
''Pripev''{{br}}
{{br}}
 
== Terjemahan ==
Rusia, negara suci kami!{{br}}
Rusia, negara kami yang tercinta!{{br}}
Tekad yang padu, kegemilangan teragung,{{br}}
Adalah warisan kamu yang kekal!{{br}}
 
''Refrein:''{{br}}
Jadi cemerlang, wahai tanah air merdeka!{{br}}
Perpaduan kekal sesama saudara, {{br}}
Kebijaksanaan umum diberikan oleh leluhur kita,{{br}}
Cemerlanglah, negara kami! Kami berbangga denganmu!{{br}}
 
Dari lautan selatan ke kutub utara {{br}}
Terbentang belantara dan padang kami{{br}}
Engkaulah satu-satunya di dunia ini,{{br}}
Tanah air yang dilindungi Tuhan!{{br}}
 
''Refrein''{{br}}
{{br}}
Ruang terbuka untuk bermimpi dan hidup.{{br}}
Terbuka untuk kita oleh tahun-tahun yang akan datang.{{br}}
Kekuatan kami diberi kepada kami lewat kepercayaan kami pada negri kami.{{br}}
Begitulah, dan akan terus begitu selamanya!{{br}}
 
''Refrein''
 
=== Pranala luar ===
* [http://www.stud.ntnu.no/~makarov/anthems/anthem-russia-2000-1.mp3 ''Gimn Rossiyskaya Federatsiya'' dalam format MP3 (vokal)] ''(Oleh Kor anak-anak Mariinsky Theatre)''
{{Lagu kebangsaan di Asia}}
{{Lagu kebangsaan di Eropa}}
{{Authority control}}
 
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
[[Kategori:Rusia]]
[[Kategori:Lagu kebangsaan Eropa]]