Kamus: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Idioma-bot (bicara | kontrib)
k robot Adding: tg:Луғат
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler pranala ke halaman disambiguasi
(276 revisi antara oleh lebih dari 100 100 pengguna tak ditampilkan)
Baris 1:
{{tambah rujukan|date=Oktober 2022}}
[[Gambar:Contoh kamus Jawa-Belanda GR.jpg|thumb|200px|Contoh gambar kamus [[bahasa Jawa]]-[[bahasa Belanda|Belanda]], keluaran tahun [[1903]].]]
[[Berkas:Banjar-Indonesian dictionary.jpg|ka|jmpl|[[Kamus|Buku kamus]] bahasa [[Banjar]]-[[Indonesia]]]]
'''Kamus''' adalah sejenis buku rujukan yang menerangkan makna kata-kata. Ia berfungsi untuk membantu seseorang mengenal perkataan baru. Selain menerangkan maksud kata, kamus juga mungkin mempunyai pedoman sebutan, asal-usul ([[etimologi]]) sesuatu perkataan dan juga contoh pengunaan bagi sesuatu perkataan. Untuk memperjelas kadang kala terdapat juga [[ilustrasi]] di dalam kamus. Biasanya hal ini terdapat dalam kamus [[bahasa Perancis]].
 
'''Kamus''', '''bausastra''', atau '''kitab logat''' adalah buku rujukan yang menerangkan makna kata-kata. Kamus berfungsi untuk membantu seseorang mengenal perkataan baru. Selain menerangkan maksud kata, kamus juga mungkin mempunyai pedoman sebutan, asal usul ([[etimologi]]) suatu kata dan juga contoh penggunaannya. Untuk memperjelas kadang kala terdapat juga ilustrasi di dalam kamus.
 
Sejarah kata memperlihatkan makna dasar yang terkandung dalam kata kamus, yaitu wadah pengetahuan, khususnya pengetahuan bahasa, yang tidak terhingga dalam dan luasnya. Dewasa ini kamus merupakan khazanah yang memuat perbendaharaan kata suatu bahasa, yang secara ideal tidak terbatas jumlahnya.
==Jenis-jenis Kamus==
 
== Jenis-jenis kamus ==
===Berdasarkan penggunaan bahasa===
=== Berdasarkan penggunaan bahasa ===
Kamus boleh ditulis dalam satu atau lebih daripada satu [[bahasa]]. Dengan itu kamus boleh dibagi menjadi beberapa jenis yaitu:
[[Berkas:Contoh kamus Jawa-Belanda GR.jpg|jmpl|200px|Contoh gambar kamus [[bahasa Jawa]]-[[bahasa Belanda|Belanda]], keluaran tahun [[1903]]. Kamus ini merupakan kamus dwibahasa]]
*'''Kamus Ekabahasa'''<br/>Kamus ini hanya menggunakan satu bahasa. Kata-kata(entri) yang dijelaskan dan penjelasannya adalah terdiri daripada bahasa yang sama. Kamus ini mempunyai perbedaan yang jelas dengan kamus dwibahasa kerana penyusunan dibuat berasaskan pembuktian data [[korpus]]. Ini bermaksud definisi makna ke atas kata-kata adalah berdasarkan makna yang diberikan dalam contoh kalimat yang mengandung kata-kata berhubungan. Contoh bagi kamus ekabahasa ialah ''Kamus Besar Bahasa Indonesia'' (di Indonesia) dan ''Kamus Dewan'' di (Malaysia).
Kamus bisa ditulis dalam satu atau lebih dari satu [[bahasa]]. Dengan itu kamus bisa dibagi menjadi beberapa jenis yaitu:
*'''Kamus Dwibahasa'''<br/>Kamus ini menggunakan dua bahasa, yakni kata masukan daripada bahasa yang dikamuskan diberi padanan atau pemerian takrifnya dengan menggunakan bahasa yang lain. Contohnya: ''Kamus Inggris-Indonesia'', ''Kamus Dwibahasa Oxford Fajar (Inggeris-Melayu;Melayu-Inggeris)''
* '''Kamus Ekabahasa'''{{br}}Kamus ini hanya menggunakan satu bahasa. Kata-kata(entri) yang dijelaskan dan penjelasannya adalah terdiri daripada bahasa yang sama. Kamus ini mempunyai perbedaan yang jelas dengan kamus dwibahasa karena penyusunan dibuat berdasarkan pembuktian data [[korpus]]. Ini bermaksud definisi makna ke atas kata-kata adalah berdasarkan makna yang diberikan dalam contoh kalimat yang mengandung kata-kata berhubungan. Contoh bagi kamus ekabahasa ialah ''[[Kamus Besar Bahasa Indonesia]]'' (di Indonesia) dan ''Kamus Dewan'' (di [[Malaysia]]).
*'''Kamus Aneka Bahasa'''<br/>Kamus ini sekurang-kurangnya menggunakan tiga bahasa atau lebih.Misalnya, Kata Bahasa Melayu Bahasa Inggris dan Bahasa Mandarin secara serentak. Contoh bagi kamus Aneka bahasa ialah ''Kamus Melayu-Cina-Inggeris Pelangi'' susunan Yuen Boon Chan pada tahun [[2004]].
* '''Kamus Dwibahasa'''{{br}}Kamus ini menggunakan dua bahasa, yakni kata masukan daripada bahasa yang dikamuskan diberi padanan atau pemerian takrifnya dengan menggunakan bahasa yang lain. Contohnya: ''Kamus Inggris-Indonesia'', ''Kamus Dwibahasa Oxford Fajar (Inggris-Melayu;Melayu-Inggris).''
* '''Kamus Aneka Bahasa'''{{br}}Kamus ini sekurang-kurangnya menggunakan tiga bahasa atau lebih. Misalnya, kata Bahasa Melayu Bahasa Inggris dan [[Bahasa Mandarin]] secara serentak. Contoh bagi kamus aneka bahasa ialah ''Kamus Melayu-Cina-Inggris Pelangi'' susunan Yuen Boon Chan pada tahun [[2004]].
 
=== Berdasarkan isi ===
Kamus bolehdapat muncul dalam pelbagaiberbagai isi. IniHal adalahini karenadisebabkan kamus diterbitkan dengan tujuan untuk memenuhi keperluan gologangolongan tertentu. Contohnya, golongan pelajar sekolah memerlukan kamus berukuran kecil untuk memudahkan mereka membawa kamus ke sekolah. Secara umumnya kamus bolehdapat dibagi kepada 3 jenis ukuran:
* '''Kamus Mini'''<{{br/>Pada}}Kamus zamanini sekarang sebenarnya susahsukar untuk menjumpai kamus inidijumpai.Ia Ini juga dikenalidikenal sebagai kamus saku karena iakamus ini dapat disimpan dalam saku. TebalnyaKamus ini memiliki ketebalan kurang daripadadari 2 cm.
* '''Kamus KecilMini'''<{{br/>}}Kamus berukuran kecil yang biasa dijumpai. IaIni merupakan kamus yang mudah untuk dibawa.''Kamus Dwibahasa Oxford Fajar (InggerisInggris-Melayu;Melayu-InggerisInggris).''
* '''Kamus BesarMini'''<{{br/>}}Kamus ini memuatkanmemuat segala [[leksikal]] yang terdapat dalam satu bahsaa. Setiap perkataannya dijelaskan maksud secara lengkap. Biasanya ukurannya besar dan tidak sesuai untuk dibawa-bawa. ke sana sini.Contohnya ''Kamus Besar Bahasa Indonesia''.
 
== Kamus Istimewa ==
 
Kamus istimewa merujuk kepada kamus yang mempunyai fungsi yang khusus.
[[Berkas:Wörterbuch de-ro.JPG|jmpl|Kamus bahasa Jerman dan bahasa Romawi.]]
Kamus istimewa merujuk kepada kamus yang mempunyai fungsi khusus.
Contohnya:
* '''Kamus istilahIstilah'''<{{br/>Entri dalam kamus}}Kamus ini adalah terdiri daripadaberisi istilah-istilah khusus bagidalam sebuah bidang tertentu. Fungsinya adalah untuk kegunaan ilmiah. Contohnya ialah ''Kamus Istilah [[Fikih|Fiqh]]''.
* '''Kamus Etimologi'''<{{br/>}}Kamus yang menerangkan asal usul sesuatu perkataan dan maksud asalnya.
* '''Kamus Thesaurus[[Tesaurus]]''' (perkataan searti)<{{br/>}}Kamus yang menerangkan maksud sesuatu perkataan dengan memberikan kata-kata searti saja(sinonim) dan dapat juga kata-kata yang berlawanan arti (antonim). Kamus ini adalahfungsinya ialah untuk membantu para penulis untuk meragamkan penggunaan diksi. Contohnya, ''ThesaurusTesaurus Bahasa Indonesia''.
* '''Kamus peribahasaPeribahasa/simpulanSimpulan bahasaBahasa'''<{{br/>}}Kamus yang menerangkan maksud sesuatu peribahasa/simpulan bahasa. Selain daripada digunakan sebagai rujukan, kamus ini juga sesuai untuk dibaca dengan tujuan keindahan.
* '''Kamus Kata Nama Khas'''<{{br/>}}Kamus yang hanya menyimpan kata nama khas seperti nama tempat, nama tokoh, dan juga nama bagi institusi. TujuannyaFungsinya adalah untuk menyediakan rujukan bagi nama-nama ini.
* '''Kamus Terjemahan'''<{{br/>}}Kamus yang menyedia kata searti bahasa asing untuk satu bahasa sasaran. Kegunaannya adalah untuk membantu para penerjemah.
* '''Kamus [[Kolokasi]]'''{{br}}Kamus yang menerangkan tentang padanan kata, contohnya kata 'terdiri' yang selalu berpadanan dengan 'dari' atau 'atas'.
 
== Cara Untukpenyusunan Menyusunkamus Kamus==
Penyusunan kamus merupakan suatu pekerjaan yang berat. Biasanya iabiasanya dilakukan secara bertahap dan merupakandisusun pekerjaansecara bersamaberkelompok (''team work'').
Secara umumnya penyusunan kamus akan melalui prosedur seperti di bawah.
 
Secara umum, penyusunan kamus akan melalui prosedur seperti di bawah:
#Perancangan
# Perancangan
#Pembinaan Data [[Korpus]]
# Pembinaan Data [[Korpus]]
#Pengisihan dan Pengabjadan Data
# Pengisihan dan Pengabjadan Data
#Pengolahan Data
# Pengolahan Data
#Pemerian Makna
# Pemerian Makna
 
=== Perancangan kamus ===
Pada peringkat ini, penyusun kamus harus menentukan pekaraperkara seperti di bawah:
* Tujuan Penyusunan Kamus
* Pendekatan Kerja
Selepas itu, penyusun kamus akan mulai mengumpulkan bahan-bahan yang diperlukan seperti pasukan penyusunnya, modal, komputer dan peralatan yang lain.
 
=== Pembinaan Datadata korpus ===
Hanya kata-kata yang pernah digunakan oleh masyarakat akan dimasukkan ke dalam kamus. Maka dengan itu, pasukan penyusun kamus akan membaca sejumlah karya untuk mendapatkan kata-kata kutipan yang akan dimasukkan ke dalam kamus nanti. Kata-kata ini akan direkamkandicatat ke dalam kartu, satu kata satu kartu, dan kartu-kartu ini disusun mengikutmengikuti urutan abjad. Semua kata-kata yang pernah muncul dalam karya yang terbaca akan direkamdicatat. PerkerjaanPekerjaan ini merupakan pekerjaan yang berat, tetapi pada zaman sekarang iadipermudah banyakdengan di bantu olehbantuan komputer.
 
===Pengisihan Pengisian dan Pengabjadanpengabjadan data Data===
Prosedur ini merupakan satuprosedur kemestianyang sangat penting. Setiap kata yang telah dirakamdicatat akan disusun menurut abjad. SekiranyaJika tidak, maka data-datakamus adalahtersebut sesuatu yangmenjadi tidak berguna karena untukakan mencarisangat sesuatusulit perkataanuntuk dalammencari keadaanarti inisuatu adalah tidak mungkinkata.
Secara manual, kerja ini bolehdapat dilakukan dengan merekamkanmencatat kata-kata kutipan di dalam kartu, satu kata satu kartu, supaya kata-kata ini boleh dialih dandapat disusun dalamdengan urutanmudah. SelepasSetelah itu kartu-kartu ini akan disimpan dalam katalog.
 
=== Pengolahan Datadata ===
Setelah kata-kata sudah dikumpuldikumpulkan dan siap diabjadkan, maka data ini harus dianalisis. Pada peringkat ini penyusun kamus akan mengklasifikasikan kata-kata ini kepada:
* Kata-kata yang lewah (tak perlu)
* Kata-kata baru
* Kata-kata neologisme (Kata-kata baru yang jarang digunakan)
* Kata-kata yang mengalami perubahan makna
Selepas itu, penyusun kamus akan membuangkan kata-kata yang lewah, mendokumentasikan kata-kata neologisme, dan seterusnya mengambil kata-kata baru dan kata-kata yang mengalami perubahan makna ke peringkat "pemerianpemberian makna"
 
===Pemerian MaknaPemberian makna ===
PemerianPemberian makna bermaksud menjelaskan makna sesuatusuatu perkataankata. Ini dapat dilakukan dengan menggunakan ilmu [[semantik]] dan pragmatik. Penyusun kamus bolehdapat menggunakan pelbagai bahan rujukan seperti kamus yang sudah ada, daftar istilah, dan sebagainya untuk mencari maksud sesuatu perkataankata.
 
== Sejarah ==
===Perkamusan di Indonesia===
Menurut catatan karya leksikografi tertua dalam sejarah studi bahasa di Indonesia adalah daftar kata Cina-Melayu pada awal [[abad ke-15]]. Daftar ini berisi 500 lema. Ada pula Daftar kata Italia-Melayu yang disusun oleh Pigafetta pada tahun [[1522]].
Kamus tertua dalam sejarah [[bahasa Melayu]] adalah ''Spraeck ende woord-boek, Inde Malaysche ende Madagaskarsche Talen met vele Arabische ende Turcsche Woorden'' karya Frederick de Houtman yang diterbitkan pada tahun 1603. Kamus [[bahasa Jawa]] tertua adalah ''Lexicon Javanum'' (1706) yang sekarang tersimpan di Vatikan. Kamus bahasa Sunda baru ditulis oleh A. de Wilde pada [[1841]], dengan judul ''Nederduitsch-Maleisch en Soendasch Woordenboek''. Kamus-kamus yang ditulis oleh para ahli bahasa asing tersebut biasanya terbatas pada kamus dwibahasa (bahasa asing-bahasa di Indonesia ataupun sebaliknya).
 
Leksikografi adalah bidang ilmu bahasa yang mengkaji cara pembuatan kamus. Sebagian besar (atau bahkan semua) sarjana memiliki kamus, namun mereka belum tentu tahu bahwa penulisan kamus yang baik harus melalui berbagai proses.
Kamus ekabahasa pertama di Indonesia merupakan kamus bahasa Melayu yang ditulis oleh [[Raja Ali Haji]], berjudul ''Kitab Pengetahuan Bahasa, yaitu Kamus Loghat Melayu-Johor-Pahang-Riau-Lingga penggal yang pertama''. Kamus ini diperkirakan terbit pada abad ke-19. ''Kitab Pengetahuan Bahasa'' sebenarnya bukan kamus murni, namun merupakan kamus ensiklopedis untuk keperluan pelajar.
 
Dua nama besar yang mengawali penyusunan kamus adalah Samuel Johnson (1709-1784) dan Noah Webster (1758-1843). Johnson, ahli bahasa dari Inggris, membuat Dictionary of the English Language pada tahun 1755, yang terdiri atas dua volume. Di Amerika, Webster pertama kali membuat kamus An American Dictionary of the English Language pada tahun 1828, yang juga terdiri atas dua volume. Selanjutnya, pada tahun 1884 diterbitkan Oxford English Dictionary yang terdiri atas 12 volume.
Pada tahun [[1930]] terbit kamus [[bahasa Jawa]] ''Baoesastra Djawa'' karangan W.J.S Poerwadarminta, C.S. Hardjasoedarma, dan J.C. Poedjasoedira. ''Boesastra Djawa'' merupakan kamus ekabahasa, seperti juga ''Kamoes Bahasa Soenda'' ([[1948]]) karangan R. Satjadibrata.
 
=== Perkamusan di Indonesia ===
Setelah kemerdekaan penerbitan kamus di Indonesia menjadi lebih merebak. [[Pusat Bahasa]] merupakan penerbit utama kamus Bahasa Indonesia berukuran besar. Selain itu Pusat Bahasa turut pula menerbitkan puluhan kamus bahasa daerah.
[[Berkas:Vocabularium, ofte Woordenboek, in 't Duytsch en Maleys (IA vocabulariumoft00dancgoog).djvu|page=5|jmpl|kiri|link=s:Indeks:Vocabularium, ofte Woordenboek, in 't Duytsch en Maleys (IA vocabulariumoft00dancgoog).djvu|Salah satu kamus Belanda-Melayu yang paling awal oleh [[Albert Cornelius Ruyl|A.C. Ruyl]], Justus Heurnius, dan Caspar Wiltens yang diterbitkan pada tahun 1650]]
[[Berkas:Kamus Linguistik.jpg|jmpl|Kamus Linguistik oleh [[Harimurti Kridalaksana]].]]
Menurut catatan, karya leksikografi tertua dalam sejarah studi bahasa di Indonesia adalah daftar kata Tionghoa-Melayu pada awal [[abad ke-15]]. Daftar ini berisi 500 lema. Ada pula daftar kata Italia-Melayu yang disusun oleh [[Pigafetta]] pada tahun [[1522]].<ref>[http://www.jstor.org/stable/29754279 Alessandro Bausani, ''THE FIRST ITALIAN-MALAY VOCABULARY BY ANTONIO PIGAFETTA'', Jurnal East and West Vol. 11, No. 4 (Desember 1960), pp. 229-248, Istituto Italiano per l'Africa e l'Oriente (IsIAO)]</ref>
Kamus antarbahasa tertua dalam sejarah [[bahasa Melayu]] adalah ''Spraeck ende woord-boek, Inde Malaysche ende Madagaskarsche Talen met vele Arabische ende Turcsche Woorden'' karya Frederick de Houtman yang diterbitkan pada tahun 1603. Kamus [[bahasa Jawa]] tertua adalah ''Lexicon Javanum'' (1706) yang sekarang tersimpan di [[Vatikan]]. Kamus Bahasa Sunda baru ditulis oleh A. de Wilde tahun [[1841]], dengan judul ''Nederduitsch-Maleisch en Soendasch Woordenboek''. Kamus-kamus yang ditulis oleh para ahli bahasa asing tersebut biasanya terbatas pada kamus dwibahasa (bahasa asing-bahasa di Indonesia ataupun sebaliknya).
 
Kamus ekabahasa pertama di Indonesia merupakan kamus bahasa Melayu yang ditulis oleh [[Raja Ali Haji]], berjudul ''Kitab Pengetahuan Bahasa, yaitu Kamus Loghat Melayu-Johor-Pahang-Riau-Lingga penggal yang pertama''. Kamus ini terbit pada abad ke-19. ''Kitab Pengetahuan Bahasa'' sebenarnya bukan kamus murni namun merupakan kamus ensiklopedia untuk keperluan pelajar.
Kamus besar terbitan Pusat Bahasa pertama adalah ''Kamus Umum Bahasa Indonesia'' ([[1952]]) yang diselenggarakan oleh W.J.S Poerwadarminta. Edisi kelima terbit pada tahun [[1976]]. Kemudian pada tahun [[1988]] terbit ''Kamus Besar Bahasa Indonesia'' yang dimaksudkan sebagai kamus baku untuk bahasa Indonesia. Kamus ini merupakan hasil karya tim, dengan pemimpin redaksi Sri Sukesi Adiwimarta dan Adi Sunaryo, dan penyelia Anton M. Moeliono. Edisi ketiga ''Kamus Besar Bahasa Indonesia'' diterbitkan pada tahun [[2002]]. Kamus edisi ketiga ini memuat sekitar 78.000 lema.
 
Pada tahun [[1939]] terbit kamus [[Bahasa Jawa]] ''Baoesastra Djawa'' karangan W.J.S Poerwadarminta, C.S. Hardjasoedarma, dan J.C. Poedjasoedira. ''Boesastra Djawa'' merupakan kamus ekabahasa, seperti juga ''Kamoes Bahasa Soenda'' ([[1948]]) karangan R. Satjadibrata.
Selain Pusat Bahasa berbagai pihak lain turut pula menyelenggarakan kamus bahasa Indonesia. Kamus besar Bahasa Indonesia yang patut disebut di sini adalah ''Kamus Indonesia'' oleh E. St. Harahap (cetakan ke-9, [[1951]]), ''Kamus Besar Bahasa Indonesia'' (1951), oleh Hassan Noel Arifin, ''Kamus Moderen Bahasa Indonesia'' ([[1954]]) oleh Sutan Muhammad Zain.
 
Setelah kemerdekaan penerbitan kamus di Indonesia menjadi lebih merebak. [[Pusat Bahasa]] merupakan penerbit utama kamus Bahasa Indonesia berukuran besar. Selain itu Pusat Bahasa turut pula menerbitkan puluhan kamus bahasa daerah.
 
Kamus besar terbitan Pusat Bahasa pertama adalah ''Kamus Umum Bahasa Indonesia'' ([[1952]]) yang diselenggarakan oleh [[W.J.S. Poerwadarminta]]. Edisi kelima terbit pada tahun [[1976]]. Kemudian pada tahun [[1988]] terbit ''Kamus Besar Bahasa Indonesia'' yang dimaksudkan sebagai kamus baku untuk bahasa Indonesia. Kamus ini merupakan hasil karya tim, dengan pemimpin redaksi Sri Sukesi Adiwimarta dan Adi Sunaryo, dan penyelia Anton M. Moeliono. Edisi ketiga ''Kamus Besar Bahasa Indonesia'' diterbitkan pada tahun [[2002]]. Kamus edisi ketiga ini memuat sekitar 78.000 lema.
 
Selain Pusat Bahasa berbagai pihak lain turut pula menyelenggarakan kamus bahasa Indonesia. Kamus besar Bahasa Indonesia yang patut disebut di sini adalah ''Kamus Indonesia'' oleh E. St. Harahap (cetakan ke-9, [[1951]]), ''Kamus Besar Bahasa Indonesia'' (1951), oleh Hassan Noel Arifin, ''Kamus Modern Bahasa Indonesia'' ([[1954]]) oleh Sutan Muhammad Zain.
 
==Referensi Kamus daring ==
Kamus daring memiliki keunggulan dibandingkan kamus cetak, walaupun kebanyakan isi dari kamus daring merupakan salinan yang diambil dari kamus cetak. Kamus daring dengan pengembangan, misalnya [[Wiktionary]] di mana siapapun dapat menyuntingnya, serta kamus daring berbentuk tabelaris yang dapat di-sort, seperti kamus kedokteran sederhana yang juga dapat disunting oleh siapa saja.
*Ibrahim bin Ahmad. 2002. ''Perkamusan Melayu:Suatu Pengenalan''. Kuala Lumpur. Dewan Bahasa dan Pustaka.
*Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Nasional. 2002. ''Kamus Besar Bahasa Indonesia.'' Jakarta. Balai Pustaka
 
== Lihat jugapula ==
* [[TerjemahanKamus Mesinelektronik]]
* [[Kamus daring]]
* [[Terjemahan mesin]]
* [[Tesaurus]]
* [[wikt:Wiktionary|Wiktionary]], kamus daring milik [[Wikimedia Foundation]].
 
== Referensi ==
{{reflist}}
 
== Daftar pustaka ==
* Ibrahim bin Ahmad. 2002. ''Perkamusan Melayu: Suatu Pengenalan''. Kuala Lumpur. [[Dewan Bahasa dan Pustaka]].
* Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Nasional. 2002. ''[[Kamus Besar Bahasa Indonesia]]''. Jakarta. [[Balai Pustaka]].
 
== Pranala luar ==
* [http://majalah.tempointeraktif.com/id/arsip/2008/01/28/TI/mbm.20080128.TI126177.id.html Artikel Tempo Online, Kamus Elektronik dari Gang Buntu] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090827012438/http://majalah.tempointeraktif.com/id/arsip/2008/01/28/TI/mbm.20080128.TI126177.id.html |date=2009-08-27 }}<!-- beserta daftar situs kamus elektronik lainnya-->
* [http://www.total.or.id Kamus Komputer dan Istilah Teknologi Informasi]
* [http://www.deplu.go.id/Pages/News.aspx?IDP=2896&l=id KBRI Kuala Lumpur Edarkan 10.000 Eksemplar Kamus Bahasa Indonesia-Malaysia] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140420210955/http://www.deplu.go.id/Pages/News.aspx?IDP=2896&l=id|date=20 April 2014}}
* [http://www.toggletext.com/kataku_trial.php Penterjemahan Mesin Inggris-Indonesia / Indonesia-Inggris]
 
* [http://pgoh.free.fr/dico.php Kamus asas BM A-E]
;Kamus ekabahasa Indonesia
* [http://search.cari.com.my/dictionary/ Kamus Inggeris-Melayu-Mandarin]
* [http://pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi Kamus Besar Bahasa Indonesia Daring (KBBI Daring)] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090713004258/http://pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi/ |date=13 September 2009 }}
* [http://ekamus.up.md/ Kamus Melayu-Mandarin]
* [http://kateglo.bahtera.org Kateglo - Kamus, Tesaurus, Glosarium Bahasa Indonesia] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140504025258/http://kateglo.bahtera.org/|date=4 Mei 2014}}
* [http://benci.tapi.rindu.net/kamus.php Kamus interaktif Inggris-Melayu]
* [http://kamus.sabda.org SABDA] - Kamus ekabahasa dan dwibahasa Indonesia dan Inggris
* [http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/index.html Kamus Internet/Chat/Komputer]
* [http://www.atrinia.com Atrinia.Com - Kamus on the Fly] Kamus Inggris-Indonesia-Jepang
* [http://indict.log.web.id Indict - Kamus offline] Aplikasi kamus Inggris-Indonesia-Inggris
* [http://www.sederet.com Sederet.com - Kamus online] Online kamus Inggris-Indonesia-Inggris
* [http://indodic.com IndoDic E-Kamus Online Dictionary] Online kamus Inggris-Indonesia-Inggris
* [http://mbledug.com/kamsia Kamus Singkatan Indonesia] Kumpulan Istilah Gaul Lucu Indonesia
 
;Kamus multibahasa
[[Category:Kamus]]
* [http://id.wiktionary.org Wiktionary bahasa Indonesia]
* [http://translate.google.co.id Google Terjemahan]
 
[[afKategori:WoordeboekKamus| ]]
[[be:Слоўнік]]
[[bg:Речник]]
[[br:Geriadur]]
[[ca:Diccionari]]
[[cs:Slovník]]
[[csb:Słowôrz]]
[[cv:Словарь]]
[[da:Ordbog]]
[[de:Wörterbuch]]
[[el:Λεξικό]]
[[en:Dictionary]]
[[eo:Vortaro]]
[[es:Diccionario]]
[[eu:Hiztegi]]
[[fi:Sanakirja]]
[[fr:Dictionnaire]]
[[gl:Dicionario]]
[[he:מילון]]
[[hi:शब्दकोष]]
[[io:Vorto-libro]]
[[it:Dizionario]]
[[ja:辞典]]
[[ko:사전]]
[[ku:Ferheng]]
[[la:Lexicon]]
[[lt:Žodynas]]
[[mg:Rakibolana]]
[[ms:Kamus]]
[[nah:Tlahtōltecpantiliztli]]
[[nap:Dezziunario]]
[[nl:Woordenboek]]
[[nn:Ordbok]]
[[no:Ordbok]]
[[nrm:Dictionnaithe]]
[[oc:Diccionari]]
[[pl:Słownik]]
[[pt:Dicionário]]
[[qu:Simi qullqa]]
[[ru:Словарь]]
[[sc:Dizionario]]
[[sco:Dictionar]]
[[si:ශබ්ද කෝෂය]]
[[simple:Dictionary]]
[[sk:Slovník]]
[[sl:Slovar]]
[[sv:Ordbok]]
[[ta:அகராதி]]
[[tg:Луғат]]
[[th:พจนานุกรม]]
[[tr:Sözlük]]
[[vi:Từ điển]]
[[wa:Motî]]
[[yi:ווערטערבוך]]
[[zh:字典]]