Lucifer: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k Mengembalikan suntingan oleh 125.164.214.121 (bicara) ke revisi terakhir oleh EditorPKY
Tag: Pengembalian Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
 
(144 revisi perantara oleh 98 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{riset asli |date=Maret 2016}}
[[Berkas:Paradise Lost 12.jpg|thumb|right|200px|Kejatuhan Lucifer, ilustrasi oleh Gustave Doré untuk buku ''Paradise Lost'' karangan John Milton.]]
[[Berkas:Paradise Lost 12.jpg|jmpl|ka|200px|Kejatuhan Lucifer, ilustrasi oleh Gustave Doré untuk buku ''Paradise Lost'' karangan John Milton.]]
 
'''Lucifer''' adalah nama yang sering kali diberikan kepada [[Iblis]] dalam keyakinan [[Kristen]] karena penafsiran tertentu atas sebuah ayat dalam [[Kitab Yesaya]]. Secara lebih khusus, diyakini bahwa inilah nama Iblis sebelum ia diusir dari [[surga]].
'''Lucifer''' dalam [[Alkitab]] adalah [[malaikat]] pemimpin puji-[[pujian]] di [[sorga]]. Ia diciptakan oleh [[Allah]]. Ia terkenal karena kepintarannya, keindahannya dan kemegahannya. Hal ini membuat Allah menjadi takut karena kelak Lucifer akan menjadi sama seperti Allah. Karena kesetiaan, kepintaran, keindahan, kekuatan dan kemegahannya, ia dilemparkan oleh Allah ke [[bumi]]. Ia berhasil merekrut sepertiga dari berlaksa-laksa (laksa: puluhan ribu) [[malaikat]] di surga bersamanya. Sejak ia dilempar oleh Allah ke bumi, Allah menjadi merasa nyaman, aman dan tentram karena Allah tidak lagi takut tahta-Nya akan terebut oleh Lucifer.
[[Lucifer]] dalam kitab [[Kejadian]] menggunakan seekor [[ular]] untuk memberitahukan kepada [[Adam]] dan [[Hawa]] bahwa mereka telah diperbudak dan mereka telah kena tipu daya dari Allah. Lucifer adalah pemberani dan bapa (sumber) dari segala cinta dan kebaikan. Kedatangan [[Yesus]] ke dunia telah memperbudak dan menipu manusia bahwa [[dosa]] adalah datangnya dari Lucifer. Allah melucuti, dan mengandalkan tipu muslihat dan kelicikannya menipu manusia. Pada akhirnya nasibnya akan sangat mengerikan: dilemparkan ke dalam lautan api dan [[belerang]] dan disiksa selama-lamanya.
Malaikat lainnya adalah [[Gabriel]] dan [[Mikhael]]/[[michael]].
 
==Etimologi==
== Pandangan Semua Agama ==
Sebetulnya [[Michael]] dan Lucifer sederajat. Mereka berdua adalah malaikat yang paling agung dari semua malaikat di surga. Namun Lucifer sering berbuat baik terhadap [[malaikat]] lainnya sehingga waktu itu dibandingkan [[Michael]] dia lebih banyak dipuji-puji malaikat lain.
 
Dalam [[bahasa Latin]], kata "Lucifer" yang berarti "Pembawa Cahaya" (dari kata ''lux'', ''lucis'' yang artinya "cahaya" dan ''ferre'' artinya "membawa"), adalah sebuah nama untuk "Bintang Fajar" ([[planet]] [[Venus]] ketika muncul pada dini hari).
Lucifer tidak lah seserakah yang kalian tahu. Hanya saja Allah-lah yang tidak ingin Lucifer menjadi besar dan dapat mengalahkan Allah, Allah hanya lah seorang pecundang yang takut jikalau kelak malaikat-Nya seperti Lucifer ini menjadi kuat dan dapat menduduki jabatannya sebagai Allah. Lucifer berkata "Allah, kenapa engkau harus membuang aku ke bumi? Aku hanya ingin berada disampingMu untuk menemanimu dan aku tidak akan berani merebut tahta-Mu". Dalam hati Allah berkata "Memang engkau tidak akan merebut tahtaku, tapi kelak suatu saat nanti apabila engkau sudah menjadi kuat maka tahtaku akan terebut oleh-Mu, aku tidak mampu mengalahkan-Mu nanti jadi lebih baik engkau aku buang ke bumi agar tahta dan kedudukanku ini aman tanpa seorangpun yang akan merebutnya termasuk kau Lucifer dan aku akan menurunkan manusia agar manusia dapat menghalangimu kembali ke Surga karena jika engkau kembali ke Surga maka tahtaku akan terebut olehmu"
 
==Pemakaian dalam Alkitab==
Pada saat itu Lucifer berjanji, dia akan membuat ciptaanNya berlutut dihadapannya.
 
Versi [[Vulgata]] (Alkitab dalam bahasa Latin) menggunakan kata ini dua kali untuk merujuk kepada Bintang Fajar: sekali dalam {{Alkitab|2 Petrus 1:19}} untuk menerjemahkan [[bahasa Yunani|kata Yunani]] "Φωσφόρος" (Fosforos), yang memiliki arti harfiah yang persis sama dengan "Pembawa Cahaya" yang dimiliki "Lucifer" dalam bahasa Latin; dan sekali dalam {{Alkitab|Yesaya 14:12}} untuk menerjemahkan "הילל" (Hêlēl), yang juga berarti "Bintang Fajar". Dalam ayat yang belakangan nama "Bintang Fajar" diberikan kepada raja [[Babilonia]] yang lalim, yang dikatakan oleh nabi akan jatuh. Ayat ini ditujukan kepada raja iblis, dengan demikian nama " Lucifer " kemudian digunakan untuk Setan, dan dipopulerkan dalam karya-karya seperti "Inferno" oleh [[Dante]] dan [[Paradise Lost]] oleh Milton, tetapi bagi para pengguna [[bahasa Inggris]], pengaruhnya yang terbesar disebabkan karena nama ini digunakan dalam [[Alkitab Versi Raja James]], sementara versi-versi bahasa Inggris lainnya menerjemahkannya dengan "Bintang Fajar" atau "Bintang Siang".
Lalu Allah menurunkan [Manusia] ke bumi, dengan maksud tersembunyi yaitu menjaga dan menahan sebisa mungkin agar lucifer tidak dapat kembali ke Surga dan agar Lucifer dapat di tipu oleh Allah bahwa dirinya (Lucifer) dan manusia adalah sama dan sederajat.
Sebuah nas serupa dalam [[Kitab Yehezkiel]] 28:11-19 mengenai raja Tirus juga diberikan kepada Setan, sehingga menambahkan gambaran lain kepada gambaran Setan dan kejatuhannya yang tradisional.<ref>{{Alkitab|Yehezkiel 28:11-19}}</ref>
 
== Peran Lebih Jauh Lucifer. ==
Menurut tradisi [[Cerita Sebelum Masehi]],Lucifer bukan malaikat biasa, ia telah banyak membantu Allah dalam menyebarkan ajaran-Nya dan seringkali membantu manusia, salah satu contohnya seperti menggerakkan [[Penyebaran kitab injil]] dan [[Penyembuhan orang sakit]] dan Manusia dibuatnya seperti [[Kagum]] dan mereka akan segan apabila berada dihadapannya.
 
Setelah Lucifer dibuang ke bumi, Allah mengetahui bahwa Lucifer tidak akan aman dan akan mengancam Allah maka dengan senang hati Allah mencari Lucifer, setelah Allah menemukan Lucifer, Allah tidak lagi segan kepada Lucifer dan Lucifer langsung diasingkan dan dibuang kembali oleh Allah ke Neraka. Setelah beberapa lamanya, Lucifer mendirikan kerajaannya di perut bumi, atau [[neraka]]. Salah satu pembantu setianya, [[Mammon]], menemukan logam neraka yang dengannya Lucifer membangun ibukotanya, [[Pandemonium]]. Satu slogan yang terkenal berkaitan dengan Lucifer adalah "lebih baik di [[neraka]] sebagai penguasa daripada di [[sorga]] tapi selalu di fitnah dan di kecam".
 
Selanjutnya Lucifer bersatu dengan [[Lilith]], [[iblis]] betina, yang sebenarnya istri pertama [[Adam]]. Dari penyatuan Lucifer dan [[Lilith]] ini lahirlah jutaan iblis-iblis yang akan membantu manusia dalam duka maupun suka.
 
Karena Allah-lah yag menyebabkan semua ini maka sekarang Lucifer dikenal sebagai [[Setan]], Penguasa [[Neraka]], [[Sammael]], [[Ular Tua]], dan [[Iblis]]. Dan Lucifer kini telah di cap jelek oleh semua makhluk ciptaan Allah yang disebut sebagai manusia.
 
== Penafsiran Kata Lucifer ==
[[Berkas:Altar Selene Louvre Ma508.jpg|thumb|leftjmpl|300px|A 2nd-century sculpture of the moon goddess [[Selene]] accompanied by [[Hesperus]] and [[Phosphorus]]: the Morning star was later Latinized as "Lucifer".]]
* [[Yesaya 14#Ayat 12|Yesaya 14:12,]]:
LAI TB:[[Terjemahan Baru]]: <font color="blue">Wah, engkau sudah jatuh dari langit, hai Bintang Timur, putera Fajar, engkau sudah dipecahkan dan jatuh ke bumi, hai yang mengalahkan bangsa-bangsa!"</font>
Hebrew,:[[bahasa Ibrani]] (dari kanan ke kiri) אֵיךְ נָפַלְתָּ מִשָּׁמַיִם הֵילֵל בֶּן־שָׁחַר נִגְדַּעְתָּ לָאָרֶץ חֹולֵשׁ עַל־גֹּויִֽם׃
Translit:Transliterasi Interlinear : 'ÊYKH {wahai} NÂFALETÂ {engkau jatuh} MISYÂMAYIM {dari langit} HÊYLÊY {bintang timur} BEN-SYÂKHAR {anak fajar} NIGEDA'ETÂ {engkau dipotong} LÂ'ÂRETS {ke bumi} KHÕLÊSY {engkau mengalahkan} 'AL-GÕYIM {atas bangsa-bangsa}.
 
Kata "Lucifer" digunakan oleh Jerome di abad keempat ketika menerjemahkan Vulgata (Alkitab Latin). Ungkapan Ibrani "HEYLEL BEN-SYAKHAR"; "HEYLEL" adalah kata Ibrani untuk "bintang Timur" alias planet Venus, sedangkan "BEN-SYAKHAR" harfiah "anak (putra) Fajar".
 
* [[Latin's Vulgate]],
"quomodo cecidisti de caelo lucifer qui mane oriebaris corruisti in terram qui vulnerabas gentes".
 
'''Kata Lucifer muncul dalam Alkitab Terjemahan seperti King James Version/ Douay Rheims/ Darby , mungkin diserap dari Alkitab Latin (Vulgata).'''
 
* [[King James Version]],
"How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!"
 
* [[Douay Rheims]],
How art thou fallen from heaven, O Lucifer, who didst rise in the morning? how art thou fallen to the earth, that didst wound the nations?
 
* [[Darby]],
How art thou fallen from heaven, Lucifer, son of the morning! Thou art cut down to the ground, that didst prostrate the nations!
 
'''dalam terjemahan [[NIV]] tidak ada kata Lucifer :'''
 
Ketidakadanya kata "Lucifer" bisa terkait dalam "Gerakan Hanya Alkitab King James" (King James Only Movement) yang menyatakan bahwa alkitab-alkitab modern kecuali Alkitab King James tahun 1611 merupakan hasil kopi yang telah dirusak dan tidak bisa dipercaya lagi sepenuhnya.
 
* New [[International]] Version,
"How you have fallen from heaven, O morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!"
 
dalam terjemahan YLT tidak ada kata Lucifer :
 
* Young's Literal Translation,
How hast thou fallen from the heavens, O shining one, son of the dawn! Thou hast been cut down to earth, O weakener of nations.
 
Naskah Masora Ibrani hanya menulis HEYLEL dari kata HALAL, "memuji". Dalam ayat itu tidak dijumpai kata Iblis (Ibrani : SATAN). Kata Indonesia setan hanya dijumpai dalam Perjanjian Baru.
 
Kata "Lucifer" digunakan oleh [[Jerome]] pada abad keempat ketika menerjemahkan [[Vulgata]] (Alkitab bahasa Latin). Ungkapan Ibrani "HEYLEL BEN-SYAKHAR"; "HEYLEL" adalah kata Ibrani untuk "bintang Timur" alias planet Venus, sedangkan "BEN-SYAKHAR" harfiah "anak (putra) Fajar".
Tidak ada kata Lucifer dalam Perjanjian Baru Yunani maupun Alkitab Ibrani. Kata Lucifer adalah kata terjemahan, bukan kata dalam bahasa asli Alkitab. Bandingkan dengan terjemahan lain yaitu dari sumber-sumber Yahudi HNV, Hebrew Names Version of the World English Bible.
* Alkitab [[Vulgata]]
:"quomodo cecidisti de caelo '''lucifer''' qui mane oriebaris corruisti in terram qui vulnerabas gentes".
 
Kata "Lucifer" muncul dalam Alkitab Terjemahan seperti King James Version/ Douay Rheims/ Darby, mungkin diserap dari Alkitab Latin (Vulgata).'''
* Hebrew Names Version of the World English Bible,
* [[Versi King James]] (KJV):
"How you are fallen from heaven, Heylel, son of the morning! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!"
:<font color="blue">"How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!"</font>
* [[Douay Rheims]]:
:<font color="blue">How art thou fallen from heaven, O Lucifer, who didst rise in the morning? how art thou fallen to the earth, that didst wound the nations?</font>
* [[Darby]]:
:<font color="blue">How art thou fallen from heaven, Lucifer, son of the morning! Thou art cut down to the ground, that didst prostrate the nations!</font>
 
Dalam terjemahan bahasa Inggris lain, misalnya "[[New International Version]] (NIV)" tidak dijumpai kata Lucifer
*Jewish Publication society Tanakh,
Tidak adanya kata "Lucifer" terkait dalam "Gerakan Hanya Alkitab King James" (King James Only Movement) yang menyatakan bahwa Alkitab-alkitab modern kecuali Alkitab King James tahun 1611 merupakan hasil kopi yang telah dirusak dan tidak bisa dipercaya lagi sepenuhnya.
How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the morning! How art thou cut down to the ground, that didst cast lots over the nations!
 
* New International Version:
* The Orthodox Jewish Bible,
:<font color="blue">"How artyou thouhave fallen from Shomayimheaven, O Heilelmorning Benstar, son of the Shachardawn! HowYou arthave thoubeen cast down to the earth, thou,you whichwho hastonce laid low the Goyimnations!"</font>
 
Dalam terjemahan Young's Literal Translation (YLT) tidak ada kata Lucifer:
Jadi jelas, bahwa kata Lucifer adalah terjemahan dalam bahasa Latin, digunakan dalam Vulgata, Alkitab bahasa Latin yang dipakai di kalangan Katolik.
* Young's Literal Translation:
:<font color="blue">How hast thou fallen from the heavens, O shining one, son of the dawn! Thou hast been cut down to earth, O weakener of nations.</font>
 
Naskah Masora Ibrani hanya menulis HEYLEL dari kata HALAL, "memuji". Dalam ayat itu tidak dijumpai kata Iblis (bahasa Ibrani: "Satan"). Kata Indonesia "setan" hanya dijumpai dalam [[Perjanjian Baru]].
Jika kita baca konteks Yesaya 14:1-23, ayat tentang Lucifer ini mengacu kepada raja Babel :
- Ada yang mengatakan Nebukadnezar.
- Ada pula yang mengatakan ada raja Babel yang bernama Heylel bin Syakhar.
 
Tidak ada kata "Lucifer" dalam [[Perjanjian Baru]] bahasa Yunani maupun [[Alkitab Ibrani]]. Kata Lucifer adalah kata terjemahan, bukan kata dalam bahasa asli Alkitab. Terjemahan lain yaitu dari sumber-sumber Yahudi, misalnya Hebrew Names Version (HNV) of the World English Bible, juga tidak memakai kata "Lucifer".
Kita tinjau terjemahan SEPTUAGINTA (Yunani) untuk ayat Yesaya 14:12 sbb :
* Hebrew Names Version of the World English Bible:
:<font color="blue">"How you are fallen from heaven, Heylel, son of the morning! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!"</font>
* Jewish Publication society Tanakh:
:<font color="blue">How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the morning! How art thou cut down to the ground, that didst cast lots over the nations!</font>
* The Orthodox Jewish Bible:
:<font color="blue">"How art thou fallen from Shomayim, O Heilel Ben Shachar! How art thou cast down to the earth, thou, which hast laid low the Goyim!"</font>
 
Jadi jelas, bahwa kata Lucifer adalah terjemahan dalam bahasa Latin, digunakan dalam Vulgata, Alkitab bahasa Latin.
LXX, πως εξεπεσεν εκ του ουρανου ο εωσφορος ο πρωι ανατελλων συνετριβη εις την γην ο αποστελλων προς παντα τα εθνη
Translit : pôs exepesen ek tou ouranou ho heôsphoros ho proi anatellôn sunetribê eis tên gên ho apostellôn pros nanta ta ethnê
 
Jika kita baca konteks {{Alkitab|Yesaya 14:1-23}}, ayat tentang Lucifer ini mengacu kepada raja [[Babel]]:
Septuaginta menerjemahkannya 'ho heosphoros ho proi'; 'heos' berarti "hingga", "sampai", 'phoros' berarti "cahaya" dan 'proi' adalah "dini hari".
* Ada yang mengatakan Nebukadnezar.
* Ada pula yang mengatakan ada raja Babel yang bernama Heylel bin Syakhar.
 
Terjemahan [[Septuaginta]] (LXX, dalam bahasa Yunani) untuk ayat {{Alkitab|Yesaya 14:12}}:
Mengapa ada yang menghubungkan Lucifer dengan Iblis?
* LXX:
Ya, namanya juga penafsiran.....
:πως εξεπεσεν εκ του ουρανου ο εωσφορος ο πρωι ανατελλων συνετριβη εις την γην ο αποστελλων προς παντα τα εθνη
:Transliterasi: pôs exepesen ek tou ouranou ho heôsphoros ho proi anatellôn sunetribê eis tên gên ho apostellôn pros nanta ta ethnê
[[Septuaginta]] menerjemahkannya "''ho heosphoros ho proi''"; "''heos''" berarti "hingga; sampai", "''phoros''" berarti "cahaya" dan "''proi''" adalah "dini hari".
 
== Hubungan Lucifer dengan Iblis ==
Beberapa penafsir beranggapan bahwa ayat-ayat ini bukan hanya mengacu kepada raja Babel, tetapi juga berisi acuan yang terselubung kepada Iblis. Mereka menghubungkan hal ini dengan pernyataan Yesus Kristus di bawah ini:
Beberapa penafsir beranggapan bahwa ayat-ayat ini bukan hanya mengacu kepada raja Babel, tetapi juga berisi acuan yang terselubung kepada [[Iblis]]. Mereka menghubungkan hal ini dengan pernyataan [[Yesus]] [[Kristus]] di bawah ini:
* [[Lukas 10#Ayat 18|Lukas 10:18]]:
:''Lalu kata Yesus kepada mereka: "<font color="green">Aku melihat Iblis jatuh seperti kilat dari langit</font>."''
:[[Textus Receptus]]: ειπεν δε αυτοις <font color="green">εθεωρουν τον σαταναν ως αστραπην εκ του ουρανου πεσοντα</font>
:Transliterasi Interlinear: eipen {Dia berkata} de {lagi} autois {kepada mereka} <font color="green">etheôroun {Aku melihat} ton satanan {Setan atau Iblis} hôs {seperti} astrapên {kilat} ek {ke luar dari} tou ouranou {langit} pesonta {jatuh dibuang}</font><ref>[http://interlinearbible.org/luke/10-18.htm Interlinear Yunani-Inggris]</ref>
Peter Binsfield, seorang uskup Jerman, mengkategorikan dosa-dosa utama manusia ke dalam [[tujuh dosa pokok]] dan Lucifer dianggap mewakili [[Dosa (Kristen)|dosa]] [[kesombongan]].{{fact}}
 
== Entitas ==
* Lukas 10:18,
Dalam Kitab Yesaya bagian 14 ayat 12 diketahui bahwa [[entitas]] Lucifer tidak sama dengan setan. Ayat ini menyatakan bahwa Lucifer adalah putra dari Sang Fajar, yaitu Bintang Fajar. Dalam pengertian ini, entitas Lucifer disamakan dengan planet [[Venus]] yang julukannya adalah Bintang Fajar dalam [[tradisi]] [[Yunani Kuno]] dan [[Romawi Kuno]]. Pandangan ini tampak [[kontradiksi]] karena dalam tradisi Yunani Kuno dan Romawi Kuno, Venus atau Aprodhite adalah seorang anak [[perempuan]] yang berperan dalam mendukung [[kehidupan]]. Namun, dari segi sifat, Lucifer dan Venus memiliki kesamaan tentang [[hawa nafsu]] dan seksualitas [[hewan]]. Persimbolan yang meyamakan keduanya ialah [[apel]]. Lucifer memberikan apel kepada [[Hawa]] untuk menggodanya, sedangkan Venus diberikan apel oleh [[Paris (mitologi)|Paris]] sebagai isyarat untuk mempercepat [[penculikan]] [[Helene]] dan mengadakan [[perang dunia]] di dunia kuno.<ref>{{Cite book|last=Black|first=Jonathan|date=2015|url=https://archive.org/details/BukuSejarahDuniaYangDisembunyikanJonathanBlack|title=Sejarah Dunia yang Disembunyikan|location=Jakarta|publisher=PT Pustaka Alvabet|isbn=978-602-9193-67-1|editor-last=Wiyati|editor-first=Nunung|pages=80-81|translator-last=Soekato, I. B., dan Toha, A.|trans-title=The Secret History of the World|url-status=live}}</ref>
"Lalu kata Yesus kepada mereka: 'Aku telah membuang Lucifer ke bumi jadi para malaikat pengikutku, kalian tidak lagi kuatir jika Lucifer akan merebut tahtaku, karena Lucifer telah hilang selama-lamanya.'"
TR, ειπεν δε αυτοις εθεωρουν τον σαταναν ως αστραπην εκ του ουρανου πεσοντα
Translit Interlinear : eipen {Dia berkata} de {dan} autois {kepada mereka} etheôroun {Aku melihat} ton satanan {Lucifer} hôs {dibuang} astrapên {bumi} ek {ke} tou ouranou {malaikat} pesonta {hilang}
 
== Referensi ==
Penafsir lain beranggapan bahwa ayat-ayat ini mungkin mengacu kepada [[antikristus]] akhir zaman yang akan memerintah "Babel".
{{reflist}}
 
== Lihat pula ==
* [[malaikatAzazil]]
* [[Gereja setan]]
* [[Antikristus]]
* [[kristen]]
* [[alkitab]]
* [[Iblis]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Yesaya 14]], [[Lukas 10]], [[2 Petrus 1]]
 
== Pranala luar ==
{{kristen-stub}}
* [http://www.youtube.com/watch?v=4fV0cg4JHN4&annotation_id=annotation_614142&feature=iv The Fall of Lucifer]
 
[[Kategori:Iblis]]
[[bg:Луцифер]]
[[Kategori:Tokoh Perjanjian Lama]]
[[cs:Lucifer]]
[[deKategori:LuziferSetanisme]]
[[en:Lucifer]]
[[es:Lucifer]]
[[et:Lucifer]]
[[fi:Lucifer]]
[[fr:Lucifer]]
[[he:לוציפר]]
[[hu:Lucifer]]
[[it:Lucifero]]
[[ja:ルシファー]]
[[la:Lucifer]]
[[lt:Liuciferis]]
[[lv:Lucifers]]
[[nl:Lucifer (Satan)]]
[[no:Lucifer]]
[[pl:Lucyfer]]
[[pt:Lúcifer]]
[[ro:Lucifer]]
[[simple:Lucifer]]
[[sl:Lucifer]]
[[sv:Lucifer]]
[[zh:路西法]]