Yohanes 3:16: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan |
k →Analisis: perjelas informasi Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler Suntingan aplikasi Android App section source |
||
(40 revisi perantara oleh 12 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Yohanes 3:16 |previouslink= Yohanes 3:15 |previousletter= ayat 15 |nextlink= Yohanes 3:17 | nextletter= ayat 17 | book=[[Injil Yohanes]] | biblepart=[[Perjanjian Baru]] | booknum= 4 |category= [[Injil]] | filename= Papyrus 63 - Staatliche Museen zu Berlin inv. 11914 - Gospel of John 3,14-18 4,9-10 - recto.jpg| size=200px | name= Papyrus 63 - Staatliche Museen zu Berlin inv. 11914 | caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Injil Yohanes]] 3:14-15, 16-18 pada bagian ''recto'' dari [[Papirus 63]] (abad ke-4).</div>}}
{{listen |filename=Aldi - Indonesian language - Bible Verse John 3-16.ogg |title=Yohanes 3:16
|description=ayat diucapkan oleh Aldi Pasaribu }}
'''Yohanes 3:16''' (disingkat '''Yoh 3:16'''; {{lang-en|'''John 3:16'''}}) adalah ayat keenambelas [[Yohanes 3|dari pasal ketiga]] [[Injil Yohanes]], yaitu kitab keempat dalam [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Merupakan salah satu ayat yang paling sering dikutip dari [[Alkitab]] [[Kristen]],<ref>[http://www.topverses.com TopVerses.com]</ref> dan disebut ayat paling terkenal dalam [[Alkitab]].<ref name="Tebow">[http://www.sportsnetwork.com/merge/tsnform.aspx?c=sportsnetwork&page=cfoot/news/news.aspx?id=4202304 Tebow memenuhi janjinya kepada tim, penggemar, Allah] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110604071531/http://www.sportsnetwork.com/merge/tsnform.aspx?c=sportsnetwork&page=cfoot%2Fnews%2Fnews.aspx%3Fid%3D4202304 |date=2011-06-04 }}, ''The Sports Network'', January 9, 2009</ref> Juga disebut sebagai "Ikhtisar Injil" ({{lang-en|"Gospel in a nutshell"}}) karena dianggap sebagai rangkuman [[dogma]] utama dari [[Kristen|kepercayaan Kristen]].<ref>[https://web.archive.org/web/20080211200042/http://www.christianpost.com/article/20080108/30781_Max_Lucado_Launches_John_3:16_Movement.htm Max Lucado Launches John 3:16 Movement], ''Christian Post'', Jan 8, 2008. Archived at the [[Internet Archive]]</ref>
<font color="green">{{quotation|"Karena begitu besar kasih Allah akan dunia ini, sehingga Ia telah mengaruniakan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak binasa, melainkan beroleh hidup yang kekal." Yohanes 3:16 ([[Terjemahan Baru]]) }}</font>
== Konteks Alkitab
[[
Ayat ini adalah bagian dari nas Alkitab dalam [[Yohanes 3]] yang mencatat percakapan pada waktu malam di [[Yerusalem]] antara [[Yesus]] [[Kristus]] dengan [[Nikodemus]], yang diberi keterangan "pemimpin orang Yahudi" ({{Alkitab|Yohanes 3:1}}). Setelah menyatakan perlunya seseorang dilahirkan kembali untuk dapat "melihat Kerajaan Allah" ({{Alkitab|Yohanes 3:1}}), Yesus berkata mengenai hal-hal sorgawi ({{Alkitab|Yohanes 3:11-13}}) dan tentang keselamatan ({{Alkitab|Yohanes 3:14-17}}) dan penghukuman ({{Alkitab|Yohanes 3:18-19}}) bagi siapa yang tidak percaya kepada Yesus Kristus.
:''"<font color="green">Dan sama seperti [[Musa]] meninggikan ular di padang gurun, demikian juga Anak Manusia ([[Yesus]]) harus ditinggikan <small>(=ditaruh pada sebuah tiang; disalibkan)</small>, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya beroleh hidup yang kekal</font>."'' ({{Alkitab|Yohanes 3:14-15}})
Ayat 15 serupa dengan bagian akhir dari Yohanes 3:16.
== Analisis ==
[[Berkas:Javanese John 3 16.png|jmpl|Transkripsi Yoh 3:16 dalam [[abjad Pegon]].]]
Ayat ini mengungkapkan isi hati dan tujuan Allah.<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref>
=== Kasih ===
Kata "kasih" diterjemahkan dari [[bahasa Yunani]] yang sebenarnya dalam bentuk kata kerja, yaitu "''ἠγάπησεν''" (''ēgapēsen''), dari akar kata "agape" yang bermakna "kasih tanpa pamrih" atau "kasih tanpa mengharapkan balasan", suatu bentuk cinta yang paling mulia. "Kasih Allah" dalam ayat ini dikatakan cukup luas untuk menjangkau semua orang, yaitu "dunia ini" (bandingkan {{Alkitab|1 Timotius 2:4}}).<ref name=fulllife/>
=== Dunia ===
"Dunia" di sini mencakup seluruh ciptaan (lihat {{Alkitab|Roma 8:19-22}}; {{Alkitab|Kolose 1:20}}). Kasih Allah tidak terbatas pada satu bangsa atau satu golongan agama tertentu.<ref name="TNstudy">The Nelson Study Bible. Thomas Nelson, Inc. 1997</ref>
=== Mengaruniakan ===
Allah "mengaruniakan" Anak-Nya sebagai korban penghapus dosa di atas kayu salib. Pendamaian mengalir dari hati Allah sendiri yang penuh kasih. Korban Kristus bukan sesuatu tindakan yang terpaksa dilakukan oleh Allah ({{Alkitab|Rom 8:32}}; {{Alkitab|1Yoh 4:10}}).<ref name=fulllife/>
=== Tunggal ===
Frasa "yang tunggal" diterjemahkan dari bahasa Yunani "''τὸν μονογενῆ''" ({{Strong|''ton''|3588}} {{Strong|''monogenē''|3439}}), di mana kata benda asalnya "''monogenés''" berarti "satu-satunya, unik", secara khusus dalam konteks "anak tunggal".<ref>[biblesuite.com/greek/3439.htm Monogenes 3439]</ref>
=== Percaya ===
"Percaya" (dari bahasa Yunani "''πιστεύω''", {{Strong|''
* (a) keyakinan yang kokoh bahwa [[Yesus]] [[Kristus]] adalah Anak Allah dan satu-satunya Juruselamat umat manusia yang hilang;
* (b) persekutuan yang menyangkal diri dan ketaatan kepada [[Kristus]] (bandingkan {{Alkitab|Yohanes 15:1-10}}; terutama {{Alkitab|Yohanes 15:4}}; {{Alkitab|Yohanes 14:21}}) dan
* (c) kepercayaan penuh di dalam [[Kristus]] bahwa Ia mampu dan bersedia menuntun
=== Binasa ===
"Binasa" (dari bahasa Yunani "''ἀπόληται''", ''apolētai'', bentuk pasif masa depan dari kata "''ἀπόλλυμι''", {{Strong|''apollumi''|622}}; "menghancurkan, membinasakan") merupakan kata yang sering dilupakan dalam ayat Yohanes 3:16 ini. Kata ini tidak hanya menunjuk kepada kematian jasmani, tetapi kepada hukuman kekal di [[Neraka dalam Kekristenan|neraka]] yang begitu mengerikan (lihat {{Alkitab|Matius 10:28}}).<ref name=fulllife/>
=== Hidup kekal ===
"Hidup kekal" diterjemahkan dari dua kata bahasa Yunani "''ζωὴν αἰώνιον''" (''zōēn aiōnion''), yaitu "''ζωή''" ({{Strong|''zóé''|2222}}), yang artinya "hidup, kehidupan", dan "''αἰώνιος''" ({{Strong|''aiónios''|166}}), yang artinya "selama-lamanya, abadi, kekal". Hidup kekal adalah karunia yang dianugerahkan Allah kepada seseorang pada saat orang itu '''dilahirkan kembali'''. Karena bentuk katanya adalah masa sekarang, maka artinya "kehidupan kekal" sudah dijalani "sekarang ini juga", bukan masih menunggu pada masa depan. "Kekal" bukan saja mengacu kepada "keabadian" dari segi waktu tetapi juga kepada kualitas kehidupan ini; suatu jenis kehidupan yang ilahi, kehidupan yang membebaskan orang beriman dari kuasa dosa dan Iblis serta meniadakan yang duniawi di dalam diri orang itu supaya ia dapat mengenal Allah (bandingkan {{Alkitab|Yohanes 8:34-36}}; {{Alkitab|Yohanes 17:3}}).<ref name=fulllife/>
== Bahasa Yunani ==
[[Berkas:Papyrus 36 - Laurentian Library, PSI 3 - John 3,14-18.31-32.34-35 - recto.jpg|ka|jmpl|250px|Yohanes 3:14-18, 31-32, 34-35 pada sisi ''recto'' [[Papirus 36]] dari abad ke-6 M.]]
Teks bahasa Yunani di naskah tertua yang berasal dari [[abad ke-1]] [[Masehi]] (dengan nomor konkordansi Strong):
:
Transliterasi
:''<font color="green">Houtōs gar ēgapēsen ho Theos ton kosmon, hōste ton Huion Autou ton monogenē edōken, hina pas ho pisteuōn eis Auton mē apolētai all᾽ echē zōēn aiōnion</font>.''
Sumber naskah kuno:
** [[Papirus 75]] (~ 175-225 M)
** [[Papirus 66]] (~ 200 M)
** [[Papirus 63]] (abad ke-4)
** [[Codex Sinaiticus]] (~ 350 M)
** [[Codex Bezae]] (~400 M)
** [[Codex Alexandrinus]] (~ 400-440 M)
** [[Papirus 36]] (abad ke-6 M)
== Terjemahan ==
=== Bahasa Suryani/Aram ===
Teks bahasa Suryani yang terdapat dalam [[
:<font color="green">{{lang|syc|ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܐܝܝܩ ܐܠܗܐ ܠܥܠܡܐ ܐܝܟܢܐ ܕܠܒܪܗ ܝܚܝܕܝܐ ܢܬܠ ܕܟܠ ܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܟܗ ܠܐ ܢܐܟܙ ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܠܗ ܝܚܐ ܕܠܥܠܡ܀}}</font>
Baris 48 ⟶ 69:
=== Bahasa Latin ===
:''<font color="green">Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret: ut omnis qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam æternam</font>.''
=== Bahasa Indonesia ===
{{Untuk|terjemahan dalam bahasa Indonesia dan bahasa daerah lainnya|:s:Yohanes 3:16}}
; [[Terjemahan Baru]] (1974): <font color="green">Karena begitu besar kasih Allah akan dunia ini, sehingga Ia telah mengaruniakan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak binasa, melainkan beroleh hidup yang kekal</font><ref name="sabda">{{Alkitab|Yohanes 3:16}}</ref>
; BIS (1985): <font color="green">Karena Allah begitu mengasihi manusia di dunia ini, sehingga Ia memberikan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak binasa, melainkan mendapat hidup sejati dan kekal</font>.<ref name=sabda/>
== Informasi tambahan ==
[[
* Terjemahan ayat ini dalam berbagai bahasa di dunia merupakan bagian yang tetap di halaman-halaman depan cetakan Alkitab dari yayasan [[Gideons International]].
* Teks ayat ini disertakan dalam "Liturgi ilahi St. [[Yohanes Krisostomus]]" (''[[:en:Divine Liturgy of St. John Chrysostom|Divine Liturgy of St. John Chrysostom]]), uskup agung (''archbishop'') kota [[Konstantinopel]] yang hidup pada abad ke-4 M, sebagai bagian dari doa yang diucapkan jemaat. Liturgi ini masih sering dipakai dalam [[Gereja Ortodoks Timur]] dan [[Gereja Ritus Timur|Gereja Katolik Ritus Timur/Bizantin]].
* Sarjana komputer terkemuka [[Donald Knuth]] mengarang buku ''3:16 Bible Texts Illuminated'',<ref>{{cite book|last=Knuth|first=Donald|title=3:16 : Bible texts illuminated|url=https://archive.org/details/316bibletextsill0000knut|year=1991|publisher=A-R Eds.|isbn=978-0-89579-252-5}}</ref> di mana ia mempelajari setiap ayat ke-16 pasal ke-3 dari setiap kitab di [[Alkitab]] yang mempunyai ayat ini. Setiap ayatnya diberi lukisan seni [[kaligrafi]], yang dikontribusi oleh sekelompok kaligrafer di bawah pimpinan [[Hermann Zapf]]. "3:16" dipilih karena ayat kunci dalam [[Injil Yohanes]] ini. Knuth menerbitkan ''[[Things a Computer Scientist Rarely Talks About]]'' yang merupakan seri kuliah yang disampaikannya di [[MIT]], berpusat pada proses pembuatan bukunya ini.
== Budaya populer ==
[[
* Frasa "John 3:16" (bahasa Inggris untuk "Yohanes 3:16") cukup pendek dan dapat dituliskan tanpa terlalu menyolok pada lokasi-lokasi yang tidak mengganggu pandangan mata. Di [[Amerika Serikat]], rangkaian rumah-rumah makan [[In-N-Out Burger]] mencetak frasa ini di bagian dalam bibir bawah gelas minum kertasnya. Demikian pula rangkaian toko pakaian [[Forever 21]] dan Heritage (1981) mencetaknya pada bagian bawah tas belanja yang mereka pakai, dan [[Tornado Fuel Saver]] mencetaknya di kotak.
* Beberapa orang (misalnya Rollen Stewart yang dikenal sebagai "Rainbow Man") memegang tanda besar bertuliskan "John 3:16" sementara duduk di antara penonton pertandingan-pertandingan olahraga, guna menarik perhatian sesama penonton, maupun pengendali layar raksasa di stadion, dan juga penonton televisi, jika pertandingan tersebut ditayangkan di televisi.<ref>[http://www.straightdope.com/columns/read/457/whats-with-those-john-3 What's with those "John 3:16" signs] at [[The Straight Dope]], January 23, 1987</ref>
* Pemenang "[[Heisman Trophy]]" untuk [[
== Lihat pula ==
{{wikisource}}
{{commonscat|John 3:16}}
* [[Nikodemus]]
* [[Yesus]] [[Kristus]]
* Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Kejadian 3]], [[Bilangan 21]], [[Yohanes 3]], [[1 Yohanes 3]]
== Referensi ==
{{Reflist|2}}
== Pranala luar ==
* [http://www.time.com/time/photogallery/0,29307,1870689,00.html John 3:16 in Pop Culture] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130826132640/http://www.time.com/time/photogallery/0,29307,1870689,00.html |date=2013-08-26 }}, [[Time (magazine)|''Time'']] magazine photo essay (2009)
{{Injil Yohanes}}
[[Kategori:
[[Kategori:Ayat dan perikop dalam Alkitab]]
|