Prasasti Minye Tujoh: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Naval Scene (bicara | kontrib)
kTidak ada ringkasan suntingan
Xbypass (bicara | kontrib)
kTidak ada ringkasan suntingan
 
(10 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
[[File:The Tombstone of Malikah Danil.jpg|jmpl|Inskripsi makam Malikah Danil di Minye Tujoh, Pirak Timu, Aceh Utara ]]
'''Prasasti Minye Tujoh''' adalah dua buah [[prasasti]] yang dipahat pada sepasang [[nisan|batu nisan]] yang ditemukan di Gampong [[Meunye Tujoh, Pirak Timur, Aceh Utara|Meunye Tujoh]], Kecamatan [[Pirak Timur, Aceh Utara|Pirak Timur]], [[Kabupaten Aceh Utara]], Provinsi [[Aceh]]. Sebuah prasasti ditulis dalam [[Bahasa Arab|bahasa]] dan [[aksara Arab]], dan sebuah lagi ditulis dalam [[bahasa Melayu Klasik]] dan [[aksara Sumatra Kuno]].<ref>[http://www.kitlv-journals.nl/index.php/btlv/article/viewFile/31/30 The Syair of Minye Tujoh]</ref> dalam bentuk [[syair]]. Isi kedua prasasti tidak persis sama, dan menceritakan tentang wafatnya anak raja pada 1379 atau 1389 M (781 atau 791 H).
 
'''Prasasti Minye Tujoh''' adalah dua buah [[prasasti]] yang dipahat pada sepasang [[nisan|batu nisan]] yang ditemukan di Gampong [[Meunye Tujoh, Pirak Timur, Aceh Utara|Meunye Tujoh]], Kecamatan [[Pirak Timur, Aceh Utara|Pirak Timur]], [[Kabupaten Aceh Utara]], Provinsi [[Aceh]]. Sebuah prasasti ditulis dalam [[Bahasa Arab|bahasa]] dan [[aksara Arab]], dan sebuah lagi ditulis dalam [[bahasa Melayu Klasik]] dan [[Aksara Kawi|aksara Sumatra Kuno]].<ref>[http://www.kitlv-journals.nl/index.php/btlv/article/viewFile/31/30 The Syair of Minye Tujoh]</ref> dalam bentuk [[syair]]. Isi kedua prasasti tersebut tidak persis sama, dan menceritakan tentang wafatnya anak raja pada 1379 atau 1389 M (781 atau 791 H).
Prasasti ini pertama kali dibaca oleh Stutterheim dengan bantuan Djajaningrat, dikomentari oleh de Casparis, Morrison, dan selanjutnya oleh van de Molen dan Kalus. Prasasti ini dianggap penting antara lain karena memperlihatkan bentuk terawal dari syair Melayu pada abad ke-14; jauh lebih tua dari pendapat yang merujuk pada karya-karya [[Hamzah Fansuri]] pada abad ke-16.
 
Prasasti ini pertama kali dibaca oleh [[Willem Frederik Stutterheim|Stutterheim]] dengan bantuan [[Hussein Jayadiningrat|Djajaningrat]] (1936), dan dikomentari dan diteliti ulang oleh banyak [[Sejarawan|ahli sejarah]] dan [[epigrafi]], antara lain [[Johannes Gijsbertus de Casparis,|de MorrisonCasparis]] (1975), danMarrison selanjutnya oleh(1951), van deder Molen (2007), serta Guillot dan Kalus (2008). Prasasti ini dianggap penting antara lain karena memperlihatkan bentuk terawal dari syair Melayu pada abad ke-14; jauh lebih tua dari pendapat yang merujuk pada karya-karya [[Hamzah Fansuri]] pada abad ke-16.
== Alihaksara ==
''hijrat nabi mungstapa yang prasaddha{{br}}
''tujuh ratus asta puluh savarssa{{br}}
''hajji catur dan dasa vara sukra{{br}}
''raja iman varda rahmatallah{{br}}
''gutra barubasa mpu hak kedak pasema{{br}}
''taruk tasih tanah samuha''{{br}}
''ilahi ya rabbi tuhan samuha{{br}}
''taruh dalam svargga tuhan tatuha''
 
{| class="wikitable"
== Terjemahan bebas ==
|+ Prasasti Minye Tujoh
''Setelah hijrah Nabi, kekasih yang telah wafat{{br}}
|-
''Tujuh ratus delapan puluh satu tahun{{br}}
==! Alihaksara ==
''Bulan Dzulhijjah empat belas hari, hari Jumat{{br}}
==! Terjemahan bebas ==
''Raja Iman rahmat Allah bagi Baginda (warda){{br}}
|-
''Dari keluarga Barubasa mempunyai hak atas Kedah dan Pasai{{br}}
''| hijrat nabi mungstapa yang prasaddha{{br}}
''Menaruk di laut dan darat semesta (semua){{br}}
''| Setelah hijrah Nabi, kekasih yang telah wafat{{br}}
''Ya Ilahi Tuhanku semesta{{br}}
|-
''Masukkanlah Baginda ke dalam surga Tuhan{{br}}
''| tujuh ratus asta puluh savarssa{{br}}
''| Tujuh ratus delapan puluh satu tahun{{br}}
|-
''| hajji catur dan dasa vara sukra{{br}}
''| Bulan Dzulhijjah empat belas hari, hari Jumat{{br}}
|-
''| raja iman varda rahmatallah{{br}}
''| Raja Iman rahmat Allah bagi Baginda (warda){{br}}
|-
''| gutra barubasa mpu hak kedak pasema{{br}}
''| Dari keluarga Barubasa mempunyai hak atas Kedah dan Pasai{{br}}
|-
''| taruk tasih tanah samuha''{{br}}
''| Menaruk di laut dan darat semesta (semua){{br}}
|-
''| ilahi ya rabbi tuhan samuha{{br}}
''| Ya Ilahi Tuhanku semesta{{br}}
|-
''| taruh dalam svargga tuhan tatuha''
''| Masukkanlah Baginda ke dalam surga Tuhan{{br}}
|}
 
== Lihat pula ==
* [[Daftar prasasti di nusantara]]
 
== Referensi ==
{{reflist}}
* Fauziah, M.A., ''[http://repository.usu.ac.id/bitstream/handle/123456789/1632/06001585.pdf?sequence=1&isAllowed=y Keberadaan Aksara Arab Dalam Sastra Melayu]'', 2006. USU Repository©2006. Diakses 14 Februari 2020.
 
== CatatanBacaan Kakilanjutan ==
<references/>
 
== Bacaan lebih lanjut ==
* [http://www.kitlv-journals.nl/index.php/btlv/article/viewFile/31/30 The Syair of Minye Tujoh]
* Fauziah, M.A., ''[http://repository.usu.ac.id/bitstream/handle/123456789/1632/06001585.pdf?sequence=1&isAllowed=y Keberadaan Aksara Arab Dalam Sastra Melayu]'', 2006. USU Repository©2006. Diakses 14 Februari 2020.
 
{{DEFAULTSORT:Minyetujoh}}
[[Kategori:Prasasti di Aceh|Minye Tujoh]]
[[Kategori:Pirak Timur, Aceh Utara]]
[[Kategori:Bahasa Melayu]]
[[Kategori:Syair]]