Prasasti Blanjong: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Naval Scene (bicara | kontrib) |
Terjemahan aksara Bali Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
||
(15 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Infobox artifact
| name = Prasasti Blanjong
| image = [[Berkas:Sanur Belankong Pillar.jpg|220px]]
| image_caption = Pilar Belanjong di Sanur berasal dari tahun 914 M, menjadi saksi kontak antara Bali, Jawa, dan anak benua India.
| material = Batu Andesit
| size =
| writing = [[aksara Nāgarī|aksara Pranagari]] dalam bahasa [[Sanskrit]] dan Bali kuna
| created = 4 Februari 914 M<ref name="damais59"/>
| discovered = Belanjong, selatan [[Sanur (Bali)|Sanur]], [[Bali]], Indonesia
| location = In '' situ '' (lokasi asli)
| id =
| registration =
}}
'''Prasasti Blanjong''' (atau '''Belanjong''') adalah sebuah prasasti yang memuat sejarah tertulis tertua tentang Pulau [[Bali]]. Pada prasasti ini disebutkan kata ''Walidwipa'', yang merupakan sebutan untuk Pulau Bali. Prasasti ini bertarikh 835 çaka (913 M), dan dikeluarkan oleh seorang raja Bali yang bernama [[Sri Kesari Warmadewa]].
Prasasti Blanjong ditemukan di dekat banjar Blanjong, desa Sanur Kauh, di daerah [[Sanur]], [[Denpasar]], Bali. Bentuknya berupa pilar batu setinggi 177 cm, dan bergaris tengah 62 cm. Prasasti ini unik karena bertuliskan dua macam huruf; yaitu huruf Pra-Nagari dengan menggunakan bahasa Bali Kuno, dan huruf [[Kawi]] dengan menggunakan [[bahasa Sanskerta]].
Situs prasasti ini termasuk dalam lingkungan [[pura]] kecil, yang melingkupi pula tempat pemujaan dan beberapa [[Arca|arca kuno.]]
Pilar tersebut bertanggal menurut [[Kalender saka|kalender Saka]] India, pada hari ketujuh dari setengah ('saptāmyāṁ sita') bulan [[Palguna|Phalguna]] dari tahun ''Śaka'' 835, yang bertepatan dengan 4 Februari 914 M menurut perhitungan [[Louis-Charles Damais]].<ref name="damais47">[https://www.jstor.org/stable/43734001?casa_token=vfkpWJBS27MAAAAA%3ARMBLV08kQpi4NGlwZjrkWUv7r7TAqvUpHL-pknhES4Hdc_pxlpET3nxfRHr_NeSB74ww38nOookoZIR1HhtR-rPW0m0DU-UvnGxR3ffO4P5kKqz2SG4&seq=1#metadata_info_tab_contents Louis-Charles Damais (1947) ''Études balinaises: I. La colonnette de Sanur'' p. 127]</ref><ref name="damais59">Louis-Charles Damais (1959) "Ouvrages d'Études Indonésiennes", ''Bulletin d'École française d'Extrême-Orient'', '''49''', 2, pp. 685-686.</ref>
== Isi prasasti ==
Prasasti pilar Blanjong diterbitkan oleh [[Willem Frederik Stutterheim|W.F. Stutterheim]],<ref name="stutterheim">W.F. Stutterheim (1934) "A newly discovered pre-nagari inscription on Bali". ''Acta Orientalia'', '''XII''', pp. 126-32</ref> yang transliterasinya direproduksi oleh [[Roelof Goris]]<ref name="goris54">Roelof Goris (1954) ''Prasasti Bali'' Masa Baru: Bandung. p. 64-65</ref> dengan mempertimbangkan koreksi oleh [[Louis-Charles Damais]],<ref name="damais47"/><ref name="damais59"/> seperti di bawah ini. Sayangnya, begitu banyak tulisan yang rusak sehingga sulit untuk memahami dengan jelas makna teks tersebut. Tanda hubung menunjukkan huruf yang tidak terbaca, tanda kurung menunjukkan bacaan berspekulasi, dan garis miring ganda menunjukkan penanda bagian. Untuk pembacaan varian, S menunjukkan pembacaan oleh [[Stutterheim]] (1934),<ref name="stutterheim" /> dan D menunjukkan pembacaan oleh [[Damais]] (1947).<ref name="damais47" />
“Pada tahun 835 çaka bulan phalguna, seorang raja yang mempunyai kekuasaan di seluruh penjuru dunia beristana di keraton Sanghadwala, bernama Çri Kesari telah mengalahkan musuh-musuhnya di Gurun dan di Swal. Inilah yang harus diketahui sampai kemudian hari.”▼
=== Transliterasi ===
==== Bagian A (Bahasa Bali dan Sansekerta Kuno, aksara Nāgarī) ====
1. śākabde śara-vahni-mūrti-gaṇite māse tathā phalguṇe (sārā) - - -
2. - (rā) - (taki) nasva(kṣā) - rādhāyajihitivārovinihatyavairini - h- ṅ(s) -
3. - - (hī) - (ja)vampuraṅ [S: siṅhadvāla, D: siṅhārccala] pure(nika) - i - ya - - ta - - t -
4. - - // (śa) [S: –, D: 835] vulan phalguṇa - - - - śrī kesarī - - -
5. - - - raḥ di gurun di s(u)val dahumalahaṅ musuḥdho - ṅka - (rana) - - - (tah)di kutarā -
6. nnata - (tabhāja) - kabudhi kabudhi//
==== Bagian B (Bahasa Sansekerta, Aksara Bali Kuno) ====
1. sva - - raṭapratāpamahi - (h) - - ścodayaḥ dhvastārāti tamaścayo (buga)na
2. - samārggaraṅgapriyaḥ padmoboi - (āṣa)seravirabūdhā(ś)ā - - naḥkṛtiḥ vālidvīpa -
3. - (bhayebhīrovi) - - - (bhe)ri - na(bhū)pa(śa) (śi)nā(r)ā(g)atva - -
4. [tidak terbaca]
5. [tidak terbaca]
6. [tidak terbaca]
7. [tidak terbaca]
8. - - - - (śa) - (maśaṅśuta) - - -
9. - - - - (śepra)yātandīśārssyannantāriṣṛ u- - -
10. - - // (vija)yarka(ṇḍantaraṇḍ)antā(pe) kabhājobhṛśam // yenā e
11. - - - - nbhidyā(ṣaṭa)laṅvidhāyuṅgurubhiḥ sarrundhyaśatrūnyudh(i)
12. maha - ha(dv)iparāgrevairimahibhujā(ṅ) ṣṛjutaraḥkamp- - -
=== Terjemahan ===
<blockquote>Aksara Bali.
“ᬧᬤᬢᬳᬸᬦ᭄᭝᭘᭓᭕᭝çaᬓᬩᬸᬮᬦ᭄ᬨ
ᬮ᭄ᬕᬸᬦ᭞ᬲᬾᬬᭀᬭᬂᬭᬚᬬᬂᬫᬾᬫ᭄ᬧᬸᬜᬿᬓᬾ
ᬓᬸᬯᬲᬵᬦ᭄ᬤᬶᬲᬾᬮᬸᬭᬸᬄᬧᬾᬜ᭄ᬚ᭄ᬭᬸᬭᬸᬤᬸᬦᬶᬬᬩᬾ
ᬭᬶᬲ᭄ᬢᬦᬤᬶᬓᬾᬭᬢᭀᬦ᭄ᬲᬦ᭄ᬕ᭄ᬄᬤ᭄ᬯᬮ᭞ᬩᬾᬃ
ᬦᬫç᭄ᬭᬶᬓᬾᬲᬭᬶᬢᬾᬮᬄᬫᬾᬗᬮᬄᬓᬦ᭄ᬫᬸ
ᬲᬸᬄᬫᬸᬲᬸᬄᬜᬤᬶᬕᬸᬭᬸᬦ᭄ᬤᬦ᭄ᬤᬶᬲ᭄ᬯᬮ᭄᭟ᬇᬦᬶᬮᬄ
ᬬᬂᬳᬭᬸᬲ᭄ᬤᬶᬓᬾᬢᬳᬸᬯᬶᬲᬫ᭄ᬧᬿᬓᬾᬫᬸᬤᬶᬬᬦ᭄ᬳᬭᬶ᭟”
▲''“Pada tahun 835 çaka bulan phalguna, seorang raja yang mempunyai kekuasaan di seluruh penjuru dunia beristana di keraton Sanghadwala, bernama Çri Kesari telah mengalahkan musuh-musuhnya di Gurun dan di Swal. Inilah yang harus diketahui sampai kemudian hari.”''</blockquote>
Berdasarkan isi prasasti tersebut dipastikan prasasti Blanjong dikukuhkan pada tahun 835 Caka (913 M) atas Raja Adipatih Cri Kesari Warmadewa sebagai tanda kemenangan,<ref>Tara Wiguna, 1990:29,38</ref>
== Galeri ==
<gallery>
Berkas:Sanur Pilar top inscription.jpg|Bagian dari prasasti di atas tiang.
Berkas:Belanjong pillar alley.jpg|Gang menuju pilar Belanjong di Candi Belanjong.
berkas:Protective roof of the Belanjong pillar in Belanjong temple.jpg|Kandang pelindung untuk pilar Belanjong, di candi Belanjong.
</gallery>
== Lihat pula ==
* [[Daftar prasasti di Nusantara]]
==
{{reflist}}
[[Kategori:Prasasti di Bali|Blanjong]]
|