Allah: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Bachira1212 (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan Tag: Dikembalikan VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
k →Indonesia dan Malaysia: Perbaikan untuk kesalahan tahun penerjemahan oleh Albert Cornelius Ruyl |
||
(22 revisi perantara oleh 11 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Expand language|langcode=en|otherarticle=Allah}}
{{pp-template|small=yes}}{{about|etimologi dan sejarah penggunaan istilah tersebut|konsep ketuhanan di dalam Islam|Allah (Islam)}}
[[
'''Allah''' ({{IPAc-en|ˈ|æ|l|ə|,_|ˈ|ɑː|l|ə|,_|ə|ˈ|l|ɑː}};<ref>[https://web.archive.org/web/20160306083528/http://dictionary.reference.com/browse/allah "Allah"]. ''[[Random House Webster's Unabridged Dictionary]]''.</ref><ref>{{cite web|url=https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/allah|title=Allah|work=[[Oxford Learner's Dictionaries]]|access-date=2024-07-25|archive-date=2020-11-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20201112153543/https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/allah|dead-url=no}}</ref><ref>{{Cite web |date=2024-03-18 |title=Definition of ALLAH |url=https://www.merriam-webster.com/dictionary/Allah |access-date=2024-04-08 |website=www.merriam-webster.com |language=en |archive-date=2014-04-20 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140420121231/http://www.merriam-webster.com/dictionary/allah |dead-url=no }}</ref> {{lang-ar|{{script/Arabic|ٱللَّٰه}}|translit=Allāh}}, {{IPA|ar|ʔaɫ.ɫaːh|IPA|Ar-allah.ogg}}) adalah kata umum [[Arab]] untuk [[Tuhan dalam agama-agama Abrahamik|Tuhan]]. Dalam bahasa Inggris, kata tersebut umumnya mengacu pada [[Allah (Islam)|Tuhan dalam Islam]].<ref>{{cite web|url=https://www.pbs.org/empires/islam/faithgod.html |title=God |work=Islam: Empire of Faith |publisher=PBS|access-date=18 December 2010|archive-url=https://web.archive.org/web/20140327034958/http://www.pbs.org/empires/islam/faithgod.html|archive-date=27 March 2014}}</ref><ref>"Islam and Christianity", ''Encyclopedia of Christianity'' (2001): Arabic-speaking Christians and Jews also refer to God as ''Allāh''.</ref><ref name="gardet-allah">{{cite encyclopedia|url=http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/allah-COM_0047|title=Allah|encyclopedia=Encyclopaedia of Islam Online|first=L.|last=Gardet|access-date=2 May 2007|editor1-first=P.|editor1-last=Bearman|editor2-first=Th.|editor2-last=Bianquis|editor3-first=C.E.|editor3-last=Bosworth|editor4-first=E.|editor4-last=van Donzel|editor5-first=W.P.|editor5-last=Heinrichs|publisher=Brill Online|archive-date=2019-04-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20190403114258/https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/allah-COM_0047|dead-url=no}}</ref> Kata tersebut diperkirakan berasal dari [[Kontraksi (tata bahasa)|kontraksi]] dari ''[[alif lam makrifah|al]]-[[Ilah|ilāh]]'', yang artinya "tuhan", dan merupakan secara linguistik terkait dengan kata [[Bahasa Aram|Aram]] [[Nama Allah (Yahudi)|Elah]] dan [[Bahasa Siria|Suriah]] {{lang|arc|ܐܲܠܵܗܵܐ}} (ʼAlāhā) dan kata [[Bahasa Ibrani|Ibrani]] ''[[El (dewa)|El]]'' (''[[Elohim]]'') untuk menyebut Tuhan.<ref>{{cite encyclopedia|year=2006|title=Allah|encyclopedia=The Qur'an: An Encyclopedia|publisher=[[Routledge]]|url=https://books.google.com/books?id=isDgI0-0Ip4C&q=ilah|editor=Oliver Leaman|page=34|isbn=978-0-415-32639-1|author=Zeki Saritoprak}}</ref><ref>{{cite encyclopedia|author=Vincent J. Cornell|title=God: God in Islam|editor=Lindsay Jones|encyclopedia=Encyclopedia of Religion|edition=2nd|publisher=MacMillan Reference USA|volume=5|year=2005|page=724}}</ref>
Kata ''Allah'' telah digunakan oleh [[orang Arab]] dari berbagai agama sejak zaman [[Arab pra-Islam|pra-Islam]].<ref name="Robin304">{{cite book|author=Christian Julien Robin|title=Arabia and Ethiopia. In The Oxford Handbook of Late Antiquity|url=https://books.google.com/books?id=GKRybwb17WMC&pg=PA304|year=2012|publisher=OUP USA|pages=304–305|isbn=978-0-19-533693-1|access-date=2022-07-20|archive-date=2024-08-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20240803152814/https://books.google.com/books?id=GKRybwb17WMC&pg=PA304#v=onepage&q&f=false|dead-url=no}}</ref> Orang-orang Arab pra-Islam menyembah [[Agama di Arab pra-Islam#Peran Allah|dewa tertinggi]] yang mereka sebut Allah, bersama dengan dewa-dewa lain yang lebih rendah.<ref name="auto">{{cite encyclopedia |author=Anthony S. Mercatante & James R. Dow |title=Allah|encyclopedia=The Facts on File Encyclopedia of World Mythology and Legend|publisher=Facts on File|year=2004|page=53|isbn=978-1-4381-2685-2}}</ref> [[Muhammad]] menggunakan kata ''Allah'' untuk menunjukkan [[Allah (Islam)|konsepsi Islam tentang Tuhan]]. ''Allah'' telah digunakan sebagai sebutan untuk Tuhan oleh [[Muslim]] (baik [[Muslim Arab|Arab]] dan non-Arab), [[Yahudi]] yang berbahasa [[Yahudi]], dan [[Kristen Arab]]<ref>{{cite encyclopedia |url=http://www.merriam-webster.com/dictionary/allah |title=Allah |author=Merriam-Webster |dictionary=Merriam-Webster |access-date=25 February 2012|archive-url=https://web.archive.org/web/20140420121231/http://www.merriam-webster.com/dictionary/allah |archive-date=20 April 2014 }}</ref> setelah istilah "[[alif lam makrifah|al]]-[[Ilah|ilāh]]" dan "Allah" digunakan secara bergantian dalam [[bahasa Arab#Hijazi Kuno dan Arab Klasik|Arab Klasik]] oleh mayoritas orang Arab yang telah menjadi Muslim. Kata ini juga sering, meskipun tidak eksklusif, digunakan dengan cara ini oleh [[Bábisme|Bábi]], [[Baháʼí|Baháʼís]], [[Mandean]], Keisten [[Kristen di Indonesia|Indonesia]] dan [[Kristen di Malta|Malta]], dan [[Yahudi Sefardi]],<ref name="Britannica">
"Allah." [[Encyclopædia Britannica]]. 2007. Encyclopædia Britannica</ref><ref name="EncMMENA">Encyclopedia of the Modern Middle East and North Africa, ''Allah''</ref><ref>Willis Barnstone, Marvin Meyer ''The Gnostic Bible: Revised and Expanded Edition'' Shambhala Publications 2009 {{ISBN|978-0-8348-2414-0}} page 531</ref> serta oleh [[suku Gagauz|orang Gagauz]].<ref>{{cite book|title=Encyclopedia of the World's Minorities|author=Carl Skutsch|year=2005|publisher=Routledge|page=480}}</ref> Penggunaan serupa oleh umat Kristen dan [[Sikh]] di [[Malaysia Barat|Malaysia Semenanjung]] baru-baru ini menimbulkan kontroversi politik dan hukum.<ref>[https://web.archive.org/web/20190403114253/http://www.nzherald.co.nz/world/news/article.cfm?c_id=2&objectid=10620032 Sikhs target of 'Allah' attack], Julia Zappei, 14 January 2010, ''The New Zealand Herald''. Accessed on line 15 January 2014.</ref><ref>[https://web.archive.org/web/20190403114255/http://www.nzherald.co.nz/world/news/article.cfm?c_id=2&objectid=11139915 Malaysia court rules non-Muslims can't use 'Allah'], 14 October 2013, ''The New Zealand Herald''. Accessed on line 15 January 2014.</ref><ref>[https://web.archive.org/web/20230326025924/https://www.reuters.com/article/us-malaysia-religion-idUSBREA010C120140102 Malaysia's Islamic authorities seize Bibles as Allah row deepens], Niluksi Koswanage, 2 January 2014, Reuters. Accessed on line 15 January 2014. [https://web.archive.org/web/20230326025924/https://www.reuters.com/article/us-malaysia-religion-idUSBREA010C120140102]</ref><ref name="10-point"/>
== Etimologi ==
Etimologi dari kata ''Allāh'' telah dibahas secara luas oleh para filolog Arab klasik.<ref name="D.B. Macdonald. 1093">D.B. Macdonald. ''Encyclopedia of Islam'', Edisi ke-2, Brill. "Ilah", Vol. 3, Hal. 1093.</ref> Ahli tata bahasa dari aliran Basra menganggapnya sebagai salah satu yang dibentuk secara spontan (''murtajal'') atau sebagai bentuk ''lāh'' (dari akar kata bahasa ''lyh'' dengan makna luhur atau tersembunyi).<ref name="D.B. Macdonald. 1093"/> Yang lain berpendapat bahwa itu dipinjam dari bahasa Syria atau Ibrani, tetapi sebagian besar menganggapnya berasal dari kontraksi kata Arab itu sendiri yang menggabungkan kata ''al-'' (sang) dan ''ilāh'' (sesembahan) menjadi ''al-lah'' yang berarti Sang Sesembahan atau Tuhan.<ref name="D.B. Macdonald. 1093"/><ref>{{Cite web|url=https://www.etymonline.com/word/allah|title=Allah|last=|first=|date=|website=Online Etymology Dictionary|others=Arabic name for the Supreme Being, 1702, Alha, from Arabic Allah, contraction of al-Ilah, literally "the God," from al "the" + Ilah "God," which is cognate with Aramaic elah, Hebrew eloah|access-date=5/24/2020|archive-date=2023-09-25|archive-url=https://web.archive.org/web/20230925130034/https://www.etymonline.com/word/Allah|dead-url=no}}</ref> Mayoritas sarjana modern dengan skeptis meyakini teori yang terakhir, dan melihat kemungkinan kata ini merupakan pinjaman.<ref>Gerhard Böwering. ''Encyclopedia of the Quran'', Brill, 2002. Vol. 2, Hal. 318</ref>
Akademisi lain ada yang menyatakan nama ''Allāh'' ini ada dalam [[Rumpun bahasa Semit|bahasa-bahasa Semit]] lainnya, termasuk bahasa Ibrani dan Aram yang
== Penggunaan sebagai kata khusus ==
=== Arab-pra Islam ===
Variasi dari kata ''Allah'' ditemukan di prasasti pra-Islam pagan dan Kristen.<ref name="Robin304"
=== Kristen ===
Sebagian Kristen Arab saat ini tidak memiliki kata lain untuk "Tuhan" selain dari kata "Allah".<ref name="Cambridge">{{cite book|author1=Lewis, Bernard|author2=Holt, P. M.|author3=Holt, Peter R.|author4=Lambton, Ann Katherine Swynford|year=1977|title=The Cambridge history of Islam|location=Cambridge, Eng|publisher=University Press|isbn=978-0-521-29135-4|page=32}}</ref> Kata Allah dalam tradisi Kristen Asyria (''[[Church of the East|Church of the east]]'') di Mesopotamia (sekarang Iraq) juga digunakan daalam liturgi berbahasa Arab. Demikian juga Gereja Syria dan Koptik Mesir yang sama-sama telah menyebar sejak abad 1, semenjak Yesus mengutus para murid-Nya ke berbagai daerah. Bahkan keturunan bahasa Arab yang berbahasa Malta,<ref>{{cite book|title=Maltese|url=https://archive.org/details/maltese0000borg|author1=Borg and Azzopardi-Alexander, 1997|date=1997|publisher=[[Routledge]]|isbn=978-0-415-02243-9|page=xiii|quote=In fact, Maltese displays some areal traits typical of Maghrebine Arabic, although over the past 800 years of independent evolution it has drifted apart from Tunisian Arabic}}</ref><ref>{{cite book|url=http://macmillandictionaries.com/MED-Magazine/February2005/27-LI-Maltese.htm|title=Maltese - an unusual formula|author1=Brincat, 2005|quote=Originally Maltese was an Arabic dialect but it was immediately exposed to Latinisation because the Normans conquered the islands in 1090, while Christianisation, which was complete by 1250, cut off the dialect from contact with Classical Arabic. Consequently Maltese developed on its own, slowly but steadily absorbing new words from Sicilian and Italian according to the needs of the developing community.|archiveurl=https://web.archive.org/web/20151208063739/http://macmillandictionaries.com/MED-Magazine/February2005/27-LI-Maltese.htm|archivedate=2015-12-08|df=|deadurl=no}}</ref> menggunakan kata Allah untuk "Tuhan" meskipun hampir seluruh populasi Malta adalah pemeluk agama Katolik Roma.
Orang Kristen Arab, menggunakan istilah Allāh al-ab (الله الأب) untuk Allah Bapa, Allāh al-ibn (الله الابن) untuk Allah Anak, dan Allāh al-rūḥ al-quds (الله الروح القدس) bagi Allah Roh Kudus di dalam banyak ritual Tradisi Gereja. Contoh tradisi Tanda Salib berdoa, memasuki ruang ibadah, dan juga pembaptisan.<ref>Matius 28:19 TB LAI "Karena itu pergilah, jadikanlah semua bangsa murid-Ku dan baptislah mereka dalam nama Bapa, dan Anak, dan Roh Kudus"</ref> mereka juga menciptakan ''bismillāh'' mereka sendiri di awal abad ke-8 di mana Islam mengadopsi ''bismillāh'' <ref name="Thomas">Thomas E. Burman, ''Religious Polemic and the Intellectual History of the Mozarabs'', [[Brill Publishers|Brill]], 1994, p. 103</ref> berbunyi: "Dengan nama Allah, Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang." Sedangkan ''Bismillāh'' Trinitias berbunyi: "Dalam nama Bapa dan Anak dan Roh Kudus, Satu Tuhan." Doa Syria, Latin, dan Yunani tidak memiliki kata "Satu Tuhan" di akhir. Penambahan ini dibuat untuk menekankan aspek monoteistik dari keyakinan Trinitarian dan juga untuk membuatnya lebih familiar di kalangan Muslim.<ref name="Thomas"
Beberapa temuan arkeologi telah mengarah pada penemuan prasasti pra-Islam kuno dan makam yang dibuat oleh orang Kristen Arab di reruntuhan gereja di Umm el-Jimal di Yordania Utara, yang berisi referensi kata-kata Allah. Beberapa kuburan berisi nama-nama seperti "Abd Allah" yang berarti "hamba/pelayan Allah".<ref>James Bellamy, "Two Pre-Islamic Arabic Inscriptions Revised: Jabal Ramm and Umm al-Jimal", ''Journal of the American Oriental Society'', 108/3 (1988)</ref><ref>Enno Littmann, Arabic Inscriptions (Leiden, 1949)</ref> Nama Allah dapat ditemukan berkali-kali dalam laporan dan daftar nama-nama para martir Kristen di Arab Selatan, seperti yang dilaporkan oleh dokumen-dokumen Syriac antik tentang nama-nama para martir dari era kerajaan Himyarite dan Aksumite.<ref>Ignatius Ya`qub III, The Arab Himyarite Martyrs in the Syriac Documents (1966), Pages: 9-65-66-89</ref> Seorang pemimpin Kristen bernama Abd Allah ibn Abu Bakar bin Muhammad menjadi martir di Najran pada tahun 523, karena ia mengenakan cincin yang mengatakan "Allah adalah Pemilikku".<ref>Alfred Guillaume& Muhammad Ibn Ishaq, (2002 [1955]). The Life of Muhammad: A Translation of Isḥāq's Sīrat Rasūl Allāh with Introduction and Notes. Karachi and New York: Oxford University Press, page 18.</ref> Dalam sebuah prasasti martyrion Kristen pada tahun 512 M, referensi untuk Allah dapat ditemukan dalam bahasa Arab dan Aram, yang memanggilnya "Allah" dan "''Alaha''", dan tulisan dimulai dengan pernyataan "Dengan Pertolongan Allah".<ref>Adolf Grohmann, Arabische Paläographie II: Das Schriftwesen und die Lapidarschrift (1971), Wien: Hermann Böhlaus Nochfolger, Page: 6-8</ref><ref>Beatrice Gruendler, The Development of the Arabic Scripts: From the Nabatean Era to the First Islamic Century according to Dated Texts (1993), Atlanta: Scholars Press, Page:</ref>
Baris 50 ⟶ 53:
Sejarah penggunaan kata "Allah" di tengah kalangan [[Kekristenan di Indonesia|umat Kristen Indonesia]] dapat ditelusuri jauh pada waktu masuknya Kekristenan di Nusantara, terutama pada penggunaan kata tersebut oleh [[Fransiskus Xaverius]] saat menerjemahkan nas-nas Alkitab ke dalam bahasa Melayu pada abad ke-16.<ref>The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society Sneddon, James M.; University of New South Wales Press; 2004</ref><ref>The History of Christianity in India from the Commencement of the Christian Era: Hough, James; Adamant Media Corporation; 2001</ref> Di dalam kamus bahasa Belanda–Melayu pertama yang disusun [[Albert Cornelius Ruyl]], Justus Heurnius, dan Caspar Wiltens pada tahun 1650, kata "Allah" dicantumkan sebagai padanan kata Belanda ''Godt''.<ref>{{cite book|last1=Wiltens|first1=Caspar|last2=Heurnius|first2=Justus|year=1650|url=https://books.google.com/books?id=3GcTAAAAQAAJ&q=allah|title=Justus Heurnius, Albert Ruyl, Caspar Wiltens. "Vocabularium ofte Woordenboeck nae ordre van den alphabeth, in 't Duytsch en Maleys". 1650:65|access-date=14 Januari 2014|archive-url=https://web.archive.org/web/20131022172808/https://books.google.com/books?id=3GcTAAAAQAAJ&v=onepage&q=allah&f=false|archive-date=22 Oktober 2013}}</ref>
[[Albert Cornelius Ruyl]], seorang pedagang Belanda yang juga ikut menyusun kamus [[bahasa Belanda]]–[[Bahasa Melayu|Melayu]] tersebut, menerjemahkan Alkitab ke [[Bahasa Melayu]] pada tahun
==== Kontroversi di Indonesia ====
Proses penerjemahan Alkitab yang dimulai sejak abad ke-17 oleh pihak [[Hindia Belanda]] diambil alih oleh [[Lembaga Alkitab Indonesia]] (LAI) yang mulai berdiri secara resmi pada 9 Februari 1954.<ref>{{Cite web|last=|first=|date=|title=Sejarah Lembaga Alkitab Indonesia|url=http://indonesian.bible/ibs-history/|website=Lembaga Alkitab Indonesia|access-date=25 Mei 2020|archive-date=2023-06-09|archive-url=https://web.archive.org/web/20230609084900/http://indonesian.bible/ibs-history/|dead-url=no}}</ref> Versi terjemahan LAI yang dipakai saat ini adalah [[Alkitab Terjemahan Baru|Terjemahan Baru]] yang sudah diselesaikan sejak 1974. Dalam perjalanan waktu, pemerintah pusat menerbitkan [[Kamus Besar Bahasa Indonesia]] (KBBI) yang menjadi pedoman definisi kata atau istilah yang mulai terbit pada tahun 1988. Di dalam KBBI, makna kata "Allah" dicatatkan menjadi sebuah nama bukan jabatan. Allah adalah nama Tuhan dalam Bahasa Arab atau merujuk kepada pujaan umat Muslim.<ref>{{Cite web|url=https://kbbi.web.id/Allah|title=Allah|last=|first=|date=|website=Kamus Besar Bahasa Indonesia|others=Allah n nama Tuhan dalam bahasa Arab|access-date=25 Mei 2020|archive-date=2023-04-14|archive-url=https://web.archive.org/web/20230414150014/https://kbbi.web.id/allah|dead-url=no}}</ref> Hal inilah menjadi titik mula perdebatan penggunaan Allah untuk kalangan umat Kristen Indonesia.
Walaupun KBBI edisi I sudah mulai memuat makna kata Allah yang berbeda dengan kata Tuhan pada tahun 1988, Alkitab-Alkitab bahasa Indonesia tetap memakai kata Allah untuk menerjemahkan kata ''El/Eloah/Elohim'' (Ibrani) dan kata ''Theos'' (Yunani) sampai saat ini. TB LAI juga merekam kata-kata A<small>LLAH</small> (semua huruf besar) dan allah (semua huruf kecil) selain kata Allah. Sarjana sastra banyak menyoroti LAI karena terjemahannya tidak sesuai dengan kaidah tata bahasa Indonesia.
Di lain pihak, kontroversi di kalangan Kristen di Indonesia terkait kata Allah diperparah oleh adanya Gerakan Nama Suci (yang dibentuk di dalam ''Church of God (Seventh-Day)'' di [[Amerika Serikat]] sekitar tahun 1930-an) di [[Indonesia]]. Gerakan tersebut masuk ke Indonesia secara bergelombang, dimulai sekitar 1970-an oleh dua orang pendeta di [[Daerah Istimewa Yogyakarta|Yogyakarta]]. Kemudian tahun 1980-an dipelopori oleh rohaniwan Kristen yang [[murtad]] dari Islam, mereka mendirikan Yayasan Nehemia pada tahun 1987. Mereka banyak menginjili umat Muslim dengan mengajarkan bahwa Allah adalah nama Dewa Arab bukan nama Tuhan sejati dalam buku ''Siapakah yang Bernama Allah itu?''<ref>{{Cite book|last=Herlianto|first=|date=|title=Gerakan Nama Suci Nama Allah yang Dipermasalahkan|location=|publisher=BPK Gunung Mulia|isbn=|pages=17|url-status=live}}</ref><ref>{{Cite news|last=Makugoru|first=Paul|date=16 Mei 2007|title=Pekabaran Injil di Tengah Tuduhan Kristenisasi|url=https://books.google.co.id/books?id=8IGEBwAAQBAJ&pg=PA7&lpg=PA7&dq=yayasan+nehemia&source=bl&ots=2BNd3Rmckh&sig=ACfU3U3NsZk-OxUEOoMbPXOucxxYe9AAbQ&hl=id&sa=X&ved=2ahUKEwiRo4GjmM7pAhXDR30KHS0sCZEQ6AEwCXoECAoQAQ#v=onepage&q=yayasan%20nehemia&f=false|work=Tabloti Reformata|access-date=25 Mei 2020|archive-date=2024-08-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20240803152820/https://books.google.co.id/books?id=8IGEBwAAQBAJ&pg=PA7&lpg=PA7&dq=yayasan+nehemia&source=bl&ots=2BNd3Rmckh&sig=ACfU3U3NsZk-OxUEOoMbPXOucxxYe9AAbQ&hl=id&sa=X&ved=2ahUKEwiRo4GjmM7pAhXDR30KHS0sCZEQ6AEwCXoECAoQAQ#v=onepage&q=yayasan%20nehemia&f=false#v=onepage&q=yayasan%20nehemia&f=false|dead-url=no}}</ref><ref>{{Cite book|last=Aritonang|first=Jan S.|date=2004|title=Sejarah perjumpaan Kristen dan Islam di Indonesia|location=|publisher=BPK gunung Mulia|isbn=|pages=485|url-status=live}}</ref> Pengikut Gerakan Nama Suci terus menggaungkan bahwa pengucapan kata Allah bisa berujung pada penyembahan berhala. Maka kontroversi nama Allah di Indonesia ini semakin ramai terjadi.
Ada banyak pihak menuntut LAI agar merevisi terjemahan mereka. Bukan hanya kalangan Kristen, pihak Muslim juga mengambil inisiatif untuk menegur LAI serta Bimas Kristen di bawah Departemen Agama. Isi kedua surat tersebut pada intinya adalah:<ref>{{Cite book|last=Herlianto|first=|date=|title=Gerakan Nama Suci: nama Allah yang dipermasalahkan|location=|publisher=BPK Gunung Mulia|isbn=|pages=19|url-status=live}}</ref>
# Allah adalah nama sesembahan Umat
# Meminta menarik Alkitab yang mencatat nama Allah dari peredaran;
# Meminta menegur keras gereja-gereja yang masih memakai nama Allah;
Baris 67 ⟶ 70:
# dan LAI mengambil istilah bahasa arab yang lainnya (contoh: rosul, al kitab, nabi, dan lainnya).
Pihak LAI sempat dituntut ke [[pengadilan]],<ref>{{Cite news|last=|first=|date=16 April 2008|title=Tabloid Reformata Edisi 81 April Minggu II 2008|url=https://books.google.co.id/books?id=Cw6YBwAAQBAJ&pg=PA14&lpg=PA14&dq=LAI+dimejahijaukan&source=bl&ots=5JdiUHyPRd&sig=ACfU3U0xwFWFTxeWNgXSKBoBhZvhEJ9frA&hl=id&sa=X&ved=2ahUKEwilnbDbrc7pAhUGU30KHeDrD5MQ6AEwAHoECAoQAQ#v=onepage&q=LAI%20dimejahijaukan&f=false|work=|access-date=25 Mei 2020}}</ref> tetapi tuntutannya dibatalkan oleh hakim. Banyak gereja yang mengambil posisi untuk membela LAI. Perdebatan nama Allah ini, meskipun telah surut, masih terjadi baik di forum terbuka maupun melalui jaringan online sampai saat ini. Pengikut Gerakan Nama Suci pada tahun 2007 menerbitkan Alkitab "Indonesian Literal Translation" dan sampai sekarang sudah tersebar di banyak kalangan Kristen yang tidak lagi menyebut nama Allah dalam pengajaran dan peribadatan mereka.<ref>{{Cite web|last=|first=|date=|title=Indonesian Literal Translation|url=https://sejarah.co/sejarah/ver_indonesian_literal_translation.htm|website=Sejarah Alkitab Indonesia|access-date=25 Mei 2020|archive-date=2023-04-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20230412224648/https://sejarah.co/sejarah/ver_indonesian_literal_translation.htm|dead-url=no}}</ref>
==== Kontroversi di Malaysia ====
Pada tahun 2007, [[Pemerintah Malaysia]] melarang pemakaian kata "Allah" di luar konteks [[Islam]]. Larangan ini dibatalkan [[Mahkamah Tinggi Malaysia]] pada tahun 2009 karena dinilai inkonstitusional. Meskipun sudah lebih dari empat abad umat Kristen Malaysia menggunakan kata "Allah" untuk menyebut Sang Sembahan dalam bahasa Melayu, kontroversi baru muncul sesudah kata "Allah" dipakai di dalam ''The Herald'', koran Katolik Malaysia. Pemerintah mengajukan banding, dan Mahkamah Agung menangguhkan implementasi pembatalan tahun 2009 sampai sidang gelar perkara dilaksanakan. Pada bulan Oktober 2013, Mahkamah Tinggi mengesahkan larangan pemerintah tahun 2007.<ref>{{cite news|last=Roughneen|first=Simon|date=14 Oktober 2013|title=No more 'Allah' for Christians, Malaysian court says|url=http://www.csmonitor.com/World/Asia-Pacific/2013/1014/No-more-Allah-for-Christians-Malaysian-court-says|newspaper=[[The Christian Science Monitor]]|access-date=14 Oktober 2013|archive-date=2020-11-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20201122151139/https://www.csmonitor.com/World/Asia-Pacific/2013/1014/No-more-Allah-for-Christians-Malaysian-court-says|dead-url=no}}</ref> Pada awal tahun 2014, Pemerintah Malaysia menyita lebih dari 300 Alkitab yang menggunakan kata "Allah" sebagai sebutan bagi Sembahan Kristen di Semenanjung Malaka.<ref>{{cite web|date=2 Januari 2014|title=BBC News - More than 300 Bibles are confiscated in Malaysia|url=https://www.bbc.co.uk/news/world-asia-25578348|publisher=BBC|archive-url=https://web.archive.org/web/20140125052310/http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-25578348|archive-date=25 Januari 2014|access-date=14 Januari 2014|url-status=live}}</ref> Kebijakan ini tidak berlaku di Negara Bagian [[Sabah]] dan Negara Bagian [[Sarawak]],<ref name="settle">{{cite news|date=9 Januari 2014|title=Catholic priest should respect court: Mahathir|url=http://www.dailyexpress.com.my/news.cfm?NewsID=87900|newspaper=[[Daily Express (Sabah)|Daily Express]]|archive-url=https://web.archive.org/web/20140110085352/http://www.dailyexpress.com.my/news.cfm?NewsID=87900|archive-date=10 Januari 2014|access-date=10 Januari 2014|url-status=live}}</ref><ref>{{cite news|author1=Jane Moh|author2=Peter Sibon|date=29 Maret 2014|title=Worship without hindrance|url=http://www.theborneopost.com/2014/03/29/worship-without-hindrance/|newspaper=[[The Borneo Post]]|archive-url=https://web.archive.org/web/20140329094134/http://www.theborneopost.com/2014/03/29/worship-without-hindrance/|archive-date=29 Maret 2014|access-date=29 Maret 2014|url-status=live}}</ref> baik karena kata "Allah" sudah lama dipakai umat Kristen di kedua negara bagian tersebut, maupun karena Alkitab yang menggunakan kata "Allah" sudah bertahun-tahun beredar bebas tanpa pembatasan di Malaysia Timur.<ref name="settle" /> Menanggapi kritik-kritik yang disuarakan sejumlah media massa, Pemerintah Malaysia mengeluarkan "10 butir solusi" demi mencegah timbulnya informasi yang simpang-siur dan menyesatkan.<ref>{{cite web|date=25 Januari 2014|title=Bahasa Malaysia Bibles: The Cabinet's 10-point solution|url=http://aliran.com/web-specials/bahasa-malaysia-bibles-10-point-solution/|access-date=2022-07-20|archive-date=2014-12-27|archive-url=https://web.archive.org/web/20141227150117/http://aliran.com/web-specials/bahasa-malaysia-bibles-10-point-solution/|dead-url=no}}</ref><ref>{{cite news|date=24 Januari 2014|title=Najib: 10-point resolution on Allah issue subject to Federal, state laws|url=http://www.thestar.com.my/News/Nation/2014/01/24/Najib-Kalimah-Allah/|newspaper=[[The Star (Malaysia)|The Star]]|access-date=25 Juni 2014|archive-date=2017-10-11|archive-url=https://web.archive.org/web/20171011174422/http://www.thestar.com.my/news/nation/2014/01/24/najib-kalimah-allah/|dead-url=no}}</ref> Sepuluh butir solusi tersebut sejalan dengan semangat Perjanjian 18 Perkara Sarawak dan [[Perjanjian 20 hal|Perjanjian 20 Perkara Sabah]].<ref name="10-point">{{cite web|author=Idris Jala|author-link=Idris Jala|date=24 Februari 2014|title=The 'Allah'/Bible issue, 10-point solution is key to managing the polarity|url=http://www.thestar.com.my/Business/Business-News/2014/02/24/My-take-on-the-Allah-issue-10point-solution-is-key-to-managing-the-polarity/|work=The Star|access-date=25 Juni 2014|archive-date=2014-06-25|archive-url=https://web.archive.org/web/20140625115836/http://www.thestar.com.my/Business/Business-News/2014/02/24/My-take-on-the-Allah-issue-10point-solution-is-key-to-managing-the-polarity/|dead-url=no}}</ref>
== Referensi ==
|