Rumpun dialek Arekan: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Tag: kemungkinan menambah konten tanpa referensi atau referensi keliru Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Herryz (bicara | kontrib)
kTidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
 
(48 revisi perantara oleh 20 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{about|rumpun dialek yang terdiri dari dua dialek, yaitu Dialek Surabaya dan Dialek Malang-Pasuruan-Lumajang|mengetahui mengenai Dialek Surabaya secara spesifik|DialekBahasa Jawa Surabaya|Dialek Malang-Pasuruan|DialekBahasa Malang-PasuruanJawa Malangan}}
 
{{bahasa
| name = Dialek Arekan
| altname =
| nativename = {{plainlistubl|
* {{lang|jv|''Arèkan''}}
* {{Script|/Java|ꦲꦫꦺꦏ꧀ꦏꦤ꧀}}{{*}}{{script/Arabic|أريڪَن}}
* {{lang|jv|أريڪَن}}
}}
| acceptance =
| image =
| imagesize = <!-- or image_size -->
| imagealt =
| imagecaption =
| pronunciation =
| states = {{flag|Indonesia}}
| region = {{tree list}}{{flag|Jawa Timur}}
----
* [[Gerbangkertosusila]]
** [[File:City of Surabaya Logo.svg|15px]] [[Kota Surabaya]]
** [[File:Seal of Gresik Regency.svg|15px]] [[Kabupaten{{Kab singkat| Gresik]]}}
** [[File:Seal of Sidoarjo Regency.svg|15px]] [[Kabupaten{{kab singkat| Sidoarjo]]}}
** [[File:Coat of arms of the City of Mojokerto.svg|15px]] [[Kota Mojokerto]]
** [[File:Seal of Mojokerto Regency.svg|15px]] [[Kabupaten{{Kab Mojokerto]]singkat| Mojokerto}}
** [[File:Coat of arms of Lamongan Regency.svg|15px]] [[Kabupaten{{Kab singkat| Lamongan]]}} (sebagianbagian timur)
** [[File:Seal of Bangkalan Regency.svg|15px]] [[Kabupaten{{Kab singkat|Bangkalan]]}} (sebagian kecil)
*** [[Sukolilo Barat, Labang, Bangkalan|Dusun Jarat Lanjang, Sukolilo Barat]]
* [[Malang Raya]]
** [[File:Seal of Malang City (Logo Kota Malang).svg|15px]] [[Kota Malang]]
** [[File:Logo Kota Batu, Jawa Timur (Seal of Batu, East Java).svg|15px]] [[Kota Batu]]
** [[File:Logo Kabupaten Malang - Seal of Malang Regency.svg|15px]] [[Kabupaten{{Kab singkat| Malang]]}}
* Lainnya
** [[File:Seal of Jombang Regency.svg|15px]] [[Kabupaten{{kab singkat|Jombang]]}} (bagiansebagian timurbesar)
** [[File:Logo Kota Pasuruan - Seal of Pasuruan City.svg|15px]] [[Kota Pasuruan]]
** [[File:Seal of Pasuruan Regency.svg|15px]] [[Kabupaten{{Kab singkat| Pasuruan]]}}
** [[File:Seal of Lumajang Regency.svg|15px]] [[Kabupaten{{Kab singkat| Lumajang]]}} (sebagian)
** [[File:Coat of arms of the City of Probolinggo.svg|15px]] [[Kota Probolinggo]] (sebagian kecil)
** [[File:Logo Kabupaten Probolinggo - Seal of Probolinggo Regency.svg|15px]] [[Kabupaten{{Kab singkat|Probolinggo]]}} (sebagianbagian barat, minoritas)
** [[File:Seal of Jember Regency.svg|15px]] [[Kabupaten{{Kab singkat| Jember]]}} (sebagian bagian barat dan selatan)
** [[File:Banyuwangi Regency coat of arms.svg|15px]] [[Kabupaten{{Kab singkat| Banyuwangi]]}} (sebagian kecil)
*** [[Kalibaru, Banyuwangi|Kalibaru]] (sebagian wilayah selatan)
*** [[Glenmore, Banyuwangi|Glenmore]] (sebagian wilayah selatan)
*** [[Genteng, Banyuwangi|Genteng]]
{{Tree list/end}}
| ethnicity = [[Suku Jawa|Jawa]]
| extinct =
| era =
| speakers = ± 25 juta
| date =
| dateprefix =
| ref =
| refname =
| speakers2 =
| revived =
| revived-category = <!-- or revived-cat -->
| familycolor = Austronesia
| fam2 = [[Bahasa Melayu-Polinesia|Malayo-Polinesia]]
| fam3 = [[Bahasa Jawa Kuno|Jawa Kuno]]
| fam4 = [[Rumpun bahasa Jawa|Jawa]]
| fam5 = [[Bahasa Jawa|Jawa Timuran]]
| fampos = Jawa
| protoname =
| ancestor =
| ancestor2 = <!-- up to ancestor8 -->
| standards =
| stand1 =
| stand2 = <!-- up to stand6 -->
| dialects =
| listclass =
| dia1 =
| dia2 = <!-- up to dia20 -->
| script = [[Alfabet Latin]]<br/>[[Aksara Jawa]]<br/>[[Abjad Pegon]]
| sign =
| posteriori =
| nation =
| minority = {{flag|Indonesia}} (sebagai bahasa daerah)
| agency = Balai Bahasa Provinsi Jawa Timur
| development_body =
| iso1 =
| iso1comment =
| iso2 =
| iso2b =
| iso2t =
| iso2comment =
| iso3 =
| iso3comment =
| lc3 =
| ld3 =
| lc2 =
| ld2 =
| lc1 =
| ld1 =
| iso6 =
| isoexception =
| linglist =
| lingname =
| linglist2 = <!-- up to linglist6 -->
| lingname2 = <!-- up to lingname6 -->
| glotto = arek1234
| glottorefname = Arekan
| glotto2 = mala1493
| glottorefname2 = Malang-Pasuruan
| aiatsis =
| aiatsisname =
| aiatsis2 = <!-- up to aiatsis6 -->
| aiatsisname2 = <!-- up to aiatsisname6 -->
| guthrie =
| ELP =
| ELPname =
| ELP2 = <!-- up to ELP6 -->
| ELPname2 = <!-- up to ELPname6 -->
| glottopedia =
| lingua =
| lingua_ref =
| ietf =
| map =
| mapsize = 300px
| mapalt =
| mapcaption =
| module =
| notice = IPA
| glottoname = Arekan
| glottoname2 = Malang-Pasuruan
| glotto3 = sura1245
| glottoname3 = Surabaya
| glottorefname3 = Surabaya
|sk= NA
}}
'''Rumpun dialek Arekan''' ({{Lang-jv|[[Hanacaraka|aksara Jawa]]: ꦲꦫꦺꦏ꧀ꦏꦤ꧀, [[abjad Pegon]]: اريڪَن|Arèkan}}, {{IPA-jv|ʔarɛʔan|}}) merupakan salah satu dialek [[bahasa Jawa]] yang dituturkan di wilayah [[Jawa Timur]], terutama di [[Gerbangkertosusila|Surabaya Raya]], [[Kawasan Malang Raya|Malang Raya]], [[Pasuruan]], [[Lumajang]], dan daerah-daerah di sekitarnya. Dialek ini bercabang dari dialek Jawa Timuran dan terdiri dari [[dialek Surabaya]] dan [[Bahasa Jawa Malang|dialek Malang-Pasuruan]].
 
Dialek Arekan memiliki [[fonologi]] yang sedikit berbeda dari bahasa Jawa Standar. Statusnya yang bukan merupakan [[bahasa baku]] membuat dialek ini tidak banyak digunakan secara tertulis. Dialek Arekan baru aktif digunakan dalam bentuk tulisan sejak abad ke-21, terutama setelah [[media sosial]] banyak digunakan untuk sarana komunikasi dalam bahasa informal. Perbedaan yang paling mencolok antara dialek Arekan dengan bahasa Jawa Standar terletak pada imbuhan dan pemilihan kosakata. Hal ini pula yang membuat dialek ini mendapatkan namanya, Arekan, yang berasal dari penggunaan kata ''arèk'' (anak) untuk menggantikan ''bocah'' dan juga dapat berarti ''guys'' dalam bahasa Inggris.
|ethnicity =
[[Suku Jawa|Jawa]]<br/>
[[Suku Tionghoa-Indonesia|Tionghoa]]
| extinct = | era =
| speakers = ± 25 juta
| date = | dateprefix =
| ref =
| refname =
| speakers2 =
| revived = | revived-category = <!-- or revived-cat -->
| familycolor = Austronesia
| fam2 = [[Bahasa Melayu-Polinesia|Malayo-Polinesia]]
| fam3 = [[Bahasa Jawa Kuno|Jawa Kuno]]
| fam4 = [[Rumpun bahasa Jawa|Jawa]]
| fam5 = [[Bahasa Jawa|Jawa Timuran]]
| protoname = | ancestor = | ancestor2 = <!-- up to ancestor8 --> | standards = | stand1 = | stand2 = <!-- up to stand6 --> | dialects = | listclass = | dia1 = | dia2 = <!-- up to dia20 -->
| script =
[[Alfabet Latin]]<br/>[[Aksara Jawa]]<br/>[[Abjad Pegon]]
| sign = | posteriori = | nation =
| minority = {{flag|Indonesia}} (sebagai bahasa daerah)
| agency = Balai Bahasa Provinsi Jawa Timur
| development_body = | iso1 = | iso1comment = | iso2 = | iso2b = | iso2t = | iso2comment = | iso3 = | iso3comment =
| lc3 =
| ld3 =
| lc2 =
| ld2 =
| lc1 =
| ld1 =
| iso6 =
| isoexception =
| linglist = | lingname = | linglist2 = <!-- up to linglist6 --> | lingname2 = <!-- up to lingname6 -->
| glotto = arek1234
| glottorefname = Arekan
| glotto2 = mala1493 | glottorefname2 = Malang-Pasuruan | aiatsis = | aiatsisname = | aiatsis2 = <!-- up to aiatsis6 --> | aiatsisname2 = <!-- up to aiatsisname6 --> | guthrie = | ELP = | ELPname = | ELP2 = <!-- up to ELP6 --> | ELPname2 = <!-- up to ELPname6 --> | glottopedia = | lingua = | lingua_ref = | ietf =
| map =
| mapsize = 300px
| mapalt =
| mapcaption =
| module =
| notice = IPA
|glottoname=Arekan|glottoname2=Malang-Pasuruan|glotto3=sura1245|glottoname3=Surabaya|glottorefname3=Surabaya}}
'''Rumpun Dialek Arekan''' ({{Lang-jv|ꦲꦫꦺꦏ꧀ꦏꦤ꧀|Arèkan}}, {{IPA-jv|arɛʔan|}}) merupakan sebuah rumpun dialek [[bahasa Jawa]] yang terdiri dari [[dialek Surabaya]] dan [[Bahasa Jawa Malang|dialek Malang-Pasuruan]]. Rumpun dialek ini bercabang dari rumpun dialek Jawa Timuran yang umumnya dituturkan di wilayah [[Jawa Timur]], terutama di [[Gerbangkertosusila|Surabaya Raya]], [[Kawasan Malang Raya|Malang Raya]], [[Pasuruan]], [[Lumajang]], dan daerah-daerah di sekitarnya.
 
== PenggunaanPersebaran ==
BatasDialek wilayahArekan penggunaanmerupakan dialek Arekanbahasa tidakJawa begituyang jelas.umum Hal ini disebabkan karena seringnya perpindahan penduduk dari atau ke wilayah Tlatah Arekan. Namun, dialek ini termasuk umumdigunakan bagioleh sebagian besar masyarakat Jawa Timur. Sejauhbagian ini,timur. cakupanCakupan wilayah penuturan dialek Arekan ini diperkirakan sampaimencapai:{{Butuh wilayah:rujukan}}
* Utara
** Seluruh wilayah [[GresikKota Surabaya|Surabaya]], [[SurabayaKabupaten Sidoarjo|Sidoarjo]], dan [[SidoarjoKabupaten Gresik|Gresik]].
** Sebagian wilayah [[Kabupaten Lamongan|Lamongan]] dan sebagian kecil [[Kabupaten Bangkalan|Bangkalan]].
* Barat
** [[Mojokerto (disambiguasi)|Mojokerto]]
** Sebagian besar wilayah [[Kabupaten Jombang|Jombang]].
** SeluruhSebagian besar wilayah [[MojokertoKabupaten Jombang|Jombang]] .
* Timur
** SeluruhSebagian wilayah [[Tapal Kuda, Jawa Timur|Tapal Kuda]] (kecuali [[Situbondo]] dan [[Bondowoso]]){{Efn|Bahasa yang berumum digunakan oleh masyarakat Situbondo dan Bondowoso adalah [[bahasa Madura]]).}}
**: Tetapi untuk wilayah [[Probolinggo]], [[Lumajang]], dan [[Jember]] beberapa kosakatanya bercampur dengan kosakata [[bahasa Madura]]. Bahkan dialek bahasa Jawa di wilayah itu juga memiliki beberapa kosakata sendiri. Untuk dialek Banyuwangian ([[bahasa Osing|Osing]]) sering dianggap bahasa tersendiri.
* Selatan
** [[KabupatenKawasan Malang Raya|Malang Raya]]- dan [[Kabupaten Pasuruan (disambiguasi)|Pasuruan]]
Dialek Arekan yang dituturkan di wilayah Tapal Kuda dipengaruhi oleh [[bahasa Madura]], baik dalam kosakata maupun intonasi.{{Butuh rujukan}} Selain dialek Arekan, bahasa Jawa yang juga dituturkan di Jawa Timur bagian Timur adalah [[bahasa Jawa Tengger]] di [[Taman Nasional Bromo Tengger Semeru|Bromo-Tengger-Semeru]] dan [[bahasa Osing]] di [[Kabupaten Banyuwangi|Banyuwangi]].
**: Sebagian besar penduduk kabupaten dan kota di [[Kabupaten Malang|Malang]] dan [[Kabupaten Pasuruan|Pasuruan]] menggunakan bahasa Jawa dialek Arekan dalam kehidupan sehari-hari, tetapi masyarakat [[Kabupaten Malang|Malang]] memiliki dialek pengucapan sendiri yang disebut ''[[dialek Malang|basa walikan]]''.
 
== Fonologi ==
Sedangkan di bidang media massa, banyak media lokal yang menggunakan dialek Arekan sebagai bahasa pengantar mereka.
{{dab|Informasi lebih lanjut mengenai fonologi: [[Bahasa Jawa#Fonologi|fonologi bahasa Jawa]]}}
 
Pada dialek Arekan, terdapat cara pengucapan huruf vokal yang sedikit berbeda dari bahasa Jawa Standar.
Orang dari Tlatah Arekan lebih sering menggunakan partikel "''rèk''" sebagai ciri khas mereka. Partikel ini berasal dari kata "''arèk / larèk / laré''", yang dalam bahasa Jawa dialek Arèkan menggantikan kata "''bocah''" (anak) dalam bahasa Jawa standar.
Partikel lain adalah "''síh''" (e dibaca seperti é dalam kata saté), yang dalam bahasa Indonesia setara dengan partikel "''sih''".
 
[[Fonem]] {{IPA|/i/}} pada suku kata tertutup berbunyi {{IPA|[ɪ]}}{{Sfn|Wedhawati, dkk|2001|p=35}} atau {{IPA|[e]}}.{{Sfn|Krauße|2017|p=26}}{{Sfn|Yannuar|Hoogervorst|Klamer|2022|p=20}} Fonem {{IPA|/i/}} pada [[penultima]] terbuka umumnya juga berbunyi {{IPA|[ɪ]}} atau {{IPA|[e]}} jika [[ultima]] memiliki vokal {{IPA|/i/}} atau {{IPA|/u/}} tertutup.{{Sfn|Krauße|2017|p=13}}{{Sfn|Yannuar|Hoogervorst|Klamer|2022|p=21}}
Orang dari Tlatah Arekan juga sering mengucapkan kata "''titip''" secara /títíp/, dengan i diucapkan seperti /é/ dalam kata "''saté''"; dan kata "''tutup''" secara /tútúp/ dengan u diucapkan seperti /o/ dalam kata "''soto''".
Selain itu, vokal terbuka sering dibuat hambat, seperti misalnya: "''kåyå''" (=seperti) lebih banyak diucapkan /kɔyɔʔ/ daripada /kɔyɔ/, kata "''iså''" (=bisa) sering diucapkan /isɔʔ/ daripada /isɔ/.
 
Fonem {{IPA|/u/}} pada suku kata tertutup berbunyi {{IPA|[ʊ]}}{{Sfn|Wedhawati, dkk|2001|p=37}} atau {{IPA|[o]}}.{{Sfn|Krauße|2017|p=26}}{{Sfn|Yannuar|Hoogervorst|Klamer|2022|p=20}} Fonem {{IPA|/u/}} pada penultima terbuka umumnya juga berbunyi {{IPA|[ʊ]}} atau {{IPA|[o]}} jika ultima memiliki vokal {{IPA|/i/}} atau {{IPA|/u/}} tertutup.{{Sfn|Krauße|2017|p=13}}{{Sfn|Yannuar|Hoogervorst|Klamer|2022|p=21}}
== Kosakata ==
{| class="wikitable"
<!-- Jangan lupa untuk menambahkan diakritik è atau é -->
!Kata
Beberapa kosakata khas Arekan:
!Bahasa Jawa<br />Standar
* "''pongor'', ''gibeng'', ''santap'', ''jotos'', ''tempéléng'', gasak (istilah untuk pukul atau hantam);
!Dialek Arekan
* "''kadhemen/kathuken/katisen''" berarti "kedinginan" (bahasa Jawa standar: ''kadhemen'');
!Arti
* "durung/''gurung''" berarti "belum" (bahasa Jawa standar: ''durung'');
|-
* "duduk/''guduk''" berarti "bukan" (bahasa Jawa standar: ''dudu'');
|''kirik''
* "dèkèk/''dèlèh''" berarti "taruh/letak" (''dèlèhen/d''èkèken=letakkan) (bahasa Jawa standar: ''dokok/sèlèh'');
|{{IPA|[ki.rɪʔ]}}
* "''kèk''" berarti "beri" (''dikèki''=diberi, ''kèkånå''=berilah) (bahasa Jawa standar: ''wènèhi'');
|{{IPA|[kɪ.rɪʔ], [ke.reʔ]}}
* "''aé''" berarti "saja" (bahasa Jawa standar: ''waé'');
|anak anjing
* "''gak/enggak/ogak''" berarti "tidak" (bahasa Jawa standar: ''ora'');
|-
* "''arèk''" berarti "anak" (bahasa Jawa standar: ''bocah'');
|''kukur''
* "''cak''" berarti "kakang" atau "kakak laki-laki" (bahasa Jawa standar: ''kakang'');
|{{IPA|[ku.kʊr]}}
* "''katé''/''apè''" berarti "akan" atau "mau" (bahasa Jawa standar: ''arep'');
|{{IPA|[kʊ.kʊr], [ko.kor]}}
* "''lapå''" singkatan dari kata "lagi åpå" yang berarti "sedang apa" atau "ngapain" (bahasa Jawa standar: ''lagi åpå'');
|garuk
* "Å''på'å/Kenèk åpå''" berarti "mengapa" (bahasa Jawa standar: ''nyapå, ngåpå, genéyå'');
|-
* "''soalé/polaè''" berarti "karena" (bahasa Jawa standar: ''amergå'');
|''purik''
* "''athik''" (diucapkan "athík") berarti "dengan/memakai"
|{{IPA|[pu.rɪʔ]}}
* "''longor/bénto''" berarti "tolol" (bahasa Jawa standar: ''goblog'');
|{{IPA|[pʊ.rɪʔ], [po.reʔ]}}
* "''cèk/cikbèn/cík''" berarti "agar/supaya" (bahasa Jawa standar: bèn);
|ambek
* "''licik/jerih''" berarti "takut/pengecut" (bahasa Jawa standar: ''ajrih'');
|-
* "''mantep pol/ènak pol/ènak temen''" berarti "enak luar biasa" (bahasa Jawa standar: ''ènak pol/ènak banget/ènak tenan'');
|''pikun''
* "''rusuh/reged''" berarti "kotor" (bahasa Jawa standar: ''rêgêd'');
|{{IPA|[pi.kʊn]}}
* "''gaé/gawé/kanggo''" berarti "pakai/untuk/buat" (bahasa Jawa standar: pakai/untuk=''kanggo'', buat=''gawé'');
|{{IPA|[pɪ.kʊn], [pe.kon]}}
* "''andhok''" berarti "makan di tempat selain rumah" (misal warung);
|pikun
* "''cangkruk/jagong''" berarti "nongkrong";
|}
* "''babah''" berarti "biar/masa bodoh"; (bahasa Jawa standar: ''bèn)''
* "''matèk, bångkå''" berarti "mati" (bahasa Jawa standar: ''mati'');
* "''sampèk''" berarti "sampai/hingga" (bahasa Jawa standar: ''nganti'');
* "''barèkan/ambèkan''" berarti "tuh kan";
* "''masiyå''" berarti "walaupun";
* "''nang''" berarti "ke" atau terkadang juga "di" (bahasa Jawa standar: ''menyang'');
* "''mari/mantun''" berarti "selesai"; (bahasa Jawa standar: ''rampung''); acapkali dituturkan sebagai kesatuan dalam pertanyaan "''wis mari ta?''" yang berarti "sudah selesai kah?" Pengertian ini sangat berbeda dengan "''mari''" dalam bahasa Jawa standar. Selain penutur dialek Arèkan, "''mari''" berarti "sembuh";
* "''mené/sésuk''" berarti "besok" (bahasa Jawa standar: ''sésuk'');
* "''maeng''/''mau''" berarti "tadi";
* "''koên/kowên/kohên''" (diucapkan "''ko-ên''") berarti "kamu" (bahasa Jawa standar: ''kowé''). Kadang kala sebagai pengganti "''kon''", kata "''awakmu''" juga digunakan. Misalnya "''awakmu wis mangan ta?''" ("Kamu sudah makan kah?") Dalam bahasa Jawa standar, ''awakmu'' berarti "badanmu/dirimu" (''awak''=badan/diri);
* "''lugur/rotúh''/''ceblok''" berarti "jatuh" (bahasa Jawa standar: ''ceblok)''
* "''dhukur''" berarti "tinggi" (bahasa Jawa standar: ''dhuwur'');
* "''thithik''" berarti "sedikit" (bahasa Jawa standar: ''thithik''); (bahasa Jawa Mataraman: ''sithik'')
* "''iwak''" berarti "lauk/ikan/daging" (bahasa Jawa standar: ''iwak'' berarti hanya untuk ikan dan daging saja);
* "''temen''" berarti "sangat" (bahasa Jawa standar: ''banget'');
* "''engko/engkok" berarti "nanti" (''bahasa Jawa standar: ''mengko);''
* "''ênggék/gèk/ndhèk''" berarti "di" (bahasa Jawa standar: "''ing''" atau "''ning''"; dalam bahasa Jawa standar, kata "''ndhèk''" digunakan untuk makna "pada waktu tadi", seperti dalam kata "''ndhèk èsuk''" (=tadi pagi), "''ndhèk wingi''" (=kemarin));
* "''nontok/ndontok''" lebih banyak dipakai daripada "nonton";
* "''yok-åpå/yok-nåpå''" berarti "bagaimana" (bahasa Jawa standar: "''piyé/kepiyé/kepriyé''"; sebenarnya kata "''yok-åpå''" berasal dari kata "kåyåk åpå" yang dalam bahasa Jawa standar berarti "seperti apa");
* "''péyan''/''sampéyan"'' berarti "kamu";
* "''Jancok''/''[[Jancuk]]''", kata makian yang sering dipakai seperti "''fuck''" dalam bahasa Inggris; merupakan singkatan dari bentuk pasif "''diancuk/diêncuk''"; dan versi agak halus : ''jiamput/diamput''
* "''waras''" berarti sembuh dari sakit (dalam bahasa Jawa Tengah sembuh dari penyakit jiwa);
* "''èmbong/dalan''" berarti jalan besar/jalan raya (bahasa Jawa standar: ''ratan gedhé'' (Surakarta), ''dalan gedhé'' (Yogyakarta dan Semarang));
* "''nyelang/nyilih''" berarti pinjam sesuatu;
* "cidhek/cedhek/''parek''/''carek''" berarti dekat;
* "''ndingkik''" berarti mengintip;
* "''semlohé''" berarti seksi (khusus untuk perempuan);
* "''dulin/dolén''" berarti main (bahasa Jawa standar: ''dolan'');
* "''hohohihè''", istilah sopan yang dipopulerkan oleh acara berita dari stasiun televisi [[JTV (Indonesia)|JTV]] yang merujuk pada perbuatan hubungan intim
 
Alofon pada {{IPA|/i/}} dan {{IPA|/u/}} meluas hingga memiliki kesamaan bunyi dengan {{IPA|/e/}} dan {{IPA|/o/}}. Hal ini membuat fonem {{IPA|/e/}} yang berbunyi {{IPA|[e]}} dan {{IPA|/o/}} yang berbunyi {{IPA|[o]}} yang terletak pada penultima dengan ultima {{IPA|/i/}} atau {{IPA|/u/}} tertutup terkadang dipahami sebagai fonem {{IPA|/i/}} dan {{IPA|/u/}}.
Dialek Arekan mempunyai ciri khas tersendiri seperti nada bicara yang menurut sebagian orang dianggap kasar dan lugas, berbeda dengan [[Bahasa Jawa Mataraman|dialek Mataraman]] yang cenderung [[Krama|halus]] dan mempunyai ''unggah-ungguh''. Di lain sisi, dialek Arekan juga punya unggah-ungguh, tapi juga terkenal agak kasar itu dapat diartikan sebagai tanda persahabatan. Orang dari Tlatah Arekan apabila telah lama tidak bertemu dengan sahabatnya, jika bertemu kembali pasti ada kata ''[[jancuk]]'' yang terucap, contoh: "''Jancok! Yok-åpå kabaré, Rèk? Suwe gak ketemu!'' (''Jancuk!'' Bagaimana kabarnya, Kawan? Lama tidak bertemu!)". ''Jancuk'' juga merupakan tanda seberapa dekatnya orang Wetanan dengan temannya yang ditandai apabila ketika kata ''jancuk'' diucapkan akan membuat obrolan semakin hangat. Contoh: "''Yå gak ngunu cuk, critané.'' (Ya tidak begitu ''cuk'', ceritanya.)".
:{|
|
|''éling''
|{{IPA|[ʔe.lɪŋ]}}
|→ ''iling''
|'ingat'
|-
|
|''kondur''
|{{IPA|[kon.dʊr]}}
|→ ''kundur''
|'pulang'
|}
Fonem {{IPA|/e/}} pada penultima terbuka berbunyi {{IPA|[ɛ]}}, kecuali jika kata tersebut memiliki ultima terbuka dengan vokal {{IPA|/e/}} atau {{IPA|/o/}}{{Sfn|Krauße|2017|p=27}} atau ultima tertutup dengan vokal {{IPA|/i/}} atau {{IPA|/u/}}.{{Sfn|Yannuar|Hoogervorst|Klamer|2022|p=20}}
{| class="wikitable"
!Kata
!Bahasa Jawa<br />Standar
!Dialek Arekan
!Arti
|-
|''éman''
|{{IPA|[e.man]}}
|{{IPA|[ɛ.man]}}
|sayang
|-
|''béda''
|{{IPA|[be.dɔ]}}
|{{IPA|[bɛ.dɔ]}}
|beda
|-
|''géndhong''{{Efn|Dalam bahasa Jawa, huruf vokal yang terletak sebelum pertemuan antara konsonan sengau dengan konsonan homorganiknya diperlakukan sebagai vokal terbuka meskipun berada dalam suku kata tertutup.}}
|{{IPA|[gen.ɖɔŋ]}}
|{{IPA|[gɛn.ɖɔŋ]}}
|gendong
|-
|''mléngos''
|{{IPA|[mle.ŋɔs]}}
|{{IPA|[mlɛ.ŋɔs]}}
|buang muka
|-
|''pépé''
|{{IPA|[pepe]}}
|{{IPA|[pepe]}}
|jemur
|-
|''péso''
|{{IPA|[peso]}}
|{{IPA|[peso]}}
|pisau
|}
Fonem {{IPA|/a/}} yang berbunyi {{IPA|[ɔ]}} umumnya tetap dibaca {{IPA|[ɔ]}} meski kata tersebut diberi akhiran, kecuali akhiran yang menyebabkan terjadinya [[Sandi (fonologi)|sandi]]. Hal ini menandakan kemungkinan proses terbentuknya fonem {{IPA|/ɔ/}} mandiri yang terpisah dari alofon {{IPA|/a/}}.{{Sfn|Krauße|2017|p=12, 26}}{{Sfn|Yannuar|Hoogervorst|Klamer|2022|p=26-28}}
{| class="wikitable"
!Kata
!Bahasa Jawa<br />Standar
!Dialek Arekan
!Arti
|-
|''kanca''
|{{IPA|[kɔɲtʃɔ]}}
|{{IPA|[kɔɲtʃɔ]}}
|teman
|-
|''kancané''
|{{IPA|[kaɲtʃane]}}
|{{IPA|[kɔɲtʃɔne]}}
|temannya
|-
|''ngancani''
|{{IPA|[ŋaɲtʃani]}}
|{{IPA|[ŋaɲtʃani]}}
|menemani
|-
|''jaga''
|{{IPA|[dʒɔgɔ]}}
|{{IPA|[dʒɔgɔ]}}
|jaga
|-
|''jagaen''
|{{IPA|[dʒaga.nən]}}
|{{IPA|[dʒɔgɔ.ən]}}
|jagalah
|-
|''njagakaké/njagakna''
|{{IPA|[ɲdʒagaʔake]}}
|{{IPA|[ɲdʒagaʔnɔ]}}
|mengandalkan
|}
 
== Sistem penulisan ==
Selain itu, sering pula ada kebiasaan di kalangan penutur dialek Arekan, dalam mengekspresikan kata "sangat", mereka menggunakan penekanan pada kata dasarnya tanpa menambahkan kata sangat (''banget'' atau ''temen'') dengan menambahkan vokal "u", misalnya "sangat panas" sering diucapkan "''puwanas''", "sangat pedas" diucapkan "''puwedhes''", "sangat enak" diucapkan "''suwedhep''". Apabila ingin diberikan penekanan yang lebih lagi, vokal "u" dapat ditambah.
Dialek Arekan umum ditulis menggunakan [[alfabet Latin]] tanpa mematuhi pedoman penulisan bahasa Jawa. Hal ini membuat satu kata dapat memiliki beberapa variasi cara penulisan yang berbeda. Penulisan pada dialek Arekan cenderung mengikuti bunyi pengucapan kata.{{Sfn|Krauße|2017|p=30}}
 
=== Vokal ===
* ''Hawané puuuwanas'' (udaranya panas sekali)
Secara umum, diakritik tidak digunakan pada penulisan huruf vokal{{Sfn|Krauße|2017|p=29-30}}{{Sfn|Yannuar|Hoogervorst|Klamer|2022|p=20}} dan beberapa alofon direpresentasikan dengan huruf yang mendekati bunyinya. Hal ini membuat satu huruf dapat merepresentasikan beberapa fonem yang berbeda.{{Sfn|Hoogervorst|2014|p=111}} Pemilihan huruf vokal tidak selalu konsisten, sehingga fonem yang sama dapat ditulis dengan huruf yang berbeda antara satu kata dengan yang lain.
* ''Sambelé iku puuuwedhes'' (sambal itu sangat sangat pedas sekali)
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
* ''Uakèh/uwakèh temen dhuwiké'' (banyak sekali uangnya)
|+
!Fonem
!Bunyi
!Bahasa Jawa<br />Standar{{Sfn|Arifin|2006|p=2}}
! colspan="2" |Dialek Arekan{{Sfn|Hoogervorst|2014|p=111}}{{Sfn|Krauße|2017|p=29-30}}{{Sfn|Yannuar|Hoogervorst|Klamer|2022|p=5}}
|-
| rowspan="3" |{{IPA|/i/}}
|{{IPA|[i]}}
| rowspan="2" |<nowiki><i></nowiki>
| colspan="2" |<nowiki><i></nowiki>
|-
|{{IPA|[ɪ]}}
| rowspan="2" |<nowiki><i></nowiki>
| rowspan="2" |<e>
|-
|{{IPA|[e]}}
| -{{Efn|Fonem /i/ pada bahasa Jawa Standar tidak memiliki alofon [e].}}
|-
| rowspan="3" |{{IPA|/u/}}
|{{IPA|[u]}}
| rowspan="2" |<nowiki><u></nowiki>
| colspan="2" |<nowiki><u></nowiki>
|-
|{{IPA|[ʊ]}}
| rowspan="2" |<nowiki><u></nowiki>
| rowspan="2" |<o>
|-
|{{IPA|[o]}}
| -{{Efn|Fonem /u/ pada bahasa Jawa Standar tidak memiliki alofon [o].}}
|-
| rowspan="2" |{{IPA|/e/}}
|{{IPA|[e]}}
|<é>
| colspan="2" rowspan="2" |<e>
|-
|{{IPA|[ɛ]}}
|<è>
|-
| rowspan="2" |{{IPA|/o/}}
|{{IPA|[o]}}
| rowspan="2" |<o>
| colspan="2" rowspan="2" |<o>
|-
|{{IPA|[ɔ]}}
|-
| rowspan="2" |{{IPA|/a/}}
|{{IPA|[a]}}
| rowspan="2" |<a>
| colspan="2" |<a>
|-
|{{IPA|[ɔ]}}
| colspan="2" |<o>
|-
|{{IPA|/ə/}}
|{{IPA|[ə]}}
|<e>
| colspan="2" |<e>
|}
 
=== Konsonan ===
Selain itu, salah satu ciri lain dari bahasa Jawa dialek Arekan, dalam memberikan perintah menggunakan kata kerja, kata yang bersangkutan direkatkan dengan akhiran -''nå''. Dalam bahasa Jawa standar, biasanya direkatkan akhiran -''ké''
Fonem {{IPA|/ɖ/}} dan {{IPA|/ʈ/}}, yang dalam penulisan standar ditulis dengan digraf <dh> dan <nowiki><th>,</nowiki>{{Sfn|Arifin|2006|p=3}} umum ditulis dengan huruf <d> dan <t>.{{Sfn|Krauße|2017|p=30}}{{Sfn|Hoogervorst|2014|p=111}}
:{|
|
|''thithik''
|{{IPA|[ʈiʈiʔ]}}
|''→ titik''
|'sedikit'
|-
|
|''wedhi''
|{{IPA|[wəɖi]}}
|''→ wedi''
|'pasir'
|-
|
|''dhahar''
|{{IPA|[ɖahar]}}
|''→ dahar''
|'makan'
|}
Fonem {{IPA|/g/}} yang terletak pada akhir kata berbunyi {{IPA|[k]}},{{Sfn|Wedhawati, dkk|2001|p=62-63}} sehingga konsonan {{IPA|/g/}} pada akhir kata umum ditulis dengan huruf <k>.
:{|
|
|''goblog''
|{{IPA|[gɔblɔk]}}
|''→ goblok''
|'goblok'
|-
|
|''papag''
|{{IPA|[papak]}}
|''→ papak''
|'jemput'
|-
|
|''grudug''
|{{IPA|[grʊdʊk]}}
|''→ gruduk''
|'kerubung'
|}
Fonem {{IPA|/d/}} yang terletak pada akhir kata berbunyi {{IPA|[t]}},{{Sfn|Wedhawati, dkk|2001|p=52-53}} sehingga konsonan {{IPA|/d/}} pada akhir kata terkadang ditulis dengan huruf <t>.
:{|
|
|''tangled''
|{{IPA|[taŋlət]}}
|''→ tanglet''
|'tanya'
|-
|
|''reged''
|{{IPA|[rəgət]}}
|''→ reget''
|'kotor'
|-
|
|''saged''
|{{IPA|[sagət]}}
|''→ saget''
|'bisa'
|}
Fonem {{IPA|/h/}} yang terletak pada akhir kata dengan ultima bervokal {{IPA|/i/}} atau {{IPA|/u/}} terkadang tidak ditulis.
:{|
|
|''eruh''
|{{IPA|[ʔərʊh]}}
|''→ ero''
|'tahu'
|-
|
|''nyilih''
|{{IPA|[ɲɪlɪh]}}
|''→ nyele''
|'meminjam'
|-
|
|''misuh''
|{{IPA|[mɪsʊh]}}
|''→ meso''
|'mengumpat'
|}
 
=== Pembentukan homograf ===
* ''Uripnå'' (Jawa standar: ''uripaké'' ''lampuné!'') (Hidupkan lampunya!)
Cara penulisan pada dialek Arekan terkadang membuat kata yang tadinya berbeda menjadi [[homograf]].
* ''Tukoknå'' (Jawa standar: ''tukokaké'' ''kopi sabungkus!'' (Belikan kopi sebungkus!)
{| class="wikitable"
|+
!Dialek Arekan
!Bahasa Jawa<br />Standar
!Pengucapan
!Arti
|-
| rowspan="2" |''ambek''
|''ambeg''
|{{IPA|[ʔambək]}}
|napas
|-
|''ambèk''
|{{IPA|[ʔambɛʔ]}}
|dengan
|-
| rowspan="2" |''loro''
|''lara''
|{{IPA|[lɔrɔ]}}
|sakit
|-
|''loro''
|{{IPA|[loro]}}
|dua
|-
| rowspan="2" |''embo''
|''embuh''
|{{IPA|[ʔəmbʊh]}}
|tidak tahu
|-
|''imbuh''
|{{IPA|[ʔɪmbʊh]}}
|tambah
|-
| rowspan="2" |''gatel''
|''gatel''
|{{IPA|[gatəl]}}
|gatal
|-
|''gathèl''
|{{IPA|[gaʈɛl]}}
|penis
|-
| rowspan="2" |''wedi''
|''wedi''
|{{IPA|[wədi]}}
|takut
|-
|''wedhi''
|{{IPA|[wəɖi]}}
|pasir
|}
 
== PerbedaanTata bahasa ==
{{dab|Informasi lebih lanjut mengenai tata bahasa: [[Bahasa Jawa#Tata bahasa|tata bahasa Jawa]]}}
Perbedaan antara bahasa Jawa standar dengan bahasa Jawa dialek Arekan tampak sangat jelas berbeda dalam beberapa kalimat dan ekspresi seperti berikut:
 
=== Pronomina persona ===
Bahasa Jawa Arekan: ''Yåk-åpå kabaré rèk?''<br/ >
Terdapat perbedaan dalam pemilihan kata untuk [[pronomina]] persona pada dialek Arekan. Beberapa kata atau frasa juga biasa digunakan untuk menyatakan bentuk jamak.
Bahasa Jawa standar: ''Piyé kabaré cah?''<br/ >
{| class="wikitable"
Bahasa Indonesia: Apa kabar kawan?
|+
! rowspan="2" |Glos
! colspan="2" |Bentuk Bebas
! rowspan="2" |Awalan
! rowspan="2" |Akhiran
|-
!''[[Kata ngoko|Ngoko]]''
!''[[Kata krama|Krama]]''
|-
|{{gcl|1SG}}<br />'aku, saya'
|''aku''
|''kulo''
|''tak(-)''
|''-ku''
|-
|{{gcl|1PL.EXCL|persona pertama, jamak eksklusif}}<br />'kami'
|''kene''
|''-''
|''-''
|''-''
|-
|{{gcl|1PL.INCL|persona pertama, jamak inklusif}}<br />'kita'
|''awakdewe, kene''
|''-''
|''-''
|''-''
|-
|{{gcl|2SG}}<br />'kamu, Anda'
|''kon, awakmu, peno''
|''sampean'', ''riko''
|''mbok(-)''
|''-mu''
|-
|{{gcl|2PL}}<br />'kalian'
|''kon kabeh''
|''-''
|''-''
|''-''
|-
|{{gcl|3SG}}<br />'dia, ia, beliau'
|''de'e, wonge, areke''
|''piambake, <br />tiange''
|''di-''
|''-ne''
|-
|{{gcl|3PL}}<br />'mereka'
|''de'e kabeh, wonge, <br />arek-arek''
|''-''
|''-''
|''-''
|}
Awalan ''tak(-)'' dan ''mbok(-)'' biasa ditulis sebagai kata terpisah meski penggunaannya tetap sama seperti pada bahasa Jawa Standar.{{Sfn|Krauße|2017|p=35}} ''Piambake'' dan ''tiange'' berasal dari kosakata ''krama'', yaitu ''piyambak'' 'sendiri' (''ngoko'': ''dhéwé'') dan ''tiyang'' 'orang' (''ngoko'': ''wong''), yang ditambahkan akhiran ''ngoko -e'' (''krama'': ''-ipun''). Akan tetapi, gelar lebih sering digunakan untuk menyebut orang ketiga dalam bahasa yang sopan dibandingkan dengan pronomina persona.{{Sfn|Krauße|2017|p=34-35}}
 
=== Demonstrativa ===
Bahasa Jawa Arekan: ''Arèk iki tambah mbois ae pèk!''<br/ >
Terdapat sedikit berbedaan pada [[Demonstrativa|kata tunjuk]] yang digunakan di dialek Arekan. Hal ini dipengaruhi oleh sistem penulisannya yang tidak mematuhi pedoman penulisan bahasa Jawa.
Bahasa Jawa standar: ''Cah ki tambah bagus wae pèh!''<br/ >
{| class="wikitable"
Bahasa Indonesia: ''Anak ini tambah kece aja njir!''<br/ >
!Bahasa Jawa<br />Standar
!Dialek Arekan
!Pengucapan
!Arti
|-
|''(ika)''{{Efn|Kata ''kaé'' lebih umum digunakan dalam percakapan, sedangkan ''ika'' digunakan pada bahasa sastra.}}
|''iko''
|{{IPA|[ʔikɔ]}}
|itu
|-
|''kono''
|''kunu''
|{{IPA|[kono]}}
|situ
|-
|''kana''
|''kono''
|{{IPA|[kɔnɔ]}}
|sana
|-
|''mrono''
|''mrunu''
|{{IPA|[mrono]}}
|ke situ
|-
|''mrana''
|''mrono''
|{{IPA|[mrɔnɔ]}}
|ke sana
|-
|''ngono''
|''ngunu''
|{{IPA|[ŋono]}}
|begitu
|-
|''ngana''
|''ngono''
|{{IPA|[ŋɔnɔ]}}
|begitu (jauh)
|-
|''semono''
|''sakmunu''
|{{IPA|[saʔmono]}}
|sekian itu
|-
|''semana''
|''sakmono''
|{{IPA|[saʔmɔnɔ]}}
|sekian itu (jauh)
|}
Penggunaan huruf <nowiki><u> pada suku kata terbuka untuk menyatakan bunyi </nowiki>{{IPA|[o]}} hanya ditemui pada kata tunjuk. Hal ini menyimpang dari ketentuan bahwa vokal {{IPA|/u/}} pada suku kata terbuka dibunyikan sebagai {{IPA|[u]}}.{{Sfn|Wedhawati, dkk|2001|p=36}}
 
=== Imbuhan ===
Bahasa Jawa Arekan: ''Rèk, koen gak mbadhåk a?''<br/ >
Terdapat beberapa erbedaan pada penggunaan imbuhan antara dialek Arekan dengan bahasa Jawa Standar.
Bahasa Jawa standar: ''Cah, kowé ra padha mangan ta?''<br/ >
Bahasa Indonesia: Kalian tidak makan?
 
Akhiran ''-no''{{Efn|Dalam bahasa Jawa Standar ditulis ''-na''.}} {{IPA|[nɔ]}} menggantikan seluruh penggunaan akhiran ''-aké''.
Bahasa Jawa Arekan: ''Ton'' (nama orang), ''celuknå Ida'' (nama orang) ''på'å.''<br/ >
:{|
Bahasa Jawa standar: ''Ton, celukake Ida.''<br/ >
|
Bahasa Indonesia: ''Ton, panggilkan Ida dong.''<br/ >
|''lali''
|{{IPA|[lali]}}
|'lupa'
| + ''N-/-no''
|''→ nglalekno''
|{{IPA|[ŋlalɛʔnɔ]}}
|'melupakan'
|-
|
|''tuku''
|{{IPA|[tuku]}}
|'beli'
| + ''N-/-no''
|''→ nukokno''
|{{IPA|[nukɔʔnɔ]}}
|'membelikan'
|-
|
|''jodo''
|{{IPA|[dʒoɖo]}}
|'jodoh'
| + ''tak(-)/-no''
|''→ tak jodokno''
|{{IPA|[taʔ dʒɔɖɔʔnɔ]}}
|'kujodohkan'
|-
|
|''gowo''
|{{IPA|[gɔwɔ]}}
|'bawa'
| + ''di-/-no''
|''→ digawakno''
|{{IPA|[digawaʔnɔ]}}
|'dibawakan'
|-
|
|''dewe''
|{{IPA|[ɖewe]}}
|'sendiri'
| + ''di-/-no''
|''→ didewekno''
|{{IPA|[diɖɛwɛʔnɔ]}}
|'disendirikan'
|}
Akhiran ''-e'' diwujudkan dengan [[alomorf]] ''-ne'' jika dipasangkan pada kata dengan akhir vokal.{{Sfn|Wedhawati, dkk|2001|p=404-405}} Akan tetapi, alomorf ''-e'' terkadang dapat juga digunakan.
:{|
|
|''bojo''
|{{IPA|[bodʒo]}}
|'suami/istri'
| + ''-e''
|''→ bojoe''
|{{IPA|[bodʒo.e]}}
|'pasangannya'
|-
|
|''mlaku''
|{{IPA|[mlaku]}}
|'berjalan'
| + ''-e''
|''→ mlakue''
|{{IPA|[mlaku.e]}}
|'jalannya'
|-
|
|''mburi''
|{{IPA|[mburi]}}
|'belakang'
| + ''-e''
|''→ mburie''
|{{IPA|[mburi.e]}}
|'belakangnya'
|}
Awalan ''sak-'' menggantikan seluruh penggunaan awalan ''sa-'' serta alomorf ''se-'', kecuali yang terdapat pada angka.{{Efn|Awalan ''sa-'' beserta alomorfnya terdapat pada angka ''sepuluh'' 'sepuluh', ''sewelas'' 'sebelas', ''selikur'' 'dua puluh satu', ''selawe'' 'dua puluh lima', ''seket'' 'lima puluh', ''suwidak'' 'enam puluh', ''satus'' 'seratus', dan ''sewu'' 'seribu'.}}
:{|
|
|''piring''
|{{IPA|[pɪrɪŋ]}}
|'piring'
| + ''sak-''
|''→ sakpiring''
|{{IPA|[saʔpɪrɪŋ]}}
|'sepiring'
|-
|
|''penak''
|{{IPA|[pɛnaʔ]}}
|'enak'
| + ''sak-/-e''
|''→ sakpenake''
|{{IPA|[saʔpɛnaʔe]}}
|'seenaknya'
|-
|
|''omah''
|{{IPA|[ʔomah]}}
|'rumah'
| + ''sak-''
|''→ sakomah''
|{{IPA|[saʔomah]}}
|'serumah'
|}
Sisipan ''-u-'' digunakan untuk memberikan penekanan dengan makna ‘sangat’ pada suatu kata.{{Sfn|Krauße|2017|p=41}} Sisipan ini berbeda dengan [[Diftong|pendiftongan]] pada bahasa Jawa Standar yang memiliki fungsi serupa,{{Sfn|Wedhawati, dkk|2001|p=145}} karena sisipan ''-u-'' tidak menghasilkan diftong dan tidak terbatas pada [[kata sifat]]. Pada kata yang diawali vokal, sisipan ''-u-'' diletakkan di awal kata dan dapat diwujudkan dengan alomorf ''-u-'', ''-w-'', atau ''-uw-''. Pada kata yang diawali konsonan, sisipan ''-u-'' diletakkan sebelum vokal pada suku kata pertama dan dapat diwujudkan dengan alomorf ''-u-'' atau ''-uw-''. Jika vokal yang mengikuti sisipan adalah {{IPA|/u/}}, sisipan selalu diwujudkan dengan alomorf ''-uw-''.
:{|
|
|''akeh''
|{{IPA|[ʔa.kɛh]}}
|'banyak'
| + ''-u-''
|''→ uakeh''
|{{IPA|[ʔu.a.kɛh]}}
|'sangat banyak'
|-
|
|''adoh''
|{{IPA|[ʔa.dɔh]}}
|'jauh'
| + ''-w-''
|''→ wadoh''
|{{IPA|[wa.dɔh]}}
|'sangat jauh'
|-
|
|''enak''
|{{IPA|[ʔɛ.naʔ]}}
|'enak'
| + ''-uw-''
|''→ uwenak''
|{{IPA|[ʔu.wɛ.naʔ]}}
|'sangat enak'
|-
|
|''lapo''
|{{IPA|[la.pɔ]}}
|'sedang apa'
| + ''-u-''
|''→ luapo''
|{{IPA|[lu.a.pɔ]}}
|'sedang apa (heran)'
|-
|
|''ngguyu''
|{{IPA|[ŋgu.ju]}}
|'tertawa'
| + ''-uw-''
|''→ ngguwuyu''
|{{IPA|[ŋgu.wu.ju]}}
|'tertawa terbahak-bahak'
|}
 
== Penggunaan ==
Bahasa Jawa Arekan: ''Cak, njalok tolong peno jukukno mobil tåk bengkel''<br/ >
Salah satu ciri khas dialek Arekan adalah tutur kata yang dianggap lugas, tegas, dan kasar, dibandingkan dengan [[Bahasa Jawa Surakarta|bahasa Jawa Standar]] yang cenderung halus, lembut, dan secara jelas [[Bahasa Jawa#Tingkat tutur|menunjukkan tata krama]]. Hal ini muncul dari perbedaan nada bicara dan jarangnya penggunaan kosa kata dengan tingkat tutur tinggi.{{Butuh rujukan}} Berikut ini merupakan beberapa contoh kalimat percakapan dalam dialek Arekan dan bahasa Jawa Standar:
Bahasa Jawa standar: ''Kang, njaluk tulung sampeyan jupukake mobil ning bengkel''<br/ >
{| class="wikitable"
Bahasa Indonesia: ''Bang, minta tolong kamu ambilin mobil di bengkel''<br/ >
!Dialek Arekan
!Bahasa Jawa Standar
!Bahasa Indonesia
|-
|''Yo'opo kabare, rek?''
|''Piyé kabaré, cah?''
|Apa kabar, kawan?
|-
|''Arek iki tambah mbois ae cok!''
|''Cah ki tambah bagus waé pèh!''
|Anak ini semakin keren saja ya!
|-
|''Rek, koen kabeh gak mangan a?''
|''Cah, kowé ra padha madhang toh?''
|Kawan, apa kalian tidak makan?
|-
|''Cak, njaluk tolong jukukno montor nang bengkel.''
|''Mas, njaluk tulung jupukaké montor ning bingkil.''
|Bang, minta tolong ambilkan mobil di bengkel.
|-
|''Pak, sampean kajenge teng pundi?''
|''Pak, panjenengan badhé dhateng pundi?''
|Pak, Anda hendak ke mana?
|}
Dialek Arekan juga digunakan sebagai bahasa pengantar oleh media-media lokal setempat.{{Butuh rujukan}}
 
== Kosakata ==
Bahasa Jawa Arekan: ''Pak ndikå bade tèn pundi?''<br/ >
<!--Diakritik pada tabel ini hanya sebagai petunjuk untuk menghindari abiguasi pembacaan dan beberapa diakritik bukan merupakan diakritik yang digunakan dalam penulisan latin bahasa Jawa. Huruf dengan diakritik beserta bunyinya adalah sebagai berikut: <é> untuk [e], <è> untuk [e], <ó> untuk [o], <ò> untuk [o], <ḍ> untuk [ɖ], <ṭ> untuk [ʈ], dan <ḳ> untuk [k] sebagai koda (konsonan di akhir suku kata).-->
Bahasa Jawa standar: ''Pak njenengan badhe tèn pundi?''<br/ >
Bahasa Indonesia: ''Pak anda mau kemana?''<br/ >
 
== Logat Doudoan ==
Logat Doudoan merupakan sempalan dari dialek Arekan, yang seperti pada logat [[Gresik]] bagian utara merupakan akulturasi dari beberapa Dialek. Ditengarai logat Doudoan ini dipengaruhi selain dialek Arekan juga oleh dialek Pantura Jawa Timur, Bahasa Jawa Kuno dan Bahasa Madura, dan lain-lain.
 
Dialek Arekan memiliki penggunaan kosakata yang berbeda dari bahasa Jawa Standar. Perbedaan kosakata ini dapat berupa penggunaan suatu kata baku yang lebih sering dibanding sinonimnya, kata yang pengucapannya sedikit berbeda, kata yang maknanya telah bergeser atau meluas, atau kata yang khas dan tidak ada padanannya di bahasa Jawa Standar. Beberapa contoh di antaranya ada di tabel berikut:
Beberapa kosakata yang membedakan dari dialek Arekan pada umumnya:
{| class="wikitable"
* ''pangot'' atau ''ongot'' alih-alih kata ''lading'' yang berarti pisau (ditengarai berasal dari dialek Pantura Jawa Timur)
!Dialek Arekan{{Efn|Penulisan huruf pada contoh kata di bawah merupakan penulisan yang umum ditemui. Pada penulisan dialek Arekan, umumnya diakritik tidak digunakan. Diakritik pada tabel ini hanya sebagai petunjuk untuk menghindari abiguasi pembacaan dan beberapa diakritik bukan merupakan diakritik yang digunakan dalam penulisan latin bahasa Jawa. Huruf dengan diakritik beserta bunyinya adalah sebagai berikut: <é> untuk [e], <è> untuk [e], <ó> untuk [o], <ò> untuk [o], <ḍ> untuk [ɖ], <ṭ> untuk [ʈ], dan <ḳ> untuk [k] sebagai koda (konsonan di akhir suku kata).}}
* ''kepiyé'' atau ''piyé'' alih-alih kata ''yok-åpå'' atau kèk-åpå yang berarti bagaimana (dari bahasa Jawa standar)
!Bahasa Jawa Baku
* ''thethek'' alih-alih kata ''mentor'' yang berarti kacang mete
!Bahasa Indonesia<ref>{{cite web|author=<!--Not stated-->|title=KBBI Daring|url=https://kbbi.kemdikbud.go.id/|website=kbbi.kemdikbud.go.id|publisher=Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan}}</ref>
* ''isun / reyang'' yang berarti saya saya alih-alih kata ''aku'' (dari bahasa Jawa kuno)
|-
* ''manèng'' alih-alih kata ''maneh'' yang berarti lagi (dari bahasa Jawa kuno)
|''aé''
* ''sirå / rikå '' alih-alih kata ''koen'' yang berarti kamu / anda (dari bahasa Jawa kuno)
|''waé''
* ''parek'' alih-alih kata ''cedhek'' yang berarti dekat (dari bahasa Jawa kuno)
|saja
|-
|''aḍaknò'', ''ḍaḍaknò''
|''jebulé'', ''tibané''
|ternyata
|-
|''akas''
| -
|tangkas
|-
|''ambèk''
|''karo''
|dengan, bersama
|-
|''ambèkan''
|''agèkan'', ''lagiyan''
|lagi pula
|-
|''ancèn''
|''pancèn''
|memang
|-
|''aṭék'', ''athik''
|''nganggo''
|memakai (untuk melakukan sesuatu), dengan
|-
| rowspan="2" |''arèk'', ''rèk''{{Efn|Umum digunakan sebagai panggilan untuk persona ketiga jamak, 'kawan-kawan'.}}
|''bocah''
|anak
|-
|''wong''
|orang yang berasal dari suatu daerah tertentu
|-
|''awakdéwé''
|''awaké dhéwé''
|kita
|-
|''awakmu'', ''kon''
|''kowé''
|kamu
|-
| rowspan="3" |''bacut'', ''kebacut''
|''kebacut''
|terlambat, telanjur
|-
|''kebanjur''
|terlewat
|-
| -
|keterlaluan
|-
|''barèk''
|''karo''
|dengan, bersama
|-
|''barèkan''
|''agèkan'', ''lagiyan''
|lagi pula
|-
|''bah'', ''bahno'', ''babah'', ''babahno'', ''barno''
|''jar'', ''jarké'', ''umbarké'', ''bèn''
|masa bodoh, membiarkan
|-
|''béntó''
|''goblog''
|bodoh
|-
|''beròk''
|''bengok''
|berteriak
|-
|''biḍeg'', ''mbiḍeg''
|''meneng''
|diam, membisu
|-
|''blègèḍès'', ''mblègèḍès''
| -
|berantakan (rupa)
|-
|''bòk'', ''mbòk'', ''mòk''
|''kok'', ''tok''
|persona kedua agen kata kerja pasif, kau-
|-
|''bòncèl''
|''bocèl''
|lecet
|-
|''brai''
|''dandan''
|solek, dandan
|-
|''brasak'', ''mbrasak''
|''nembus'', ''trabas''
|menerobos
|-
|''bròsòt'', ''mbròsòt''
|''mrosot''
|merosot
|-
| rowspan="2" |''bulet'', ''mbulet''
|''bulet''
|kusut
|-
|''ruwed''
|rumit, bertele-tele
|-
|''cacak'', ''cak''
|''mas'', ''kakang''
|kakak (lelaki)
|-
|''caḳceḳ''
| -
|tangkas
|-
|''cangkruk''
|''mlangkring''
|tongkrong, menongkrong
|-
|''cangkrukan''
|''angkringan'', ''wédangan''
|tongkrongan (tempat)
|-
|''carek''
|''cedhak'', ''cerak''
|dekat
|-
|''cawé'', ''cawé-cawé''
|''mèlu-mèlu''
|ikut campur
|-
|''cawik''
|''céwok''
|cebok
|-
|''ceḍek'', ''ciḍek''
|''cedhak'', ''cerak''
|dekat
|-
|''cèk'', ''cék'', ''cékbèn''
|''supaya'', ''bèn''
|agar, supaya
|-
|''celaṭu'',{{Efn|Dalam bahasa Jawa Standar, ''clathu'' memiliki arti 'berbicara'.}}
|''senèn''
|memarahi
|-
|''cèmòng''
|''cémot''
|cemong, belepotan, kotor
|-
|''còngòk{{Efn|''Congok'' berasal dari gabungan kata ''kacong'' ([[bahasa Madura]]) dan ''goblok''}}''
|''mendho''
|bodoh
|-
| rowspan="2" |''còngòr''
|''congor'', ''cingur'', ''moncong''
|jungur, moncong
|-
|''antem''
|pukul
|-
|''còp'', ''còpan'', ''còp-còpan''
|''kontakan''
|stopkontak
|-
|''cuklèk''
|''tugel'', ''putung''
|patah
|-
|''dè'é'', ''dè é''
|''dhèké'', ''dhèwèké''
|dia
|-
|''delok''
|''deleng''
|lihat
|-
|''dilep''
| -
|[[dismenorea]]
|-
| rowspan="2" |''dobol''
|''silit''
|dubur (kata makian)
|-
|''goblog''
|bodoh
|-
|''dulin'', ''dolén''
|''dolan''
|bermain
|-
|''dhukur''
|''dhuwur''
|atas
|-
|''èmbòng''
|''ratan''
|jalan raya
|-
|''emòk'', ''mòk''
|''wegah'', ''gah'', ''emoh'', ''moh''
|tidak ingin
|-
| rowspan="2" |''emplòk''
|''emplok''
|memasukkan sesuatu ke mulut
|-
|''untal''
|telan
|-
|''ènḍèl'', ''kemènḍèl''
| -
|genit, centil
|-
|''engkók''
|''mengko''
|nanti
|-
|''eró'', ''eróh'', ''róh''
|''weruh''
|tahu, paham
|-
|''gak'', ''nggak'', ''enggak'', ''ògak''
|''ora''
|tidak
|-
| rowspan="2" |''gaé'', ''gawé''
|''gawé''
|membuat, pekerjaan
|-
|''kanggo''
|untuk
|-
|''gaplèk'', ''gaplèki'', ''nggaplèki''
| -
|menjengkelkan
|-
|''gasak''
|''antem''
|pukul, terjang
|-
|''gaṭèl''
|''gathèl''
|penis (kata makian)
|-
|''gaṭèli'', ''nggaṭèli''
| -
|menjengkelkan (kata makian)
|-
|''gebes'', ''nggebes''
|''silir'', ''sumilir''
|sepoi
|-
|''gebrès''
|''wahing''
|bersin
|-
|''gedabrus'', ''nggedabrus''
|''gumunggung''
|membual, sok tahu, omong kosong
|-
|''gègèr''{{Efn|Dalam bahasa Jawa Standar, ''gègèr'' memiliki arti 'huru-hara'.}}
|''gelut''
|berkelahi
|-
|''gèk''
|''dang'', ''agé'', ''cepet''
|lekas (perintah)
|-
|''gènèh''
|''wèh'', ''wènèh''
|beri
|-
|''gòcik''
| -
|penakut, pengecut
|-
|''gòmbòr''
|''kombor''
|longgar (pakaian)
|-
|''grawuk'', ''krawuk''
|''kruwek''
|mencakar
|-
|''guduk''
|''dudu''
|bukan
|-
|''gurung''
|''durung''
|belum
|-
|''isòk''
|''bisa''
|bisa
|-
| rowspan="2" |''iwak''
|''iwak''
|ikan
|-
|''lawuh''
|lauk
|-
|''jagòng'',{{Efn|Dalam bahasa Jawa Standar, ''jagong'' memiliki arti 'mendatangi perayaan'.}} ''jagòngan''
|''mlangkring''
|tongkrong, menongkrong
|-
|''jambrèt''
| -
|jambret (kata makian)
|-
|''jamput'', ''damput'', ''hamput''
|''amput''
|bersetubuh (kata makian)
|-
|''[[jancok|jancók]]'', ''jancuk'', ''cók'', ''cuk''
|''gancok''
|bersetubuh (kata makian)
|-
|''jangkrék''
|''jangkrik''
|jangkrik (kata makian)
|-
|''jarag'', ''jaraḳ'', ''njarag'', ''njaraḳ''
|''ganggu''
|jail
|-
|''jarem'', ''njarem''
|''kram''
|kram
|-
| rowspan="3" |''jebus''
|''jebus''
|tembusan (jalan)
|-
|''pungkasan''
|ujung
|-
|''jebulé''
|ternyata
|-
|''jeglèḳ'', ''njeglèḳ''
| -
|padam seketika (listrik)
|-
|''jék''
|''isih''
|masih, sedang (melakukan sesuatu hal)
|-
| rowspan="2" |''jekètèk'',{{Efn|Dalam bahasa Jawa Standar, ''jekèthèk'' memiliki arti 'umum, mudah dijumpai'.}} ''njekètèk''
|''dumadakan''
|mendadak, tiba-tiba
|-
| -
|ternyata (konotasi negatif)
|-
|''jembek'', ''jembrek''
| -
|muak
|-
|''jèmbrèt''
| -
|belepotan
|-
|''jerih''
|''ajrih''
|takut, pengecut
|-
|''jukuk''
|''jupuk''
|ambil
|-
|''jungkrak''
| -
|mendorong hingga jatuh
|-
| rowspan="2" |''kaét'', ''kaèt'', ''kèt''
|''kawit''
|sejak
|-
|''mentas''
|baru saja
|-
|''kancrit''
| -
|tertinggal, terbelakang
|-
|''kaplòk''
|''tempiling'', ''tapuk''
|tampar
|-
|''karèk'', ''garèk''
|''kari''
|tersisa
|-
|''katé'', ''kapé'', ''até'', ''apé''
|''arep''
|akan, hendak
|-
|''kathuken''
|''kadhemen'', ''katisen''
|kedinginan
|-
| rowspan="2" |''katok''
|''kathok''
|celana pendek
|-
|''clana''
|celana
|-
|''kebek''
|''kebak''
|penuh
|-
|''kecèk''
| -
|genangan air
|-
|''kèk''
|''wèh'', ''wènèh''
|beri
|-
|''kluyuran''
|''ngluyur'', ''kluyur-kluyur''
|berkeluyuran, bepergian tanpa tujuan
|-
| rowspan="2" |''kemalan''
|''kemalan''
|membual
|-
| -
|sok, berlagak
|-
|''kemaruk'', ''maruk''{{Efn|Dalam bahasa Jawa Standar, ''maruk'' memiliki arti 'bernafsu makan besar'.}}
|''srakah''
|serakah
|-
|''kemènyèk''
| -
|berlebihan, sok, berlagak
|-
| rowspan="2" |''kemu''
|''kemu''
|berkumur
|-
| -
|mengulum, menahan dalam mulut
|-
|''kenèk opo''
|''ngapa''
|mengapa, kenapa
|-
| rowspan="2" |''kerjo''
|''kerja'', ''manjing''
|bekerja (profesi)
|-
|''nglakoni'', ''nindakaké''
|berkegiatan, melakukan
|-
|''kèri''
|''kari''
|tertinggal
|-
|''kètòk''
|''katon''
|terlihat
|-
|''klòmbòr''
|''kombor''
|longgar (pakaian)
|-
|''kòn'', ''kòen''
|''kowé''
|kamu
|-
|''kòra'', ''kòra-kòra'', ''kòrah-kòrah''
|''umbah'', ''umbah-umbah''
|cuci (peralatan dapur)
|-
|''kòrèt''
| -
|sisa
|-
|''kósró'', ''kósróh''
|''kisruh''
|asal, sembarangan
|-
|''kòwa-kòwò'', ''kòwah-kòwòh''
|''plonga-plongo''
|kebingungan (ekspresi)
|-
|''kutang''
|''kotang''
|kutang, beha
|-
|''lagèk'', ''gèk''
|''lagi''
|baru saja
|-
|''lagèkan''
|''agèkan'', ''lagiyan''
|lagi pula
|-
| rowspan="2" |''lapò''
|''lagi apa''
|sedang apa
|-
|''ngapa'', ''kenapa''
|mengapa, kenapa
|-
|''lapò'ò'', ''lapò ò''
|''ngapa'', ''kenapa''
|mengapa, kenapa
|-
|''lèk'', ''lak''
|''yèn''
|kalau, jika
|-
|''lék''
|''lik''{{Efn|Singkatan dari kata ''cilik'' dalam bahasa Jawa Standar yang berarti 'kecil'.}}
|paklik, bulik
|-
|''lèyèh''{{Efn|Dalam bahasa Jawa Standar, ''lèyèh'' memiliki arti 'bersandar'.}}, ''lèyèh-lèyèh''
| -
|bersantai-santai
|-
|''lugur'', ''lógór''
|''tiba''
|jatuh
|-
|''lòngòr''
|''goblog''
|bodoh
|-
| rowspan="2" |''macak''
|''dandan'', ''paès''
|solek, dandan
|-
| -
|bergaya (menyerupai sesuatu), bersikap (seolah-olah)
|-
|''maem''
|''mangan''
|makan
|-
|''maeng''
|''mau'', ''wau''
|tadi, baru saja
|-
|''mari''
|''rampung'', ''bubar'', ''bar''
|sudah, selesai
|-
|''masiò'', ''mbasiò'', ''masi'', ''mbasi''
|''senajan'', ''sanadyan'', ''masiya''
|meskipun
|-
|''matèk''
|''mati''
|mati
|-
|''mayak''
| -
|kurang ajar
|-
|''mèk''
|''mung''
|hanya, cuma
|-
|''mèlòk''
|''mèlu''
|ikut
|-
|''mené''
|''sésuk''
|besok
|-
|''metangkring''
|''plangkring'', ''mlangkring''
|bertengger
|-
|''metantang''
| -
|membusungkan dada
|-
|''metantang-metèntèng''
| -
|berlagak
|-
|''metèntèng''
| -
|berayun
|-
|''metingkrang''
| -
|duduk dengan kaki terangkat
|-
|''mésó'', ''mésóh''
|''misuh'', ''ngipat''
|mengumpat, memaki
|-
|''mléngsé'', ''méngslé''
| -
|miring, tidak lurus
|-
|''mléṭé''
| -
|menjengkelkan
|-
| rowspan="3" |''muluk''
|''puluk'', ''muluk''
|makan dengan tangan kosong
|-
|''muluk'', ''muluk-muluk''
|meninggi, terbang, hal yang tinggi (tidak tercapai)
|-
| -
|mengepal
|-
| rowspan="2" |''néng''
|''nang'', ''ing''
|di
|-
|''nang'', ''menyang''
|ke
|-
| rowspan="2" |''nèk'', ''nak''
|''nang'', ''ing''
|di
|-
|''nang'', ''menyang''
|ke
|-
|''nèk''
|''yèn''
|kalau, jika
|-
|''ndang'', ''lang''
|''dang'', ''agé'', ''cepet''
|lekas (perintah)
|-
|''ndaniò''
| -
|apalagi jika
|-
|''nḍék'', ''nḍik'', ''ndhik''
|''ing''
|di
|-
|''ndhèk''
|''mau''
|tadi
|-
|''ngecembeng'', ''ngecembòng''
| -
|menggenang
|-
|''ngembung''
| -
|menggenang
|-
| rowspan="2" |''ngeres''
|''reged''
|kotor
|-
| -
|kotor (pikiran)
|-
|''nglamak'', ''ngamak''
| -
|kurang ajar
|-
|''nglèsòt'', ''nglòsòt''
|''klèsèd'', ''nglèsèd'', ''lèsèh''
|leseh, berlesehan
|-
|''ngòwòh''
|''mlongo''
|menganga
|-
|''òpò'ò'', ''òpòò''
|''ngapa''
|mengapa, kenapa
|-
|''pancet''
|''panggah''
|tetap
|-
|''patèk''
|''sepira'', ''patia''
|(tidak) seberapa
|-
|''pencét'', ''pencit''
| -
|mangga muda
|-
|''pèrèk''
|''sundel''
|sundal
|-
|''petèk''
|''pencèt''
|pencet
|-
| rowspan="2" |''pòl''
|''pol''
|batas ujung, maksimal
|-
|''men'', ''temen''
|sangat
|-
|''pòlaé''
|''marga''
|karena, sebab
|-
|''pòngòr''
|''antem''
|pukul
|-
|''rasan'', ''rasan-rasan''
|''rasanan''
|gosip, bergosip
|-
|''rèken''{{Efn|Dalam bahasa Jawa Standar, ''rèken'' memiliki arti 'menghargai' atau 'menyadari'.}}
| -
|gubris, peduli
|-
|''ròtuh''
|''runtuh''
|runtuh
|-
| rowspan="2" |''rusuh''
|''rusuh''
|rusuh, kotor
|-
|''ribut''
|ribut
|-
|''sak''
|''sa-'', ''se-''
|se- (bentuk terikat, awalan)
|-
|''sakper''{{Efn|''Sakper'' berasal dari gabungan kata ''sak'' dan pertandingan.}}
| -
|satu kali
|-
| rowspan="3" |''sék''
|''sik'', ''dhisik''
|terlebih dahulu
|-
|''sik'', ''mengko dhisik''
|tunggu sebentar (perintah)
|-
|''isih''
|masih
|-
|''sampèan'', ''samèan'', ''samèn'', ''pèan''
|''sampéyan''
|kamu, Anda
|-
|''sampèk''
|''nganti''
|sampai, hingga
|-
|''santap''
| -
|hajar
|-
|''selang''
|''silih''
|pinjam
|-
|''semlóhé''
|''montok''
|seksi (tubuh)
|-
|''sèmpaḳ''
|''kathok''
|celana dalam
|-
|''senep''
|''mules''
|mulas (perut)
|-
|''séng''
|''sing'', ''kang''
|yang
|-
|''soalé''
|''marga''
|karena, sebab
|-
|''ta'', ''a''
|''toh''
| -kah (digunakan untuk mengukuhkan pertanyaan)
|-
| rowspan="2" |''temen'', ''temenan'', ''nemen''
|''temen'', ''tenan'', ''tenanan''
|benar, sungguh, sangat
|-
| -
|keterlaluan
|-
|''tèk'', ''gòtèk'', ''nèk''
|''wèk'', ''duwèk''
|milik
|-
| rowspan="2" |''tenger-tenger''
|''mlangkring''
|bertengger
|-
| -
|bersantai-santai
|-
| rowspan="2" |''tòntòk'', ''dòntòk'', ''nòntòk'', ''ndòntòk''
|''tonton''
|menonton, memerhatikan
|-
|''deleng''
|melihat
|-
| rowspan="2" |''tuwuk''{{Efn|Dalam bahasa Jawa Standar, ''tuwuk'' memiliki arti 'kenyang'.}}
|''kerep'', ''asring''
|acap, sering
|-
|''cukup''
|cukup, puas
|-
|''uman'', ''kuman'', ''kumanan''
|''komanan'', ''keduman''
|kebagian
|-
|''umeḳ''
| -
|banyak bergerak, gelisah (perilaku)
|-
|''umum''{{Efn|Dalam bahasa Jawa Standar, ''umum'' memiliki arti 'umum'.}}
| -
|wajar
|-
| rowspan="2" |''waras''
|''waras''
|sehat (jasmani/rohani)
|-
|''mari''
|sembuh
|-
|''yòk òpò'', ''yò'òpò'', ''yòk nòpò''
|''kepriyé'', ''kepiyé'', ''piyé''
|bagaimana
|}
 
== Lihat pula ==
 
* [[Bahasa Jawa Surabaya]]
Kemudian, ada beberapa kata dalam bahasa Jawa (baik dialek Arekan maupun bahasa Jawa standar) yang diucapkan berbeda, antara lain:
* [[Bahasa Jawa Malangan]]
* Penggunaan suku kata berawalan ''sang'' menunjukkan kepemilikan ''ku'' Contoh: ''omahku''(rumahku) menjadi ''sang omah''
* [[Bahasa Osing]]
* Penggunaan suku kata berakhiran ''-ěh'' dan ''-oh'' menggantikan ''-ih'' dan ''-uh''. Contoh: ''putih'' menjadi ''putěh'', ''uruh'' (busa) menjadi ''uroh''
* [[Bahasa Tengger]]
* Penggunaan i ''jejeg'' dan u ''jejeg'' pada beberapa suku kata yang harusnya dibaca i miring dan u miring. Contoh: ''cilik'' (kecil) menjadi ''ciliyik'', ''kisut'' (keriput) menjadi ''kisuwut''
 
Namun sebagian besar kosakata logat ini hampir sama dengan dialek Arekan sehingga dapat dimasukkan ke dalam golongan sub-dialek Arekan.
 
== Lihat pula ==
* [[Budaya Jawa]]
 
== ReferensiRujukan ==
=== Catatan ===
{{notelist}}
=== Referensi ===
{{reflist}}
=== Daftar Pustaka ===
 
* {{Cite book|last=Arifin|first=Syamsul|year=2006|url=https://belajar.kemdikbud.go.id/BahasaSastra/Konten/BahasaSastra/26|title=Pedoman Umum Ejaan Bahasa Jawa Huruf Latin yang Disempurnakan|location=Yogyakarta|publisher=Balai Bahasa Yogyakarta|isbn=9792111999|ref=harv|url-status=live}}
* {{Cite journal|last=Hoogervorst|first=Tom G.|year=2014|title=The sociolinguistics of East Javanese slang|url=https://www.researchgate.net/publication/277615331_Youth_culture_and_urban_pride_The_sociolinguistics_of_East_Javanese_slang|journal=Wacana|publisher=[[Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia]]|volume=15|issue=1|pages=104-131|doi=10.17510/wjhi.v15i1.107|ref=harv}}
* {{Cite thesis|last=Krauße|first=Daniel|year=2017|title=A Description of Surabayan Javanese with Special Reference to its Linguistic Etiquette|degree=Master|publisher=[[Universitas Goethe Frankfurt|Goethe-Universität Frankfurt am Main]]|url=https://www.researchgate.net/publication/319186073_A_Description_of_Surabayan_Javanese_with_Special_Reference_to_its_Linguistic_Etiquette|doi=10.13140/RG.2.2.27512.14086/1|ref=harv}}
* {{Cite book|last=Wedhawati, dkk|year=2001|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/16353/|title=Tata Bahasa Jawa Mutakhir|location=Jakarta|publisher=Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa|isbn=9796851415|ref=harv|url-status=live}}
* {{Cite journal|last=Yannuar|first=Nurenzia|last2=Hoogervorst|first2=Tom|last3=Klamer|first3=Marian|year=2022|title=Examining Javanese Phonology through Word Reversal Practices|url=https://www.researchgate.net/publication/357694789_Examining_Javanese_Phonology_through_Word_Reversal_Practices|journal=Oceanic Linguistics|publisher=[[Universitas Hawaii|University of Hawai'i Press]]|volume=61|issue=1|doi=10.1353/ol.2021.0029|ref=harv}}
 
== Pranala luar ==
 
* [https://henrinurcahyo.wordpress.com/2007/09/29/kamus-dialek-suroboyo-abjad/ Kamus Dialek Suroboyo]
* [http://catatan-primata.blogspot.com/2013/12/mengenal-lebih-dekat-bahasa-surabaya.html Mengenal lebih dekat Bahasa Surabaya]
* [http://dbloggersuroboyo.blogdetik.com/2011/09/30/belajar-dialeg-suroboyoan-yuk/ Belajar Dialeg Suroboyoan Yuk] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130828140754/http://dbloggersuroboyo.blogdetik.com/2011/09/30/belajar-dialeg-suroboyoan-yuk/ |date=2013-08-28 }}
* [https://bambangpriantono.wordpress.com/2012/12/17/catatan-bahasa-perbandingan-beberapa-dialek-bahasa-jawa/ Perbandingan beberapa dialek bahasa Jawa]
 
{{bahasa Jawa}}
 
{{DEFAULTSORT:Surabaya, Bahasa JawaArekan}}
[[Kategori:Dialek bahasa Jawa]]
[[Kategori:Bahasa Jawa]]
[[Kategori:Kota Surabaya]]
[[Kategori:Jawa Timur]]
[[Kategori:Rumpun bahasa yang tidak memiliki kode Glottolog]]