Buri Wolio: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
Natsukusha (bicara | kontrib) Tag: Suntingan visualeditor-wikitext |
Fitur saranan suntingan: 3 pranala ditambahkan. Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Tugas pengguna baru Disarankan: tambahkan pranala |
||
(56 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
{{Infobox writing system
|name=Buri Wolio
|altname ={{script/Arabic|بُرِ وٚلِيٚ}}
|type=[[Abugida]]
|languages=[[bahasa Wolio|Wolio]]
|time=Abad ke-16
|fam1=[[Hieroglif Mesir|Mesir]]
|fam2=[[Abjad Proto-Sinai|Proto-Sinai]]
|fam3=[[Abjad Fenisiа|Fenisiа]]
|fam4=[[Abjad Aram|Aram]]
|fam5=[[Abjad Nabath|Nabath]]
|fam6=[[Abjad Arab|Arab]]
|direction = right-to-left
|sisters=[[Abjad Jawi|Jawi]]<br>[[Abjad Pegon|Pegon]]
|sample =Kumpulan berbagai teks Kabanti - Bula Malino - Beginning of the text.jpg
|imagesize = 250px
|caption = Salah satu cuplikan ''kaḃanti'' Bula Malino
|unicode=
|iso15924=
}}
{{contains Arabic text}}
[[Berkas:Wolio Sign.jpg|thumb|Papan tanda jalan dwiaksara di Jl. Sultan Hasanuddin dalam bahasa Indonesia dan Buri Wolio]]
'''Buri Wolio''' adalah sebuah sistem tulisan yang digunakan untuk menulis [[bahasa Wolio]], salah satu bahasa resmi [[Kesultanan Buton]].<ref name=":2">{{Cite journal|last=Niampe|first=La|date=2011-03-01|title=BAHASA WOLIO DI KERAJAAN BUTON|url=https://ojs.unud.ac.id/index.php/linguistika/article/view/453|journal=Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana|language=en-US|volume=18|issn=2656-6419}}</ref> Buri Wolio merupakan modifikasi [[aksara Arab]] yang terdiri dari 15 huruf Arab asli dan 5 huruf tambahan agar sesuai dengan [[fonem]] asli Wolio, yaitu ([[:en:wikt:چ|چ]] {{IPA|/t͡ʃ/}}, [[:en:wikt:ڠ|ڠ]] {{IPA|/ŋ/}}, [[:en:wikt:ڨ|ڨ]] {{IPA|/p/}}, [[:en:wikt:ݢ|ݢ]] {{IPA|/g/}}, dan [[:en:wikt:ۑ|ۑ]] {{IPA|/ɲ/}}).<ref name=":2" /> Aksara ini diciptakan pada abad ke-16 oleh Raja La Elangi.<ref>{{Cite journal|last=Hiroko K. Yamaguchi|date=2007|title=Manuskrip Buton: Keistimewaan dan nilai budaya|url=http://www.ukm.my/sari/index.html|journal=SARI: Jurnal Alam dan Tamadun Melayu|language=en|volume=25|pages=41–50|issn=0127-2721|access-date=2021-07-01|archive-date=2011-07-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20110712170244/http://www.ukm.my/sari/index.html|dead-url=yes}}</ref> Aksara dan bahasa ini memiliki fungsi sebagai berikut:
* '''Sebagai bahasa resmi Kerajaan Buton'''. Bahasa ini digunakan dalam berbagai dokumen, prasasti, dan sastra kerajaan, seperti [[Aksara Lontara|lontara]], syair, dan hikayat.
* '''Sebagai bahasa penghubung antara berbagai suku di Sulawesi Tenggara'''. Bahasa ini menjadi bahasa perantara yang memfasilitasi komunikasi dan interaksi antara masyarakat Buton dengan masyarakat Muna, Moronene, Kulisusu, dan lainnya.
* '''Sebagai bahasa yang menyimpan nilai-nilai budaya dan sejarah Buton'''. Bahasa ini mengandung berbagai ungkapan, peribahasa, dan kosakata yang mencerminkan [[kearifan lokal]], adat istiadat, dan peristiwa-peristiwa penting dalam sejarah Buton.<ref name=":2" />
Aksara ini juga digunakan untuk menulis ''kaḃanti'' ({{Script/Arabic|کَبَنْتِ}})''.'' Tradisi penulisan ''kaḃanti'' di Buton, mencapai puncak kepopulerannya pada masa pemerintahan sultan Buton ke-24, Muhammad Idrus Kaimuddin.<ref name=":1" />
==Bentuk==
=== Aksara ===
Aksara primer digunakan untuk menulis bahasa Wolio sehari-hari. Sedangkan aksara sekunder digunakan untuk menulis kata-kata serapan dari [[bahasa Arab]].<ref>{{Cite book|last=Abas|first=Husen|date=1983|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/3626/1/struktur%20bahasa%20wolio%20%20%2077h.pdf|title=Struktur Bahasa Wolio|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan|pages=5|url-status=live}}</ref>
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
|+Aksara primer
|-
! rowspan="3" |No.
! colspan="2" rowspan="2" |Nama
! rowspan="3" |[[Alih aksara Arab-Latin|Alih aksara]]
! colspan="4" |Bentuk
|-
! rowspan="2" |
! rowspan="2" |
! rowspan="2" |
! rowspan="2" |Mandiri
|-
! Latin!! Buri
|-
|1
|''{{transl|ar|ALA|
|{{lang|ar|
|''a'' / ''{{transl|ar|ALA|
|{{huge|{{lang|ar|ـي}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـيـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|يـ}}}}
|-
|2
|''{{transl|ar|ALA|bāʾ}}''
|{{lang|ar|بَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|b}}''{{ref label|2|2}} / ''{{transl|ar|ALA|ḃ}}''{{ref label|5|5}}
|{{huge|{{lang|ar|ـب}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـبـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|بـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|
|-
|3
Baris 53 ⟶ 70:
|{{lang|ar|تَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|t}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـت}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـتـ}}}}
Baris 59 ⟶ 75:
|{{huge|{{lang|ar|[[ت]]}}}}
|-
|4
|''{{transl|ar|jīm}}''
|{{lang|ar|جِيم}}
|''{{transl|ar|j}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـج}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـجـ}}}}
Baris 83 ⟶ 84:
|{{huge|{{lang|ar|[[ج]]}}}}
|-
|5
|''{{transl|ar|ALA|dāl}}''
|{{lang|ar|دَال}}
|''{{transl|ar|ALA|d}}''{{ref label|3|3}} / ''{{transl|ar|ALA|ḋ}}''{{ref label|6|6}}
|{{huge|{{lang|ar|ـد}}}}
| {{huge|{{lang|ar|-}}}}
| {{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[د]]}}}}
|-
|6
|''{{transl|ar|ALA|rāʾ}}''
|{{lang|ar|رَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|r}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـر}}}}
| {{huge|{{lang|ar|-}}}}
| {{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ر]]}}}}
|-
|7
|''{{transl|ar|ALA|zāyn}}''
|{{lang|ar|زَاين}}
|''{{transl|ar|ALA|z}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـز}}}}
| {{huge|{{lang|ar|-}}}}
| {{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ز]]}}}}
|-
|8
|''{{transl|ar|ALA|sīn}}''
|{{lang|ar|سِين}}
|''{{transl|ar|ALA|s}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـس}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـسـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|سـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[س]]}}}}
|-
|9
|''{{transl|ar|ALA|kāf}}''
|{{lang|ar|کَاف}}
|''{{transl|ar|ALA|k}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـک}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـکـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|کـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ک]]}}}}
|-
|10
|''{{transl|ar|ALA|lām}}''
|{{lang|ar|لاَم}}
|''{{transl|ar|ALA|l}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـل}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـلـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|لـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ل]]}}}}
|-
|11
|''{{transl|ar|ALA|mīm}}''
|{{lang|ar|مِيم}}
|''{{transl|ar|ALA|m}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـم}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـمـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|مـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[م]]}}}}
|-
|12
|''{{transl|ar|ALA|nūn}}''
|{{lang|ar|نُون}}
|''{{transl|ar|ALA|n}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـن}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـنـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|نـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ن]]}}}}
|-
|13
|''{{transl|ar|ALA|hāʾ}}''
|{{lang|ar|هَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|h}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـه}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـهـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|هـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ه]]}}}}
|-
|14
|''{{transl|ar|ALA|wāw}}''
|{{lang|ar|وَاو}}
|''{{transl|ar|ALA|w}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـو}}}}
|{{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[و]]}}}}
|-
|15
|''{{transl|ar|ALA|ʾalif}}''
|{{lang|ar|أَلِف}}
|''{{transl|ar|ALA|ā}}'' / ''{{transl|ar|ALA|ʾ}}''{{ref label|4|4}}
|{{huge|{{lang|ar|ـا}}}}
|{{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ا]]}}}}
|-
|16
|''{{transl|ar|ALA|cā}}''
|{{lang|ar|چَا}}
|''{{transl|ar|ALA|c}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـچ}}}}
| {{huge|{{lang|ar|ـچـ}}}}
| {{huge|{{lang|ar|چـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[چ]]}}}}
|-
|17
|''{{transl|ar|ALA|ngā}}''
|{{lang|ar|ڠَا}}
| ''{{transl|ar|ALA|ng}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـڠ}}}}
| {{huge|{{lang|ar|ـڠـ}}}}
| {{huge|{{lang|ar|ڠـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ڠ]]}}}}
|-
|18
|''{{transl|ar|ALA|pā}}''
|{{lang|ar|ڨَا}}
|''{{transl|ar|ALA|p}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـڨ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـڨـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ڨـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ڨ]]}}}}
|-
|19
|''{{transl|ar|ALA|gāf}}''
|{{lang|ar|ݢَاف}}
|''{{transl|ar|ALA|g}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـݢ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـݢـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ݢـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ݢ]]}}}}
|-
|20
|''{{transl|ar|ALA|nyā}}''
|{{lang|ar|ۑَا}}
|''{{transl|ar|ALA|ny}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـۑ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـۑـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ۑـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ۑ]]}}}}
|-
| colspan="8" style="background:#F8F8F8;font-size:small;text-align:left" | '''Catatan'''
<small>
:{{note|1|1}} fonem /a/ biasa. dibaca /j/ jika digunakan untuk menulis kosakata asing
:{{note|2|2}} fonem /b/ regresif
:{{note|3|3}} fonem /d/ hambat
:{{note|4|4}} fonem /ʔ/
:{{note|5|5}} fonem /bʰ/ ingresif
:{{note|6|6}} fonem /dʰ/ dental ingresif
</small>
|}
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
|+Aksara sekunder
|-
! rowspan="3" |No.
! colspan="2" rowspan="2" |Nama
! rowspan="3" |[[Alih aksara Arab-Latin|Alih aksara]]
! colspan="4" |Bentuk
|-
! rowspan="2" |Di akhir
! rowspan="2" |Di tengah
! rowspan="2" |Di awal
! rowspan="2" |Mandiri
|-
! Latin!! Buri
|-
|1
|''{{transl|ar|ALA|ṡāʾ}}''
|{{lang|ar|ثَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|ṡ}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـث}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـثـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ثـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ث]]}}}}
|-
|2
|''{{transl|ar|ALA|ḥāʾ}}''
|{{lang|ar|حَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|ḥ}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـح}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـحـ}}}}
Baris 105 ⟶ 272:
|{{huge|{{lang|ar|[[ح]]}}}}
|-
|3
|''{{transl|ar|ALA|khāʾ}}''
|{{lang|ar|خَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|kh}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـخ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـخـ}}}}
Baris 117 ⟶ 281:
|{{huge|{{lang|ar|[[خ]]}}}}
|-
|4
|''{{transl|ar|ALA|
|{{lang|ar|ذَال}}
|''{{transl|ar|ALA|
| colspan="4" |{{huge|{{lang|ar|[[ذ]]}}}}
|-
|5
|''{{transl|ar|ALA|
|{{lang|ar|شِين}}
|''{{transl|ar|ALA|
|{{huge|{{lang|ar|ـش}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـشـ}}}}
Baris 173 ⟶ 296:
|{{huge|{{lang|ar|[[ش]]}}}}
|-
|6
|''{{transl|ar|ALA|ṣād}}''
|{{lang|ar|صَاد}}
|''{{transl|ar|ALA|ṣ}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـص}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـصـ}}}}
Baris 185 ⟶ 305:
|{{huge|{{lang|ar|[[ص]]}}}}
|-
|7
|''{{transl|ar|ALA|ḍād}}''
|{{lang|ar|ضَاد}}
|''{{transl|ar|ALA|ḍ}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـض}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـضـ}}}}
Baris 197 ⟶ 314:
|{{huge|{{lang|ar|[[ض]]}}}}
|-
|8
|''{{transl|ar|ALA|ṭāʾ}}''
|{{lang|ar|طَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|ṭ}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـط}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـطـ}}}}
Baris 209 ⟶ 323:
|{{huge|{{lang|ar|[[ط]]}}}}
|-
|9
|''{{transl|ar|ALA|ẓāʾ}}''
|{{lang|ar|ظَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|ẓ}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـظ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـظـ}}}}
Baris 221 ⟶ 332:
|{{huge|{{lang|ar|[[ظ]]}}}}
|-
|10
|''{{transl|ar|ALA|ʿayn}}''
|{{lang|ar|عَيْن}}
|''{{transl|ar|ALA|ʿ}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـع}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـعـ}}}}
Baris 231 ⟶ 341:
|{{huge|{{lang|ar|[[ع]]}}}}
|-
|11
|''{{transl|ar|ALA|ghayn}}''
|{{lang|ar|غَيْن}}
|''{{transl|ar|ALA|gh}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـغ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـغـ}}}}
Baris 243 ⟶ 350:
|{{huge|{{lang|ar|[[غ]]}}}}
|-
|12
|''{{transl|ar|ALA|fāʾ}}''
|{{lang|ar|فَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|f}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـف}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـفـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|فـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ف]]}}
|-
|13
|''{{transl|ar|ALA|qāf}}''
|{{lang|ar|قَاف}}
|''{{transl|ar|ALA|q}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـق}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـقـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|قـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ق]]}}
|}
===Diakritik===
Fungsi diakritik adalah untuk memberi bunyi pada konsonan. Berbeda dengan kerabatnya ([[Abjad Jawi|Jawi]] dan [[Abjad Pegon|Pegon]]), Buri Wolio tidak bisa dibaca tanpa diakritik. Terdapat 5 buah diakritik dasar dalam Buri Wolio. Dengan bantuan ''huruf saksi'', bunyi vokal dari diakritik tersebut dapat dipanjangkan.<ref name=":2" />
{| class="wikitable"
! colspan="5" |Pendek
! colspan="5" |Panjang
|-
!-a
!-i
!-u
!-e
!-o
!-ā
!-ī
!-ū
!-ē
!-ō
|-
|{{huge|{{lang|ar|◌َ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌ِ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌ُ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌ࣹ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌ٚ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌َا}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌ِيْ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌ُوْ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌ࣹيْ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌ٚوْ}}}}
|-
!A
!I
!U
!E
!O
!Ā
!Ī
!Ū
!Ē
!Ō
|-
|{{huge|{{lang|ar|يَ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|يِ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|يُ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|يࣹ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|يٚ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|يَا}}}}
|{{huge|{{lang|ar|يِيْ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|يُوْ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|يࣹيْ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|يٚوْ}}}}
|}
==Contoh teks==
Berikut adalah cuplikan ''Kaḃanti Bunga Malati'' yang ditulis ulang pada tahun 2004 dengan bahasa dan ejaan Wolio modern.<ref name=":1">{{Cite book|date=1999-|url=https://www.worldcat.org/oclc/43790835|title=Kabanti oni Wolio = Puisi berbahasa Wolio|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan|isbn=979-459-927-1|others=La Niampe|oclc=43790835}}</ref><ref name=":0">{{Cite web|title=Bunga Malati|url=https://eap.bl.uk/archive-file/EAP212-3-23|website=Endangered Archives Programme|language=en|access-date=2021-07-01}}</ref>
{| class="wikitable"
|-
! colspan=2 style="text-align: center"| Bahasa Wolio
! rowspan=2 style="text-align: center"| Terjemahan
|-
! style="text-align: center"| Buri
! style="text-align: center"| Latin
|-
| {{script/Arabic|مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ رَڠْکَيࣹيَ}}
|''Mincuanapo isarongi rangkaea''
|Belumlah dikatakan orang kaya,
|-
| {{script/Arabic|نࣹسَبُتُنَ يَبَرِ اَرَتَانَ}}
|''Ne sabutuna aḃari ʾaratāna''
|Kalau hanya banyak hartanya.
|-
| {{script/Arabic|تَبࣹيَنَمٚ يِسَرٚڠِ رَڠْکَيࣹيَ}}
|''Tabeanamo isarongi rangkaea''
|Tapi yang dikatakan kaya,
|-
| {{script/Arabic|هࣹڠْݢَ حَقُنَ يَڨࣹکَدُوَيَکَمٚ}}
|''Hengga ḥaquna apekaḋuwa akamo''
|Miliknya pun rela diberikannya.
|-
| {{script/Arabic|مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ مِسِکِنِ}}
|''Mincuanapo isarongi misikini''
|Bukanlah dinamakan orang miskin,
|-
| {{script/Arabic|نࣹسَبُتُنَ يِنْدَ تࣹئَرَتَانَ}}
|''Ne sabutuna inda teʾaratāna''
|Jika hanya tidak punya harta.
|-
| {{script/Arabic|تَبࣹيَنَمٚ يِسَرٚڠِ مِسِکِنِ}}
|''Tabeanamo isarongi misikini''
|Sebenarnya orang miskin itu,
|-
| {{script/Arabic|يَڨࣹيْلُيَ عَرَسِ کٚحَقُنَ}}
|''Apēlua ʿarasi koḥaquna''
|Masih mengharapkan hak sesamanya.
|-
| {{script/Arabic|مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ مَرَدِکَ}}
|''Mincuanapo isarongi maradika''
|Belumlah dikatakan merdeka,
|-
| {{script/Arabic|نࣹسَبُتُنَ يَڨٚوْڨُيَ يِڨَيُ}}
|''Ne sabutuna apōpua ipau''
|Kalau hanya memangku jabatan.
|-
| {{script/Arabic|تَبࣹيَنَمٚ يِسَرٚڠِ مَرَدِکَ}}
|''Tabeanamo isarongi maradika''
|Sebenarnya yang merdeka itu,
|-
| {{script/Arabic|يَمَرَدِکَمٚ يِوَانَ نَرَکَا}}
|''Amaradikamo iwāna narakā''
|Sudah bebas dari api neraka.
|}
== Rujukan ==
<references/>
== Lihat pula ==
* [[Aksara Nusantara]]
* [[
== Pranala luar ==
=== Koleksi digital ===
* [https://eap.bl.uk/project/EAP212 Koleksi naskah British Library]
=== Naskah digital ===
* [https://eap.bl.uk/archive-file/EAP212-6-2 ''Silsilah Bangsawan Wolio''] (abad ke-19) koleksi British Library
* [https://eap.bl.uk/archive-file/EAP212-3-16 ''Kaḃanti Kanturuna Mohelana''] (2004) koleksi British Library
* [https://eap.bl.uk/archive-file/EAP212-3-23 ''Kaḃanti Bunga Malati''] (2004) koleksi British Library
{{huruf Arab}}
{{Ragam abjad Arab}}
[[Kategori:Aksara]]
[[Kategori:Aksara Nusantara|Buri Wolio]]
[[Kategori:Aksara Arab]]
|