Buri Wolio: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Natsukusha (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
Fitur saranan suntingan: 3 pranala ditambahkan.
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Tugas pengguna baru Disarankan: tambahkan pranala
 
(54 revisi perantara oleh 5 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{Infobox writing system
|name=Buri Wolio
|altname ={{script/Arabic|بُرِ وٚلِيٚ}}
|type=[[Abjad]]
|type=[[Abugida]]
|languages=[[bahasa Wolio|Wolio]]
|time=Pertengahan pertama abadAbad ke-1916
|fam1=[[Hieroglif Mesir|Mesir]]
|fam2=[[Abjad Proto-Sinai|Proto-Sinai]]
Baris 10 ⟶ 11:
|fam5=[[Abjad Nabath|Nabath]]
|fam6=[[Abjad Arab|Arab]]
|direction = right-to-left
|unicode={{ublist
|sisters=[[Abjad Jawi|Jawi]]<br>[[Abjad Pegon|Pegon]]
|class=nowrap
|sample =Kumpulan berbagai teks Kabanti - Bula Malino - Beginning of the text.jpg
|[https://www.unicode.org/charts/PDF/U0600.pdf U+0600–U+06FF]<br /> {{smaller|Arabic}},
|imagesize = 250px
|[https://www.unicode.org/charts/PDF/U0750.pdf U+0750–U+077F]<br /> {{smaller|Arabic Supplement}},
|caption = Salah satu cuplikan ''kaḃanti'' Bula Malino
|[https://www.unicode.org/charts/PDF/U08A0.pdf U+08A0–U+08FF]<br /> {{smaller|Arabic Extended-A}},
|unicode=
|[https://www.unicode.org/charts/PDF/UFB50.pdf U+FB50–U+FDFF]<br /> {{smaller|Arabic Presentation Forms-A}},
|iso15924=
|[https://www.unicode.org/charts/PDF/UFE70.pdf U+FE70–U+FEFF]<br /> {{smaller|Arabic Presentation Forms-B}},
|[https://www.unicode.org/charts/PDF/U1EE00.pdf U+1EE00–U+1EEFF]<br /> {{smaller|Arabic Mathematical Alphabetic Symbols}}
}}
|iso15924=Arab
|sample=Arabic Language.svg
|imagesize=200px
}}
{{contains Arabic text}}
[[Berkas:Wolio Sign.jpg|thumb|Papan tanda jalan dwiaksara di Jl. Sultan Hasanuddin dalam bahasa Indonesia dan Buri Wolio]]
 
'''Buri Wolio''' adalah sebuah sistem tulisan yang digunakan untuk menulis [[bahasa Wolio]], salah satu bahasa resmi [[Kesultanan Buton]].<ref name=":2">{{Cite journal|last=Niampe|first=La|date=2011-03-01|title=BAHASA WOLIO DI KERAJAAN BUTON|url=https://ojs.unud.ac.id/index.php/linguistika/article/view/453|journal=Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana|language=en-US|volume=18|issn=2656-6419}}</ref> Buri Wolio merupakan modifikasi [[aksara Arab]] yang terdiri dari 15 huruf Arab asli dan 5 huruf tambahan agar sesuai dengan [[fonem]] asli Wolio, yaitu ([[:en:wikt:چ|چ]] {{IPA|/t͡ʃ/}}, [[:en:wikt:ڠ|ڠ]] {{IPA|/ŋ/}}, [[:en:wikt:ڨ|ڨ]] {{IPA|/p/}}, [[:en:wikt:ݢ|ݢ]] {{IPA|/g/}}, dan [[:en:wikt:ۑ|ۑ]] {{IPA|/ɲ/}}).<ref name=":2" /> Aksara ini diciptakan pada abad ke-16 oleh Raja La Elangi.<ref>{{Cite journal|last=Hiroko K. Yamaguchi|date=2007|title=Manuskrip Buton: Keistimewaan dan nilai budaya|url=http://www.ukm.my/sari/index.html|journal=SARI: Jurnal Alam dan Tamadun Melayu|language=en|volume=25|pages=41–50|issn=0127-2721|access-date=2021-07-01|archive-date=2011-07-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20110712170244/http://www.ukm.my/sari/index.html|dead-url=yes}}</ref> Aksara dan bahasa ini memiliki fungsi sebagai berikut:
[[Berkas:Wolio Sign.jpg|jmpl|269x269px|Papan tanda jalan dwiaksara di Jl. Sultan Hasanuddin, dalam bahasa Indonesia dan Wolio]]
'''Buri Wolio''' adalah [[aksara Arab]]/[[abjad Jawi|Jawi]] yang dimodifikasi yang digunakan untuk menulis [[bahasa Wolio]], sebuah bahasa yang terdapat di kota [[Bau-bau]], pulau [[Buton]], [[Sulawesi Tenggara]]. Secara umum aksara ini sama dengan aksara Jawi, hanya saja dalam aksara Buri Wolio, bunyi [[vokal]] ikut diberi tanda sehingga aksara ini tergolong dalam kelompok [[alfabet]]. Aksara ini memiliki jumlah huruf sebanyak 22 huruf, yaitu 17 huruf dari abjad Arab dan 5 huruf dari aksara Jawi.<ref>[http://ejournal.unud.ac.id/abstrak/9%20la%20niampe%20naskah%20revisi%20niampe.pdf Bahasa Wolio di Kerajaan Buton]{{Pranala mati|date=Februari 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>
 
* '''Sebagai bahasa resmi Kerajaan Buton'''. Bahasa ini digunakan dalam berbagai dokumen, prasasti, dan sastra kerajaan, seperti [[Aksara Lontara|lontara]], syair, dan hikayat.
{{sedang dikerjakan}}
* '''Sebagai bahasa penghubung antara berbagai suku di Sulawesi Tenggara'''. Bahasa ini menjadi bahasa perantara yang memfasilitasi komunikasi dan interaksi antara masyarakat Buton dengan masyarakat Muna, Moronene, Kulisusu, dan lainnya.
==Huruf==
* '''Sebagai bahasa yang menyimpan nilai-nilai budaya dan sejarah Buton'''. Bahasa ini mengandung berbagai ungkapan, peribahasa, dan kosakata yang mencerminkan [[kearifan lokal]], adat istiadat, dan peristiwa-peristiwa penting dalam sejarah Buton.<ref name=":2" />
{|class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
 
Aksara ini juga digunakan untuk menulis ''kaḃanti'' ({{Script/Arabic|کَبَنْتِ}})''.'' Tradisi penulisan ''kaḃanti'' di Buton, mencapai puncak kepopulerannya pada masa pemerintahan sultan Buton ke-24, Muhammad Idrus Kaimuddin.<ref name=":1" />
 
==Bentuk==
=== Aksara ===
Aksara primer digunakan untuk menulis bahasa Wolio sehari-hari. Sedangkan aksara sekunder digunakan untuk menulis kata-kata serapan dari [[bahasa Arab]].<ref>{{Cite book|last=Abas|first=Husen|date=1983|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/3626/1/struktur%20bahasa%20wolio%20%20%2077h.pdf|title=Struktur Bahasa Wolio|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan|pages=5|url-status=live}}</ref>
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
|+Aksara primer
|-
! rowspan="3" |No.
! colspan="2" rowspan="2" |Nama
! rowspan="3" |[[Alih aksara Arab-Latin|Alih aksara]]
! colspan="4" |Bentuk
! rowspan="3" |[[International Phonetic Alphabet|IPA]]
! colspan="3" |Bentuk
! rowspan="2" |Bentuk mandiri
|-
! rowspan="2" |AkhirDi akhir
! rowspan="2" |TengahDi tengah
! rowspan="2" |AwalDi awal
! rowspan="2" |Mandiri
|-
! Latin!! Buri
! Latin!! Arab!! &nbsp;<!-- separate row for sort icons -->
|-
|1
|''{{transl|ar|ALA|ʾalifyāʾ}}''
|{{lang|ar|أَلِفيَاء}}
|''a'' / ''{{transl|ar|ALA|āy}}'' / <big>{{translref label|ar1|ALA|ʾ1}}</big>
|{{huge|{{lang|ar|ـي}}}}
 
|{{huge|{{lang|ar|ـيـ}}}}
(also&nbsp;<big>''{{transl|ar|DIN|â}}''</big>&nbsp;)
|{{huge|{{lang|ar|يـ}}}}
|various,<br />including [[Open front unrounded vowel|{{IPA|/aː/}}]], ∅{{efn|''{{transl|ar|ALA|Alif}}'' can represent many phonemes. See the section on [[#Alif|ʾalif]].}}
|colspan=2|{{huge|{{lang|ar|ـا[[ي]]}}}}
|colspan=2|{{huge|{{lang|ar|[[ا]]}}}}
|-
|2
|''{{transl|ar|ALA|bāʾ}}''
|{{lang|ar|بَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|b}}''{{ref label|2|2}} / ''{{transl|ar|ALA|ḃ}}''{{ref label|5|5}}
|{{IPAslink|b}}{{efn|name=non-native|See the section on [[#Non-native letters to Standard Arabic|non-native letters and sounds]]; the letters ⟨[[ك]]⟩ ,⟨[[ق]]⟩ ,⟨[[غ]]⟩ ,⟨[[ج]]⟩ are sometimes used to transcribe the phoneme {{IPAslink|g}} in loanwords, ⟨[[ب]]⟩ to transcribe {{IPAslink|p}} and ⟨[[ف]]⟩ to transcribe {{IPAslink|v}}. Likewise the letters ⟨[[و]]⟩ and ⟨[[ي]]⟩ are used to transcribe the vowels {{IPAslink|oː}} and {{IPAslink|eː}} respectively in loanwords and dialects.}}
|{{huge|{{lang|ar|ـب}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـبـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|بـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|بࣹنتڠ بُوْطٚنْ [[ب]]}}}}
|-
|
|''{{transl|ar|ALA|bhāʾ}}''
|{{lang|ar|ڀَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|bh}}''
|{{IPAslink|b}}{{efn|name=non-native|See the section on [[#Non-native letters to Standard Arabic|non-native letters and sounds]]; the letters ⟨[[ك]]⟩ ,⟨[[ق]]⟩ ,⟨[[غ]]⟩ ,⟨[[ج]]⟩ are sometimes used to transcribe the phoneme {{IPAslink|g}} in loanwords, ⟨[[ب]]⟩ to transcribe {{IPAslink|p}} and ⟨[[ف]]⟩ to transcribe {{IPAslink|v}}. Likewise the letters ⟨[[و]]⟩ and ⟨[[ي]]⟩ are used to transcribe the vowels {{IPAslink|oː}} and {{IPAslink|eː}} respectively in loanwords and dialects.}}
|{{huge|{{lang|ar|ـڀ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـڀـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ڀـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ڀ]]}}}}
|-
|3
Baris 79 ⟶ 70:
|{{lang|ar|تَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|t}}''
|{{IPAslink|t}}
|{{huge|{{lang|ar|ـت}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـتـ}}}}
Baris 85 ⟶ 75:
|{{huge|{{lang|ar|[[ت]]}}}}
|-
|4
|''{{transl|ar|ALA|thāʾ}}''
|{{lang|ar|ثَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|th}}''
 
(also&nbsp;''{{transl|ar|DIN|ṯ}}''&nbsp;)
|{{IPAslink|θ}}
|{{huge|{{lang|ar|ـث}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـثـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ثـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ث]]}}}}
|-
|
|''{{transl|ar|jīm}}''
|{{lang|ar|جِيم}}
|''{{transl|ar|j}}''
 
(also&nbsp;''{{transl|ar|DIN|ǧ}}''&nbsp;)
|{{IPAslink|d͡ʒ}}{{efn|name=non-native}}{{efn|{{lang|ar|ج}} is pronounced differently depending on the region. See [[Arabic phonology#Consonants]].}}
|{{huge|{{lang|ar|ـج}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـجـ}}}}
Baris 109 ⟶ 84:
|{{huge|{{lang|ar|[[ج]]}}}}
|-
|5
|''{{transl|ar|ALA|dāl}}''
|
|{{lang|ar|دَال}}
|
|''{{transl|ar|ALA|d}}''{{ref label|3|3}} / ''{{transl|ar|ALA|ḋ}}''{{ref label|6|6}}
|
|{{huge|{{lang|ar|ـد}}}}
|
| {{huge|{{lang|ar|-}}}}
|
| {{huge|{{lang|ar|-}}}}
|
|{{huge|{{lang|ar|[[د]]}}}}
|
|
|-
|6
|''{{transl|ar|ALA|rāʾ}}''
|{{lang|ar|رَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|r}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـر}}}}
| {{huge|{{lang|ar|-}}}}
| {{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ر]]}}}}
|-
|7
|''{{transl|ar|ALA|zāyn}}''
|{{lang|ar|زَاين}}
|''{{transl|ar|ALA|z}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـز}}}}
| {{huge|{{lang|ar|-}}}}
| {{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ز]]}}}}
|-
|8
|''{{transl|ar|ALA|sīn}}''
|{{lang|ar|سِين}}
|''{{transl|ar|ALA|s}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـس}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـسـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|سـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[س]]}}}}
|-
|9
|''{{transl|ar|ALA|kāf}}''
|{{lang|ar|کَاف}}
|''{{transl|ar|ALA|k}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـک}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـکـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|کـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ک]]}}}}
|-
|10
|''{{transl|ar|ALA|lām}}''
|{{lang|ar|لاَم}}
|''{{transl|ar|ALA|l}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـل}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـلـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|لـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ل]]}}}}
|-
|11
|''{{transl|ar|ALA|mīm}}''
|{{lang|ar|مِيم}}
|''{{transl|ar|ALA|m}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـم}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـمـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|مـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[م]]}}}}
|-
|12
|''{{transl|ar|ALA|nūn}}''
|{{lang|ar|نُون}}
|''{{transl|ar|ALA|n}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـن}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـنـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|نـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ن]]}}}}
|-
|13
|''{{transl|ar|ALA|hāʾ}}''
|{{lang|ar|هَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|h}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـه}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـهـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|هـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ه]]}}}}
|-
|14
|''{{transl|ar|ALA|wāw}}''
|{{lang|ar|وَاو}}
|''{{transl|ar|ALA|w}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـو}}}}
|{{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[و]]}}}}
|-
|15
|''{{transl|ar|ALA|ʾalif}}''
|{{lang|ar|أَلِف}}
|''{{transl|ar|ALA|ā}}'' / ''{{transl|ar|ALA|ʾ}}''{{ref label|4|4}}
|{{huge|{{lang|ar|ـا}}}}
|{{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|-}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ا]]}}}}
|-
|16
|''{{transl|ar|ALA|cā}}''
|{{lang|ar|چَا}}
|''{{transl|ar|ALA|c}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـچ}}}}
| {{huge|{{lang|ar|ـچـ}}}}
| {{huge|{{lang|ar|چـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[چ]]}}}}
|-
|17
|''{{transl|ar|ALA|ngā}}''
|{{lang|ar|ڠَا}}
| ''{{transl|ar|ALA|ng}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـڠ}}}}
| {{huge|{{lang|ar|ـڠـ}}}}
| {{huge|{{lang|ar|ڠـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ڠ]]}}}}
|-
|18
|''{{transl|ar|ALA|pā}}''
|{{lang|ar|ڨَا}}
|''{{transl|ar|ALA|p}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـڨ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـڨـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ڨـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ڨ]]}}}}
|-
|19
|''{{transl|ar|ALA|gāf}}''
|{{lang|ar|ݢَاف}}
|''{{transl|ar|ALA|g}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـݢ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـݢـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ݢـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ݢ]]}}}}
|-
|20
|''{{transl|ar|ALA|nyā}}''
|{{lang|ar|ۑَا}}
|''{{transl|ar|ALA|ny}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـۑ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـۑـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ۑـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ۑ]]}}}}
|-
| colspan="8" style="background:#F8F8F8;font-size:small;text-align:left" | '''Catatan'''
<small>
:{{note|1|1}} fonem /a/ biasa. dibaca /j/ jika digunakan untuk menulis kosakata asing
:{{note|2|2}} fonem /b/ regresif
:{{note|3|3}} fonem /d/ hambat
:{{note|4|4}} fonem /ʔ/
:{{note|5|5}} fonem /bʰ/ ingresif
:{{note|6|6}} fonem /dʰ/ dental ingresif
</small>
|}
 
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
|+Aksara sekunder
|-
! rowspan="3" |No.
! colspan="2" rowspan="2" |Nama
! rowspan="3" |[[Alih aksara Arab-Latin|Alih aksara]]
! colspan="4" |Bentuk
|-
! rowspan="2" |Di akhir
! rowspan="2" |Di tengah
! rowspan="2" |Di awal
! rowspan="2" |Mandiri
|-
! Latin!! Buri
|-
|1
|''{{transl|ar|ALA|ṡāʾ}}''
|{{lang|ar|ثَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|ṡ}}''
|{{huge|{{lang|ar|ـث}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـثـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ثـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ث]]}}}}
|-
|2
|''{{transl|ar|ALA|ḥāʾ}}''
|{{lang|ar|حَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|ḥ}}''
 
(also&nbsp;''{{transl|ar|UNGEGN|ḩ}}''&nbsp;)
|{{IPAslink|ħ}}
|{{huge|{{lang|ar|ـح}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـحـ}}}}
Baris 131 ⟶ 272:
|{{huge|{{lang|ar|[[ح]]}}}}
|-
|3
|''{{transl|ar|ALA|khāʾ}}''
|{{lang|ar|خَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|kh}}''
 
(also&nbsp;''{{transl|ar|DIN|ḫ}},&nbsp;{{transl|ar|Wehr|ḵ}}'',&nbsp;''{{transl|ar|ISO|ẖ}}''&nbsp;)
|{{IPAslink|x}}
|{{huge|{{lang|ar|ـخ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـخـ}}}}
Baris 143 ⟶ 281:
|{{huge|{{lang|ar|[[خ]]}}}}
|-
|4
|''{{transl|ar|ALA|dālżāl}}''
|{{lang|ar|دَال}}
|''{{transl|ar|ALA|d}}''
|{{IPAslink|d}}
| colspan="2" |{{huge|{{lang|ar|ـد}}}}
| colspan="2" |{{huge|{{lang|ar|[[د]]}}}}
|-
|
|''{{transl|ar|ALA|dhāl}}''
|{{lang|ar|ذَال}}
|''{{transl|ar|ALA|dhż}}''
| colspan="4" |{{huge|{{lang|ar|[[ذ]]}}}}
 
(also&nbsp;''{{transl|ar|DIN|ḏ}}''&nbsp;)
|{{IPAslink|ð}}
| colspan="2" |{{huge|{{lang|ar|ـذ}}}}
| colspan="2" |{{huge|{{lang|ar|[[ذ]]}}}}
|-
|5
|''{{transl|ar|ALA|rāʾsyīn}}''
|{{lang|ar|رَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|r}}''
|{{IPAslink|r}}
| colspan="2" |{{huge|{{lang|ar|ـر}}}}
| colspan="2" |{{huge|{{lang|ar|[[ر]]}}}}
|-
|
|''{{transl|ar|ALA|zāy}} / {{transl|ar|ALA|zayn}}''
|{{lang|ar|زَاي}}
|''{{transl|ar|ALA|z}}''
|{{IPAslink|z}}
| colspan="2" |{{huge|{{lang|ar|ـز}}}}
| colspan="2" |{{huge|{{lang|ar|[[ز]]}}}}
|-
|
|''{{transl|ar|ALA|sīn}}''
|{{lang|ar|سِين}}
|''{{transl|ar|ALA|s}}''
|{{IPAslink|s}}
|{{huge|{{lang|ar|ـس}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـسـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|سـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[س]]}}}}
|-
|
|''{{transl|ar|ALA|shīn}}''
|{{lang|ar|شِين}}
|''{{transl|ar|ALA|shsy}}''
 
(also&nbsp;''{{transl|ar|DIN|š}}''&nbsp;)
|{{IPAslink|ʃ}}
|{{huge|{{lang|ar|ـش}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـشـ}}}}
Baris 199 ⟶ 296:
|{{huge|{{lang|ar|[[ش]]}}}}
|-
|6
|''{{transl|ar|ALA|ṣād}}''
|{{lang|ar|صَاد}}
|''{{transl|ar|ALA|ṣ}}''
 
(also&nbsp;''{{transl|ar|UNGEGN|ş}}''&nbsp;)
|{{IPAslink|sˤ}}
|{{huge|{{lang|ar|ـص}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـصـ}}}}
Baris 211 ⟶ 305:
|{{huge|{{lang|ar|[[ص]]}}}}
|-
|7
|''{{transl|ar|ALA|ḍād}}''
|{{lang|ar|ضَاد}}
|''{{transl|ar|ALA|ḍ}}''
 
(also&nbsp;''{{transl|ar|UNGEGN|ḑ}}''&nbsp;)
|{{IPAslink|dˤ}}
|{{huge|{{lang|ar|ـض}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـضـ}}}}
Baris 223 ⟶ 314:
|{{huge|{{lang|ar|[[ض]]}}}}
|-
|8
|''{{transl|ar|ALA|ṭāʾ}}''
|{{lang|ar|طَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|ṭ}}''
 
(also&nbsp;''{{transl|ar|UNGEGN|ţ}}''&nbsp;)
|{{IPAslink|tˤ}}
|{{huge|{{lang|ar|ـط}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـطـ}}}}
Baris 235 ⟶ 323:
|{{huge|{{lang|ar|[[ط]]}}}}
|-
|9
|''{{transl|ar|ALA|ẓāʾ}}''
|{{lang|ar|ظَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|ẓ}}''
 
(also&nbsp;''{{transl|ar|UNGEGN|z̧}}''&nbsp;)
|{{IPAslink|ðˤ}}
|{{huge|{{lang|ar|ـظ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـظـ}}}}
Baris 247 ⟶ 332:
|{{huge|{{lang|ar|[[ظ]]}}}}
|-
|10
|''{{transl|ar|ALA|ʿayn}}''
|{{lang|ar|عَيْن}}
|''{{transl|ar|ALA|ʿ}}''
|{{IPAslink|ʕ}}
|{{huge|{{lang|ar|ـع}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـعـ}}}}
Baris 257 ⟶ 341:
|{{huge|{{lang|ar|[[ع]]}}}}
|-
|11
|''{{transl|ar|ALA|ghayn}}''
|{{lang|ar|غَيْن}}
|''{{transl|ar|ALA|gh}}''
 
(also&nbsp;''{{transl|ar|DIN|ġ}},&nbsp;{{transl|ar|Wehr|ḡ}}''&nbsp;)
| {{IPAslink|ɣ}}{{efn|name=non-native}}
|{{huge|{{lang|ar|ـغ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـغـ}}}}
Baris 269 ⟶ 350:
|{{huge|{{lang|ar|[[غ]]}}}}
|-
|12
|
|
|
|
|
|
|
|
|-
|
|''{{transl|ar|ALA|fāʾ}}''
|{{lang|ar|فَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|f}}''
|{{IPAslink|f}}{{efn|name=non-native}}
|{{huge|{{lang|ar|ـف}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـفـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|فـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ف]]}}}}{{efn|name=regional-variation|See the section on [[#Regional variations|regional variations]] in letter form.}}
|-
|13
|''{{transl|ar|ALA|qāf}}''
|{{lang|ar|قَاف}}
|''{{transl|ar|ALA|q}}''
 
|{{IPAslink|q}}{{efn|name=non-native}}
|{{huge|{{lang|ar|ـق}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـقـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|قـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ق]]}}}}{{efn|name=regional-variation}}
|-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|-
|
|''{{transl|ar|ALA|kāf}}''
|{{lang|ar|كَاف}}
|''{{transl|ar|ALA|k}}''
|{{IPAslink|k}}{{efn|name=non-native}}
|{{huge|{{lang|ar|ـك}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـكـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|كـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ك]]}}}}
|-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|-
|
|''{{transl|ar|ALA|lām}}''
|{{lang|ar|لاَم}}
|''{{transl|ar|ALA|l}}''
|{{IPAslink|l}}
|{{huge|{{lang|ar|ـل}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـلـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|لـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ل]]}}}}
|-
|
|''{{transl|ar|ALA|mīm}}''
|{{lang|ar|مِيم}}
|''{{transl|ar|ALA|m}}''
|{{IPAslink|m}}
|{{huge|{{lang|ar|ـم}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـمـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|مـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[م]]}}}}
|-
|
|''{{transl|ar|ALA|nūn}}''
|{{lang|ar|نُون}}
|''{{transl|ar|ALA|n}}''
|{{IPAslink|n}}
|{{huge|{{lang|ar|ـن}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـنـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|نـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ن]]}}}}
|-
|
|''{{transl|ar|ALA|hāʾ}}''
|{{lang|ar|هَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|h}}''
|{{IPAslink|h}}
|{{huge|{{lang|ar|ـه}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـهـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|هـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ه]]}}}}
|-
|
|''{{transl|ar|ALA|wāw}}''
|{{lang|ar|وَاو}}
|''{{transl|ar|ALA|w}} / {{transl|ar|ALA|ū}}'' / ∅
|{{IPAslink|w}}, {{IPAslink|uː}}, ∅{{efn|name=non-native}}
| colspan="2" |{{huge|{{lang|ar|ـو}}}}
| colspan="2" |{{huge|{{lang|ar|[[و]]}}}}
|-
|
|''{{transl|ar|ALA|yāʾ}}''
|{{lang|ar|يَاء}}
|''{{transl|ar|ALA|y}} / {{transl|ar|ALA|ī}}''
|{{IPAslink|j}}, {{IPAslink|iː}}{{efn|name=non-native}}
|{{huge|{{lang|ar|ـي}}}}
|{{huge|{{lang|ar|ـيـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|يـ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|[[ي]]}}}}{{efn|name=regional-variation}}
|-
|}
 
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
===Diakritik===
|+ Jawi alphabet<ref>Daftar Kata Bahasa Melayu Rumi-Sebutan-Jawi, Dewan Bahasa Pustaka,
Fungsi diakritik adalah untuk memberi bunyi pada konsonan. Berbeda dengan kerabatnya ([[Abjad Jawi|Jawi]] dan [[Abjad Pegon|Pegon]]), Buri Wolio tidak bisa dibaca tanpa diakritik. Terdapat 5 buah diakritik dasar dalam Buri Wolio. Dengan bantuan ''huruf saksi'', bunyi vokal dari diakritik tersebut dapat dipanjangkan.<ref name=":2" />
5th printing, 2006.</ref>
{| class="wikitable"
! colspan="5" |Pendek
! colspan="5" |Panjang
|-
!-a
! Character !! Name !! Final !! Medial !! Initial !! Isolated !! Sound represented !! Rumi equivalent !! Unicode
!-i
!-u
!-e
!-o
!-ā
!-ī
!-ū
!-ē
!-ō
|-
|{{huge|{{lang|ar|◌َ}}}}
| {{script/Arabic|size=x-large|ا}} || | ''alif'' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـا}}|| || ||{{script/Arabic|size=x-large|ا}}|| |{{IPA|/a/}} or {{IPA|/ə/}}|| | a, e ''pepet'' (ĕ) || | U+0627
|{{huge|{{lang|ar|◌ِ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌ُ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌ࣹ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌ٚ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌َا}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌ِيْ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌ُوْ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌ࣹيْ}}}}
|{{huge|{{lang|ar|◌ٚوْ}}}}
|-
!A
| {{script/Arabic|size=x-large|ب}} || | ''ba'' as in "bar" ||{{script/Arabic|size=x-large|ـب}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـبـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|بـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ب}}|| |{{IPA|/b/}}|| | b || | U+0628
!I
!U
!E
!O
|-
|{{huge|{{lang|ar|يَ}}}}
| {{script/Arabic|size=x-large|ت}} || | ''ta'', as in "tar", known as opened 'ta' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـت}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـتـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|تـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ت}}|| |{{IPA|/t/}}|| | t || | U+062A
|{{huge|{{lang|ar|يِ}}}}
|-
|{{huge|{{lang|ar|يُ}}}}
| {{script/Arabic|size=x-large|ث}} || | ''sa'' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـث}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـثـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ثـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ث}}|| |{{IPA|/θ/}} or {{IPA|/s/}}|| | s || | U+062B
|{{huge|{{lang|ar|يࣹ}}}}
|-
|{{huge|{{lang|ar|يٚ}}}}
| {{script/Arabic|size=x-large|ج}} || | ''jim'' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـج}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـجـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|جـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ج}}|| |{{IPA|/d͡ʒ/}}|| | j || | U+062C
|{{huge|{{lang|ar|يَا}}}}
|-
|{{huge|{{lang|ar|يِيْ}}}}
| {{script/Arabic|size=x-large|چ}} || | ''ca'' as in "macha" ||{{script/Arabic|size=x-large|ـچ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـچـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|چـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|چ}}|| |{{IPA|/t͡ʃ/}}|| | c || | U+0686
|{{huge|{{lang|ar|يُوْ}}}}
|-
|{{huge|{{lang|ar|يࣹيْ}}}}
| {{script/Arabic|size=x-large|ح}} || | ''ha'' known as opened and airy-sounded 'ha' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـح}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـحـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|حـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ح}}|| |{{IPA|/ħ/}} or {{IPA|/h/}}|| | h || | U+062D
|{{huge|{{lang|ar|يٚوْ}}}}
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|خ}} || | ''kha'', silent 'k', harsh sounded 'h' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـخ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـخـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|خـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|خ}}|| |{{IPA|/x/}}|| | kh || | U+062E
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|د}} || | ''dal'' as in "dull" ||{{script/Arabic|size=x-large|ـد}}|| || ||{{script/Arabic|size=x-large|د}}|| |{{IPA|/d/}}|| | d || | U+062F
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ذ}} || | ''zal'' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـذ}}|| || ||{{script/Arabic|size=x-large|ذ}}|| |{{IPA|/ð/}} or {{IPA|/z/}}|| | z || | U+0630
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ر}} || | ''ra'' as in "wrap" ||{{script/Arabic|size=x-large|ـر}}|| || ||{{script/Arabic|size=x-large|ر}}|| |{{IPA|/r/}}|| | r || | U+0631
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ز}} || | ''zai'', 'ai' as in "eye" ||{{script/Arabic|size=x-large|ـز}}|| || ||{{script/Arabic|size=x-large|ز}}|| |{{IPA|/z/}}|| | z || | U+0632
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|س}} || | ''sin'' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـس}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـسـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|سـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|س}}|| |{{IPA|/s/}}|| | s || | U+0633
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ش}} || | ''sheen'', like 'sh' in "harsh" ||{{script/Arabic|size=x-large|ـش}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـشـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|شـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ش}}|| |{{IPA|/ʃ/}}|| | sy || | U+0634
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ص}} || | ''sad''||{{script/Arabic|size=x-large|ـص}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـصـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|صـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ص}}|| |{{IPA|/s/}}|| | s || | U+0635
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ض}} || | ''dād'' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـض}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـضـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ضـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ض}}|| |{{IPA|/d/}}|| | d || | U+0636
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ط}} || | ''tā'' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـط}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـطـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|طـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ط}}|| |{{IPA|/t/}}|| | t || | U+0637
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ظ}} || | ''zā''||{{script/Arabic|size=x-large|ـظ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـظـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ظـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ظ}}|| |{{IPA|/z/}}|| | z || | U+0638
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ع}} || | ''ain'', as in "eye" with 'n' sound at the end ||{{script/Arabic|size=x-large|ـع}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـعـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|عـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ع}}|| |{{IPA|/ʔ/}}|| | a, i, u and -k || | U+0639
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|غ}} || | ''ghain'' as in "rain" with harsh 'r' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـغ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـغـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|غـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|غ}}|| |{{IPA|/ɣ/}}|| | gh || | U+063A
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ڠ}} || | ''nga'' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـڠ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـڠـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ڠـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ڠ}}|| |{{IPA|/ŋ/}}|| | ng || | U+06A0
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ف}} || | ''fa'' as in "far" ||{{script/Arabic|size=x-large|ـف}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـفـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|فـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ف}}|| |{{IPA|/f/}}|| | f || | U+0641
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ڤ}} || | ''va'' as in "van" or ''p'' as in "pie" ||{{script/Arabic|size=x-large|ـڤ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـڤـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ڤـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ڤ}}|| |{{IPA|/p/}}|| | p || | U+06A4
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ق}} || | ''qaf'' as in 'coff' from "coffee" ||{{script/Arabic|size=x-large|ـق}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـقـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|قـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ق}}|| |{{IPA|/ʔ/}} and {{IPA|/q/}}|| | q and -k || | U+0642
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ک}} || | ''kaf'' as in "calf" ||{{script/Arabic|size=x-large|ـک}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـکـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|کـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ک}}|| |{{IPA|/k/}}|| | k || | U+06A9
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ݢ}} || | ''ga'' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـݢ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـݢـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ڬـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ݢ}}|| |{{IPA|/ɡ/}}|| | g || | U+0762
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ل}} || | ''lam'' as in 'lum' from slum ||{{script/Arabic|size=x-large|ـل}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـلـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|لـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ل}}|| |{{IPA|/l/}}|| | l || | U+0644
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|م}} || | ''mim'' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـم}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـمـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|مـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|م}}|| |{{IPA|/m/}}|| | m || | U+0645
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ن}} || | ''nun'' as in "noon" ||{{script/Arabic|size=x-large|ـن}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـنـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|نـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ن}}|| |{{IPA|/n/}}|| | n || | U+0646
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|و}} || | ''wau'' as in "wow" ||{{script/Arabic|size=x-large|ـو}}|| || ||{{script/Arabic|size=x-large|و}}|| |{{IPA|/w/}} and {{IPA|/u, o, ɔ/}}|| | w and u, o || | U+0648
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ۏ}} || | ''va'' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـۏ}}|| || ||{{script/Arabic|size=x-large|ۏ}}|| |{{IPA|/v/}}|| | v || | U+06CF
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ه}} || | ''ha'', known as big (''ha besar'') or knotted 'ha' (''ha simpul''), deep sounded ||{{script/Arabic|size=x-large|ـه}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـهـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|هـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ه}}|| |{{IPA|/h/}}|| | h || | U+0647
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ء}} || | ''hamzah'', 'ham' as in "hum" ||{{script/Arabic|size=x-large|ء}}|| || ||{{script/Arabic|size=x-large|ء}}|| |{{IPA|/ʔ/}}|| | a || | U+0621
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ي}} || | ''ya'' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـي}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـيـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|يـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ي}}|| |{{IPA|/j/}} and {{IPA|/i, e, ɛ/}}|| | y and i, e ''taling'' (é) || | U+064A
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ى}} || | ''ye'' / ''alif maqsurah'' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـى}}|| || ||{{script/Arabic|size=x-large|ى}}|| |{{IPA|/ə, a/}}|| | e ''pepet'' (ĕ), a || | U+0649
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ڽ}} || | ''nya'' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـڽ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ـڽـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ڽـ}}||{{script/Arabic|size=x-large|ڽ}}|| |{{IPA|/ɲ/}}|| | ny || | U+06BD
|-
| {{script/Arabic|size=x-large|ة}} || | ''ta marbutah'' ||{{script/Arabic|size=x-large|ـة}}|| || ||{{script/Arabic|size=x-large|ة}}|| |{{IPA|/t/}} or {{IPA|/h/}}|| | -t or -h || | U+0629
|}
* Letters with no initial and middle forms adopt either isolated or final form, because they cannot be joined with suffixing letter. ({{script/Arabic|ا}}, {{script/Arabic|د}}, {{script/Arabic|ذ}}, {{script/Arabic|ر}}, {{script/Arabic|ز}}, {{script/Arabic|و}}, {{script/Arabic|ۏ}})
* The letter ''hamzah'' is only present in isolated form in the Malay language.
 
===Spelling===
Modern Jawi spelling is based on the ''Daftar Kata Bahasa Melayu'' (DKBM)'': Rumi-Sebutan-Jawi'' dictionary. Older texts may use different spellings for some words.<ref>{{cite web|last1=Che Wan Shamsul Bahri bin Che Wan Ahmad, Khairuddin bin Omar, Mohammad Faidzul bin Nasrudin, Mohd Zamri bin Murah, Khirulnizam Abd Rahman|title=Comparative Study Between Old and Modern Jawi Spelling: Case Study on Kitab Hidayah al-Salikin|url=https://www.academia.edu/2457882|website=Academia.edu|publisher=K. Abd Rahman|access-date=17 January 2016}}</ref> Nonetheless, even different modern sources<ref>such as {{cite web|title=Portal Rasmi Perpustakaan Negara Malaysia|url=http://www.pnm.gov.my/index.php/pages/view/239|website=Nota Klinik Jawi Peringkat Lanjutan 2014|access-date=16 January 2016}}</ref> may use different spelling conventions; they may differ especially in the usage of the [[mater lectionis]] (''alif'' "ا", ''wau'' "و" and ''ya'' "ي") and the ''hamzah 3/4'' "<sup>ء</sup>", as well as in the spelling of vowels and consonant clusters in loanwords from [[English language|English]].{{Citation needed|date=January 2016}} One source<ref>{{cite web|title=Jawi @ Arabic Converter |url=http://www.ejawi.net/v3/index?e=converter |website=Ejawi.net |access-date=16 January 2016 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20160303212400/http://www.ejawi.net/v3/index?e=converter |archive-date= 3 March 2016 }}</ref> tends to use the following conventions;<ref>{{cite web|title=Klinik Jawi di Radio IKIM.fm – Tutorial |url=http://www.ejawi.net/v3/index km?e=tutorial&a=kandungan&kategori&lihatID=48&show=1 |website=Ejawi.net |access-date=16 January 2016 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20160609222055/http://www.ejawi.net/v3/index?e=tutorial&a=kandungan&kategori&lihatID=48&show=1 |archive-date= 9 June 2016 }}</ref> there are numerous exceptions to them nonetheless.
 
* [[List of loanwords in Malay|Loanwords]] may be spelled differently. Particularly, loanwords from [[Arabic language|Arabic]] often keep their original spellings.
 
: The letters ''sa'' "ث", ''ha'' "ح", ''kha'' "خ", ''zal'' "ذ", ''sad'' "ص", ''dad'' "ض", ''ta'' "ط", ''za'' "ظ", ''ain'' "ع", ''ghain'' "غ", ''ta marbutah'' "ة" are mostly used to spell Arabic loanwords, e.g. ''Selasa'' "ثلاث", ''huruf'' "حروف", ''khabar'' "خبر", ''beza'' "بيذا", ''fasal'' "فصل", ''darurat'' "ضرورة", ''talak'' "طلاق", ''zohor'' "ظهر", ''saat'' "ساعة", ''ghaib'' "غيب", ''sunat'' "سنة", ''khasiat'' " خصية". The letter ''va'' "ۏ" is mostly used to spell English loanwords, e.g. ''universiti'' "اونيۏرسيتي". The letters ''zai'' "ز", ''syin'' "ش", ''fa'' "ف", ''ye'' "ى" are mostly used to spell loanwords from English or Arabic e.g. ''zoo'' "زو", ''zapin'' "زاڤين", ''syif'' "شيف", ''syukur'' "شکور", ''filem'' "فيلم", ''fakir'' "فقير", ''nasionalisme'' "ناسيوناليسمى", ''takwa'' "تقوى".
 
: Rumi ''x'' used to spell loanwords from English may be spelled using different Jawi letters, depending on pronunciation, e.g. ''kaf''-''sin'' "کس" in ''x-ray'' "ايکس-راي", ''zai'' "ز" in ''xenon'' "زينون".
 
: Native Malay root morphemes with Rumi ''k'' in the syllable coda are pronounced [ʔ] and are written with ''qaf'' "ق", e.g. ''tengok'' "تيڠوق", ''laksa'', "لقسا", ''baiklah'' "باءيقله", ''kotakku'' "کوتقکو", ''kotakmu'' "کوتقمو". Loanwords from English with Rumi ''k'' are spelled with ''kaf'' "ک", e.g. ''klinik'' "کلينيک", ''teksi'' "تيکسي".
 
==Contoh teks==
* Though there are exceptions,{{ref|a|[a]}} vowels and diphthongs tend to be spelled this way:
Berikut adalah cuplikan ''Kaḃanti Bunga Malati'' yang ditulis ulang pada tahun 2004 dengan bahasa dan ejaan Wolio modern.<ref name=":1">{{Cite book|date=1999-|url=https://www.worldcat.org/oclc/43790835|title=Kabanti oni Wolio = Puisi berbahasa Wolio|location=Jakarta|publisher=Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan|isbn=979-459-927-1|others=La Niampe|oclc=43790835}}</ref><ref name=":0">{{Cite web|title=Bunga Malati|url=https://eap.bl.uk/archive-file/EAP212-3-23|website=Endangered Archives Programme|language=en|access-date=2021-07-01}}</ref>
{| class="wikitable"
!rowspan="2"| [[International Phonetic Alphabet|IPA]]
!rowspan="2"|
!colspan="2"| First letter of a root morpheme
!colspan="2"| Middle of a root morpheme, in an open syllable
!colspan="2"| Middle of a root morpheme, in a closed syllable
!colspan="2"| Last letter of a root morpheme
|-
! colspan=2 style="text-align: center"| Bahasa Wolio
! Rumi || Jawi || Rumi || Jawi || Rumi || Jawi || Rumi || Jawi
! rowspan=2 style="text-align: center"| Terjemahan
|-
! style="text-align: center"| Buri
|rowspan="2"| /a/, [ə] in open final syllables of root morphemes, or in the [[penult]] if followed by /h/ e.g. in ''usaha''
! style="text-align: center"| Latin
! Spelling
| ''a'' || ا{{ref|b|[b]}} || ''a'' || ـا{{ref|b|[b]}} || ''a'' || ـا or omitted{{ref|b|[b]}}{{ref|c|[c]}} || ''a'' || ـا or omitted{{ref|b|[b]}}{{ref|c|[c]}}
|-
| {{script/Arabic|مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ رَڠْکَيࣹيَ}}
 
|''Mincuanapo isarongi rangkaea''
! Example
|Belumlah dikatakan orang kaya,
| ''abu'' || ابو || ''cari'' || چاري || ''sampan'', ''wang'' || سمڤن، واڠ || ''cuba'', ''hanya'' || چوبا، هاڽ
|-
| {{script/Arabic|نࣹسَبُتُنَ يَبَرِ اَرَتَانَ}}
|rowspan="2"| /e/ mostly, /ɛ/ in some words, i.e. ''e-taling''
|''Ne sabutuna aḃari ʾaratāna''
! Spelling
|Kalau hanya banyak hartanya.
| [[New Rumi Spelling#Removal of diacritics|''e'']] ([[Republican Spelling System|''é'']]) || ايـ{{ref|b|[b]}} || ''e'' (''é'') || ـيـ{{ref|b|[b]}} || ''e'' (''é'') || ـيـ{{ref|b|[b]}} || ''e'' (''é'') || ـي{{ref|b|[b]}}
|-
| {{script/Arabic|تَبࣹيَنَمٚ يِسَرٚڠِ رَڠْکَيࣹيَ}}
 
|''Tabeanamo isarongi rangkaea''
! Example
|Tapi yang dikatakan kaya,
| ''ekor'' || ايکور || ''tengok'' || تيڠوق || ''rendang'' || ريندڠ || ''sate'' || ساتي
|-
| {{script/Arabic|هࣹڠْݢَ حَقُنَ يَڨࣹکَدُوَيَکَمٚ}}
|rowspan="2"| /ə/, i.e. ''e-pepet''
|''Hengga ḥaquna apekaḋuwa akamo''
! Spelling
|Miliknya pun rela diberikannya.
| [[New Rumi Spelling#Removal of diacritics|''e'']] (''ĕ'') || ا{{ref|b|[b]}} || ''e'' (''ĕ'') || (omitted){{ref|b|[b]}} || ''e'' (''ĕ'') || (omitted){{ref|b|[b]}} || ''e'' (''ĕ'') || ـى، {{ref|b|[b]}}ـا{{ref|d|[d]}}
|-
| {{script/Arabic|مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ مِسِکِنِ}}
 
|''Mincuanapo isarongi misikini''
! Example
|Bukanlah dinamakan orang miskin,
| ''empat'' || امڤت || ''bersih'' || برسيه || ''sempit'' || سمڤيت || ''nasionalisme'', ''memetabolismekan'' || ناسيوناليسمى، ممتابوليسماکن
|-
| {{script/Arabic|نࣹسَبُتُنَ يِنْدَ تࣹئَرَتَانَ}}
|rowspan="2"| /i/, [e] in closed final syllables of root morphemes
|''Ne sabutuna inda teʾaratāna''
! Spelling
|Jika hanya tidak punya harta.
| ''i'' || ايـ{{ref|b|[b]}} || ''i'' || ـيـ{{ref|b|[b]}} || ''i'' || ـيـ{{ref|b|[b]}} || ''i'' || ـي
|-
| {{script/Arabic|تَبࣹيَنَمٚ يِسَرٚڠِ مِسِکِنِ}}
 
|''Tabeanamo isarongi misikini''
! Example
|Sebenarnya orang miskin itu,
| ''ibu'' || ايبو || ''tiga'' || تيݢ || ''hampir'' || همڤير || ''kiri'' || کيري
|-
| {{script/Arabic|يَڨࣹيْلُيَ عَرَسِ کٚحَقُنَ}}
|rowspan="2"| /o/ mostly, /ɔ/ in some words
|''Apēlua ʿarasi koḥaquna''
! Spelling
|Masih mengharapkan hak sesamanya.
| ''o'' || او{{ref|b|[b]}} || ''o'' || ـو{{ref|b|[b]}} || ''o'' || ـو{{ref|b|[b]}} || ''o'' || ـو{{ref|b|[b]}}
|-
| {{script/Arabic|مِنْچُيَنَڨٚ يِسَرٚڠِ مَرَدِکَ}}
 
|''Mincuanapo isarongi maradika''
! Example
|Belumlah dikatakan merdeka,
| ''obor'' || اوبور || ''bola'' || بولا || ''esok'' || ايسوق || ''soto'' || سوتو
|-
| {{script/Arabic|نࣹسَبُتُنَ يَڨٚوْڨُيَ يِڨَيُ}}
|rowspan="2"| /u/, [o] in closed final syllables of root morphemes
|''Ne sabutuna apōpua ipau''
! Spelling
|Kalau hanya memangku jabatan.
| ''u'' || او{{ref|b|[b]}} || ''u'' || ـو{{ref|b|[b]}} || ''u'' || ـو{{ref|b|[b]}} || ''u'' || ـو{{ref|b|[b]}}
|-
| {{script/Arabic|تَبࣹيَنَمٚ يِسَرٚڠِ مَرَدِکَ}}
 
|''Tabeanamo isarongi maradika''
! Example
|Sebenarnya yang merdeka itu,
| ''ubi'' || اوبي || ''rugi'' || روݢي || ''tun'' || تون || ''biru'' || بيرو
|-
|rowspan="2"| /ai̯/
! Spelling
| ''ai'' || اءيـ{{ref|e|[e]}} || ''ai'' || ـايـ || ''ai'' || ـا<sup>ء</sup>يـ || ''ai'' || ـاي
|-
 
! Example
| ''aiskrim'' || ا<sup>ء</sup>يسکريم || ''baiduri'' || بايدوري || ''sait'' || سا<sup>ء</sup>يت || ''ramai'' || راماي
|-
|rowspan="2"| /au̯/
! Spelling
| ''au'' || اءو{{ref|e|[e]}} || ''au'' || ـاو || ''au'' || ـا<sup>ء</sup>و || ''au'' || ـاو
|-
 
! Example
| ''aur'' || اءور || ''sauna'' || ساونا || ''taun'' || تا<sup>ء</sup>ون || ''pulau'' || ڤولاو
|-
|rowspan="2"| /oi̯/
! Spelling
| ''oi'' || اوويـ || ''oi'' || ـويـ || ''oi'' || ـو<sup>ء</sup>يـ || ''oi'' || ـوي
|-
 
! Example
| ''oidium'' || اوويديوم || ''boikot'' || بويکوت || ''eksploit'' || ايکسڤلو<sup>ء</sup>يت || ''sepoi'' || سڤوي
|-
| {{script/Arabic|يَمَرَدِکَمٚ يِوَانَ نَرَکَا}}
|''Amaradikamo iwāna narakā''
|Sudah bebas dari api neraka.
|}
 
== Rujukan ==
{{refbegin}}
* {{note|a|a}} When spelling vowels, there are many exceptions to the conventions stated above and below. Common exceptions include ''ada'' "اد", ''di'' "د", ''dia'' "دي" ''dan'' "دان", ''ia'' "اي", ''jika'' "جک", ''juga'' "جوݢ", ''lima'' "ليم", ''ke'' "ک", ''kita'' "کيت", ''mereka'' "مريک", ''ini'' "اين", ''itu'' "ايت", ''pada'' "ڤد", ''suka'' "سوک" and ''tiga'' "تيݢ".
* {{note|b|b}} Some words spelled distinctly in Rumi may be [[homographs]] in Jawi, e.g. ''sembilan'' and ''sambilan'' are both "سمبيلن", ''markah'' and ''merekah'' are both "مرکه", ''sesi'' and ''sisi'' are both "سيسي", ''biro'' and ''biru'' are both "بيرو", ''borong'' and ''burung'' are both "بوروڠ", ''golong'' and ''gulung'' are both "ݢولوڠ".
* {{note|c|c}} Using or omitting ''alif'' "ا" when representing /a/ in closed syllables and in the last letter of a root morpheme:
 
: When representing /a/, ''alif'' "ا" is mostly omitted in [[Consonant|C]][[Vowel|V]][[Consonant|C]]-syllables.
 
: However, it is usually not omitted in monosyllabic words that start with ''wau'' "و", e.g. ''wau'' "واو", ''wap'' "واڤ", ''wang'' "واڠ".
 
: It is also usually not omitted in root morphemes which first syllable is open and contains /e/ and which second syllable is closed and begins with /wa/, e.g. words with a /[[Consonant|C]]&#8203;e.wa[[Consonant|C]]/ structure like ''lewah'' "ليواه", ''mewah'' "ميواه", ''dewan'' "ديوان", ''tewas'' " تيواس", ''rewang'' " ريواڠ", ''gewang'' "ݢواڠ", ''sewat'' "سيوات", ''kelewang'' "کليواڠ", ''kedewas'' "کديواس", ''dewangga'' "ديواڠݢ".
 
: Final ''alif'' "ا" is generally kept to represent /a/ [ə] at the end of a word.
 
: However, in native Malay disyllabic root morphemes with the form /Ca.C*a/ [Ca.C*ə], where /C*/ is any of the following 12 consonants ''ba'' "ب", ''ta'' "ت", ''pa'' "ڤ", ''sin'' "س", ''ga'' "ݢ", ''nun'' "ن", ''nya'' "ڽ", ''ca'' "چ", ''kaf'' "ک", ''jim'' "ج", ''mim'' "م" ([[mnemonic]]: ''betapa segannya cik jam'' "بتاڤ سݢنڽ چيق جم"), final ''alif'' "ا" is not written, e.g. ''raba'' "راب", ''mata'' "مات", ''sapa'' "ساڤ", ''rasa'' "راس", ''raga'' "راݢ", ''mana'' "مان", ''hanya'' "هاڽ", ''baca'' "باچ", ''raya'' "راي", ''baka'' "باک", ''raja'' "راج", ''nama'' "نام", ''sama'' "سام".
 
: Some native Malay trisyllabic root morphemes ending with /a/ [ə], with three open syllables and which include the abovementioned 12 consonants, may also omit the final ''alif'' "ا".
 
* {{note|d|d}} As the final letter of a word, root morpheme-final /ə/ that is spelled with ''e'' in Rumi may be represented by ''ye'' "ى" in Jawi. In the middle of a word, root morpheme-final /ə/ that is spelled with ''e'' in Rumi may be represented by ''alif'' "ا" in Jawi instead, e.g. ''fatwa'' "فتوى" → ''memfatwakan'' "ممفتواکن", ''memetabolismekan'' "ممتابوليسماکن".
* {{note|e|e}} The ''hamzah'' (sources differ as to whether and when it should be on the line "ء", or placed above the previous mater lectionis, such as in ''alif'' with ''hamzah'' above "أ", or even if it should be used at all in some words) may be used to spell some diphthongs at the start of words.
 
: Furthermore, it may be used to represent a [[Hiatus (linguistics)|hiatus]], or a glottal stop [ʔ], especially when (but not limited to) separating vowels at the boundary of a root morpheme and an affix, e.g. ''dato'&#8203;'' "داتوء", ''baik'' "با<sup>ء</sup>يق", ''mulai'' "مولا<sup>ء</sup>ي", ''bau'' "با<sup>ء</sup>و", ''daun'' "دا<sup>ء</sup>ون", ''laut'' "لاءوت", ''peperiksaan'' "ڤڤريقسا<sup>ء</sup>ن", ''kemerdekaan'' "کمرديکا<sup>ء</sup>ن", ''diambil'' "دأمبيل", ''dielakkan'' "دأيلقکن", ''diertikan'' "دأرتيکن", ''diikuti'' "دأيکوتي", ''diolah'' "دأوله", ''diutamakan'' "دأوتاماکن", ''keadaan'' "کأدا<sup>ء</sup>ن", ''keempat'' "کأمڤت", ''keindahan'' "کأيندهن", ''keupayaan'' "کأوڤايا<sup>ء</sup>ن", ''seakan-akan'' "سأکن-اکن", ''seekor'' "سأيکور", ''seorang'' "سأورڠ".
{{refend}}
 
* The letter ''fa'' ف was historically used to represent /p/ (Jawi: ''pa'' ڤ) and such usage may still be found in archaic Jawi spellings. This is because /f/ is a non-native consonant in Malay found only in loanwords and in the past was often approximated as a /p/.
* [[Abjad numerals]], [[Eastern Arabic numerals]] or [[Hindu–Arabic numerals]] may be used to number items in a list. Both Arabic numerals and Eastern Arabic numerals can be used in conjunction with written Jawi, but Arabic numerals are more preferred (except when indicating plural words, i.e. ''askar-askar'' = "عسکر٢").
: {| class="wikitable"
! Arabic numerals
| 0 || 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 || 7 || 8 || 9
|-
! Eastern Arabic numerals
| ٠ || ١ || ٢ || ٣ || ٤ || ٥ || ٦ || ٧ || ٨ || ٩
|}
 
: The symbols "٫", "٬", "٪", "؉" and "؊" may be used as the [[decimal mark]], [[thousands separator]], [[percent sign]], [[per mille]] sign and [[Basis point|per ten thousand sign]] respectively when writing with Eastern Arabic numerals, e.g. ''3.14159265358'' "٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨", ''1,000,000,000'' "١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠", ''100%'' "٪١٠٠". See also: [[Modern Arabic mathematical notation]].
 
: [[Malay grammar#Reduplication|Full reduplication]] of base word is represented with the numeral "٢", e.g. ''anak-anak'' / ''anak2'' "انق٢", ''berhati-hati'' / ''berhati2'' "برهاتي٢" / "برهاتي-هاتي".
 
*[[Punctuation]] marks used in written Jawi are as follows:
: {| class="wikitable"
! rowspan=2| Punctuation mark
! colspan=2| Malay name
! rowspan=2| Rumi
! rowspan=2| Jawi
|-
! Rumi
! Jawi
|-
| Comma
| ''Tanda koma''
| تندا کوما
|,
| ⹁
|-
| Semicolon
| ''Tanda koma bertitik''
| تندا کوما برتيتيق
|;
| ⁏
|-
| Question mark
| ''Tanda soal''
| تندا سوٴال
|?
| ؟
|-
| Brackets
| ''Tanda kurungan''
| تندا کوروڠن
| ( )
| ﴾ ﴿
|}
 
◌̌
 
== Sumber ==
<references/>
 
== Lihat pula ==
* [[Aksara Nusantara]]
* [[HurufAbjad Jawi]]
 
== Pranala luar ==
=== Koleksi digital ===
* [http://www.ukm.my/penerbit/sari/SARI25-2007/sari25-2007%5B04%5D.pdf Manuskrip Buton: Keistimewaan dan Nilai Budaya]{{Pranala mati|date=Februari 2021 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}
* [https://eap.bl.uk/project/EAP212 Koleksi naskah British Library]
{{huruf Arab}}
=== Naskah digital ===
{{Jenis aksara}}
* [https://eap.bl.uk/archive-file/EAP212-6-2 ''Silsilah Bangsawan Wolio''] (abad ke-19) koleksi British Library
{{aksara-stub}}
* [https://eap.bl.uk/archive-file/EAP212-3-16 ''Kaḃanti Kanturuna Mohelana''] (2004) koleksi British Library
* [https://eap.bl.uk/archive-file/EAP212-3-23 ''Kaḃanti Bunga Malati''] (2004) koleksi British Library
 
{{huruf Arab}}
{{Ragam abjad Arab}}
[[Kategori:Aksara]]
[[Kategori:Aksara Nusantara|Buri Wolio]]
[[Kategori:Aksara Arab]]