Tata bahasa Sunda: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Swarabakti (bicara | kontrib)
kTidak ada ringkasan suntingan
 
(6 revisi perantara oleh satu pengguna lainnya tidak ditampilkan)
Baris 1:
{{satu sumber}}
'''Tata bahasa Sunda''' (dikenal dalam [[bahasa Sunda]] sebagai '''''Sistim KatatabasaanTatabasa Sunda{{Sfnp|Sudaryat|2005|pp=167}}''''' atau '''''ParamasastraNahu Sunda''''') adalah sebuah aturan berupa tata bahasa dari [[bahasa Sunda]] yang menjabarkan bagaimana struktur bahasa Sunda yang mencakup [[wacana]], [[kalimat]], [[klausa]], [[frasa]], [[kata]], [[morfem]], dan [[suku kata]].
 
Dalam bahasa Sunda, ada banyak variasi yang menyangkut perbedaan berdasarkan media, situasi, dan [[Geografi|wilayah geografis]]. Contoh variasinya bisa berupa [[Dialek bahasa Sunda|dialek-dialek bahasa Sunda]] yang diklasifikasikan berdasarkan wilayah tempat penuturan ataupun [[Tatakrama bahasa Sunda|sosiolek]] yang didasarkan pada derajat formalitas antarpenutur. Hal ini menyebabkan adanya perbedaan tertentu antara [[Bahasa bakuSunda Priangan|bentuk standar]] dan [[Vernakular|non-standar]] [[Ragam non-baku dalam bahasa Sunda|non-standar dalam bahasa Sunda]]. Walaupun demikian, biasanya perbedaan tersebut tidak terlalu mencolok. Dalam artikel ini, tentunya tata bahasa Sunda yang dimaksud adalah tata bahasa Sunda baku dalam ragam tulis yang dapat dipahami oleh semua penutur bahasa Sunda.
 
== Bentuk kata ==
Baris 8 ⟶ 9:
=== ''Undak usuk basa'' ===
{{Utama|Tatakrama bahasa Sunda}}
Beberapa [[kosakata]] bahasa Sunda biasanya memiliki padanan (dua buah kata/lebih yengyang bermakna sama), seperti contohnya ''[[wikt:hulu|hulu]]'' = ''[[wikt:mastaka|mastaka]]'' 'kepala', ''[[wikt:awak|awak]]'' = ''[[wikt:salira|salira]]'' 'badan', ''[[wikt:leungeun|leungeun]]'' = ''[[wikt:panangan|panangan]]'' 'lengan, tangan', ''[[wikt:nyatu|nyatu]]'' = ''[[wikt:tuang|tuang]]'' 'makan', ''[[wikt:déwék|déwék]]'' = ''[[wikt:abdi|abdi]]'' 'saya', dan ''[[wikt:manéh|manéh]]'' = ''[[wikt:gamparan|gamparan]]'' 'engkau, Anda'.{{efn|name=kedua}} Penggunaan diksi-diksi tersebut diatur dalam ''undak-usuk basa'' atau yang sekarang dikenal sebagai ''Tatakrama basa'' berdasarkan lawan bicara atau orang yang dibicarakan. ''Undak-usuk basa'' atau ''Tatakrama basa'' sendiri merupakan sebuah sistem tuturan honorifik dalam bahasa Sunda yang secara garis besar membagi bahasa Sunda menjadi dua jenis ragam bahasa yaitu, ''basa lemes'' dan ''basa kasar.''{{efn|name=3e}}{{Sfnp|Ardiwinata|1984|pp=2}}
 
==== ''Basa lemes'' ====
Baris 47 ⟶ 48:
''Basa kasar'' dapat dibagi lagi menjadi dua jenis berdasarkan kosakatanya, yaitu ''basa kasar biasa'' yang mempergunakan ''kecap loma'', dan ''basa kasar pisan'' yang mempergunakan ''kecap cohag''. Bila ''basa kasar biasa'' atau ''basa loma'' dipergunakan untuk berbicara dengan orang yang sudah akrab, maka ''basa kasar pisan'' atau ''basa cohag'' dipergunakan ketika seseorang sedang memarahi lawan bicara serta bisa juga digunakan untuk mendeskripsikan [[hewan]]. Contoh ''kecap loma'' yang berpadanan dengan ''kecap cohag'' adalah,{{efn|name=keempat}} ''[[wikt:balik|balik]]'' = ''[[wikt:mantog|mantog]]'' 'pulang', ''[[wikt:nyatu|nyatu]]'' = ''[[wikt:negék|negék]]'' 'makan', ''[[wikt:ngomong|ngomong]]'' = ''[[wikt:nyacapék|nyacapék]]'' 'berkata', ''[[wikt:sungut|sungut]]'' = ''[[wikt:bangus|bangus]]'', ''[[wikt:bacot|bacot]]'' 'mulut', dan ''[[wikt:héés|héés]]'' = ''[[wikt:molor|molor]]'' 'tidur'.{{Sfnp|Ardiwinata|1984|pp=4}}
 
Di samping itu ada pula yang disebut ''[[Loma#Panengah|basa panengah]]'' 'bahasa pertengahan', yaitu ragam bahasa tidak terlalu kasar atau terlalu halus. Ragam ini dipergunakan untuk menghormati orang yang lebih rendah derajatnya tetapi usianya lebih tua, contohnya ketika bangsawan berbicara dengan orang yang sudah tua. Kosakata yang digunakan dalam ''basa panengah'' disebut sebagai ''[[Kata panengah|kecap panengah]]'' dan jumlah kosakatanya terbatas, contohnya, ''[[wikt:sasaréankakandungan|sasaréankakandungan]]'' 'tidurhamil', ''[[wikt:dadaharanhilang|dadaharanhilang]]'' 'makanmati', ''[[wikt:mireungeuh|mireungeuh]]'' 'melihat', ''[[wikt:ngareungeu|ngareungeu]]'' 'mendengar', ''[[wikt:nyaneut|nyaneut]]'' 'minum kopi', ''[[wikt:awak|awak]]'' 'engkau', dan ''[[wikt:hidep|hidep]]'' 'kamu'.
 
Contoh penggunaan ''kecap panengah'' dapat dilihat pada kalimat di bawah ini.{{efn|name=kelima}}